All language subtitles for maude_s03e15_all_psyched_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,930 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,130 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,710 --> 00:00:16,370 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,830 --> 00:00:22,790 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,170 --> 00:00:24,370 Oh, yeah. 6 00:00:24,690 --> 00:00:26,730 The country was falling apart. 7 00:00:27,170 --> 00:00:29,430 Betsy Roth got it all sewed up. 8 00:00:29,770 --> 00:00:31,250 And the dance floor. 9 00:00:31,530 --> 00:00:33,170 And then there's Maud. 10 00:00:33,430 --> 00:00:38,890 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 11 00:00:38,890 --> 00:00:44,110 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 12 00:00:44,110 --> 00:00:45,690 but tranquilizing. Maud. 13 00:00:59,600 --> 00:01:05,000 Mrs. Noggett, where's Mother? Oh, she was so upset about losing the sale on 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,780 Bamberger house that she went out with Mrs. Harmon. 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,140 Why? To get over her troubles. 16 00:01:12,120 --> 00:01:13,800 Would you like a cookie, love? 17 00:01:14,100 --> 00:01:16,740 No, thanks. I have to watch my figure. 18 00:01:17,080 --> 00:01:18,560 I see what you mean. 19 00:01:20,120 --> 00:01:23,360 With me, it's a waste of time. 20 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Where'd they go? 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,340 They visited that psychic. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 Mrs. Harmon's raving about. 23 00:01:30,820 --> 00:01:33,700 Oh, that guy with the ESP that predicts the future? 24 00:01:33,900 --> 00:01:37,360 Yes. You know, some of them are most uncanny. 25 00:01:37,680 --> 00:01:43,300 My friend Cicely Ashton -Smith, she went to a psychic once, and he predicted 26 00:01:43,300 --> 00:01:44,700 that she'd become pregnant. 27 00:01:45,100 --> 00:01:45,859 Is he right? 28 00:01:45,860 --> 00:01:46,920 Was he right? 29 00:01:47,140 --> 00:01:48,460 He's sore to it. 30 00:01:55,660 --> 00:01:57,480 Thank you, because that ought to be a million laughs. 31 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 That must be her. 32 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 Mother, is that you? 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Hello, Mother. 34 00:02:08,320 --> 00:02:09,840 Hello, Vivian. Oh, Mom, really? 35 00:02:10,199 --> 00:02:12,420 You didn't have to slam the door in my face. 36 00:02:12,680 --> 00:02:15,100 Hello. Isn't it bad enough that I have a broken foot? 37 00:02:15,380 --> 00:02:16,299 Hi, Mother. 38 00:02:16,300 --> 00:02:19,780 You know, the way I feel about you, Vivian, I ought to give you a swift kick 39 00:02:19,780 --> 00:02:20,780 the cast. 40 00:02:25,960 --> 00:02:29,660 And wasn't my day bad enough without subjecting me to that interminable 41 00:02:29,660 --> 00:02:34,960 with that irresponsible quack? Bonjour, Mother. He is not a quack. Where's this? 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,740 Mr. Norcross happens to be an accredited psychic. 43 00:02:38,080 --> 00:02:40,180 He's been used by the federal government. 44 00:02:40,680 --> 00:02:43,120 Vivian, we have all been used by the federal government. 45 00:02:48,760 --> 00:02:53,740 All right, then. If he's such a quack, how about last week? 46 00:02:54,030 --> 00:02:55,750 when he predicted I'd have my accident. 47 00:02:56,030 --> 00:02:57,030 Hi, Mother. 48 00:02:57,910 --> 00:03:02,070 Vivian, this is the third time this year that you have tried directing Arthur to 49 00:03:02,070 --> 00:03:04,830 a parking spot, and three times he's run over your instep. 50 00:03:08,930 --> 00:03:10,130 Hello, Mother. 51 00:03:10,770 --> 00:03:11,910 Oh, are you home already? 52 00:03:14,570 --> 00:03:18,810 Mother, why are you so upset? I'm not upset. I'm just terribly annoyed because 53 00:03:18,810 --> 00:03:20,310 waited an entire afternoon. 54 00:03:20,550 --> 00:03:22,670 Carol, I'll tell you why she's so upset. 55 00:03:23,150 --> 00:03:26,650 She's upset because of the four things that psychic predicted are going to 56 00:03:26,650 --> 00:03:27,650 happen to her. 57 00:03:28,370 --> 00:03:32,270 First, she's going to get a phone call from a mysterious stranger. 58 00:03:32,550 --> 00:03:36,370 Now, Vivian, that one's right out of the beginner's gypsy handbook. 59 00:03:38,570 --> 00:03:44,030 Second, someone very close to her is going to suffer a severe emotional 60 00:03:44,570 --> 00:03:51,530 Vivian, everybody close to me suffers severe... Third, she's going to 61 00:03:51,530 --> 00:03:52,670 receive some good news. 62 00:03:53,050 --> 00:03:55,430 And fourth, Carol, I want you to hear this. 63 00:03:55,650 --> 00:04:00,890 Imagine telling me, who has been married four times, that I'm going to be 64 00:04:00,890 --> 00:04:01,950 married a fifth time. 65 00:04:10,250 --> 00:04:13,410 I mean, can you imagine a thing like that happening to me? 66 00:04:14,130 --> 00:04:15,130 Yes. 67 00:04:16,589 --> 00:04:18,930 Did you think I got you your first training bra? 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,500 And then you broke training. 69 00:04:31,580 --> 00:04:33,340 Well, look at it this way. 70 00:04:33,820 --> 00:04:37,100 Getting married again is a lot more interesting than getting a phone call 71 00:04:37,100 --> 00:04:38,100 mysterious stranger. 72 00:04:39,480 --> 00:04:44,600 Oh, no. The phone call from the mysterious stranger. Come on, Vivian. If 73 00:04:44,600 --> 00:04:48,180 think I'm going to climb the walls every time the telephone rings, that's 74 00:04:48,180 --> 00:04:50,060 ridiculous. A mysterious stranger. 75 00:04:50,940 --> 00:04:52,020 Hello there, old friend. 76 00:04:54,760 --> 00:04:57,180 Yes, this is the lady of the house. Who is this? 77 00:04:58,480 --> 00:05:02,840 If I can sing the Campbell Soup jingle, you'll send me a free case of soup? 78 00:05:05,020 --> 00:05:08,480 No, I'm sorry. I don't know. Tell me, how's the wife? 79 00:05:10,820 --> 00:05:13,920 Listen, you must call me and let's have lunch together someday. 80 00:05:14,220 --> 00:05:15,780 Okay? Nice talking to you. 81 00:05:17,870 --> 00:05:20,850 You see, Vivian, I've spoken to that man thousands of times. 82 00:05:21,930 --> 00:05:24,070 Maude, that was the mysterious stranger. 83 00:05:24,650 --> 00:05:27,910 Nonsense, Vivian. And stop trying to make it sound as though everything that 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,410 psychic predicted is coming true. 85 00:05:30,110 --> 00:05:33,390 Mother, this man you're supposed to marry, is it somebody you know? 86 00:05:33,630 --> 00:05:36,050 How could it be? She's already married everybody she knows. 87 00:05:44,140 --> 00:05:47,080 I mean, you already have a leg and a cast. Would you like to try for the 88 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 body? 89 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 Hello, girls! 90 00:05:51,560 --> 00:05:52,700 Walter, hi. 91 00:05:53,160 --> 00:05:57,720 Oh, have I got a great piece of gossip for you! 92 00:05:58,000 --> 00:06:01,220 What? What, Walter? What? Think! Now, think! 93 00:06:01,460 --> 00:06:04,580 Out of all the couples we know, who do you suppose is getting a divorce? 94 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 You. 95 00:06:08,900 --> 00:06:12,000 Grace and Harvey Winkler. Oh, no, they're already divorced. 96 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 You'll never guess. 97 00:06:13,680 --> 00:06:15,140 It's Cliff and Joanna Naylor. 98 00:06:15,380 --> 00:06:20,280 Oh, no. Oh, Walter, they've been so happily married for 16 years. 99 00:06:20,900 --> 00:06:24,400 You better watch yourself, Maud. Cliff Naylor has always said you're the most 100 00:06:24,400 --> 00:06:28,440 charming, best -looking, and sexiest wife in the crowd. 101 00:06:29,500 --> 00:06:32,460 Good Lord, I'm going to be married to Cliff Naylor. 102 00:06:34,960 --> 00:06:38,380 Maud, their getting a divorce has nothing to do with your getting married 103 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 Vivian, do you really think so? Of course. 104 00:06:40,720 --> 00:06:44,240 They're getting a divorce is a severe emotional trauma to someone who's close 105 00:06:44,240 --> 00:06:48,960 you. That is it. Of course, Vivian. Of course. She is one of my dearest 106 00:06:49,440 --> 00:06:52,180 Oh, poor, poor Harriet Naylor. 107 00:06:52,600 --> 00:06:53,820 Mother, her name's Joanna. 108 00:06:55,920 --> 00:06:58,840 Well, you're not going to take this whole thing seriously. Well, of course 109 00:06:58,840 --> 00:07:00,200 not taking it seriously, Carol. 110 00:07:00,460 --> 00:07:02,620 Phone calls from mysterious strangers. 111 00:07:03,740 --> 00:07:08,120 Severe emotional traumas. Well, one thing at least, Vivian. We have had no 112 00:07:08,120 --> 00:07:09,120 news. 113 00:07:21,210 --> 00:07:25,550 Yeah. The deal went through. They changed their mind about the Bamberger 114 00:07:25,590 --> 00:07:26,890 That is wonderful. 115 00:07:27,210 --> 00:07:30,110 Oh, George, thank you so much. 116 00:07:31,030 --> 00:07:33,590 Oh, Walter, Walter, you'll never guess. 117 00:07:33,810 --> 00:07:38,170 The Bamberger house deal went through. Walter, I'll make more commission than 118 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 I've ever made before. 119 00:07:39,390 --> 00:07:40,390 $1 ,200. 120 00:07:41,310 --> 00:07:42,570 $1 ,200. 121 00:07:43,050 --> 00:07:45,190 Wow, that's good news. 122 00:07:51,920 --> 00:07:54,480 What's going on? She'll tell you, Walter. Mother, look. 123 00:07:55,020 --> 00:07:58,120 Now, whatever you do, I don't want you to worry about me. Thank you, darling. I 124 00:07:58,120 --> 00:07:59,019 appreciate that. 125 00:07:59,020 --> 00:08:00,940 Just do me one favor. Anything, sweetheart. 126 00:08:01,280 --> 00:08:04,360 Pin a note to my pillow when you find out the name of my next stepfather. 127 00:08:08,100 --> 00:08:11,480 Just for that, I'm going to twirl the calendar on your birth control pills. 128 00:08:15,920 --> 00:08:19,260 Look, will somebody please tell me what's going on around here? 129 00:08:30,960 --> 00:08:34,500 Walter, I didn't want you to hear about this. You must be heartbroken. 130 00:08:38,480 --> 00:08:43,360 Sweetheart, I love you. Laughing on the outside, crying on the inside. 131 00:08:44,800 --> 00:08:50,100 You're too much, Maud. I mean, you don't really believe this phony, do you? 132 00:08:50,160 --> 00:08:54,720 Walter, if he only were a phony. Walter, this man has been used by the federal 133 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 government. Maud, we've all been used by... 134 00:09:00,780 --> 00:09:05,740 Oh, Walter, Walter, I know it's ridiculous. I know it is purely 135 00:09:05,740 --> 00:09:09,680 but everything the psychic predicted is coming true. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,940 Excuse me, ma 'am. Stop hounding me. 137 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Can't you see our lives are falling apart? 138 00:09:15,580 --> 00:09:19,140 Yes, of course. They always do at this time of day, ma 'am. 139 00:09:19,860 --> 00:09:21,500 She's not the type you don't understand. 140 00:09:21,880 --> 00:09:25,200 The psychic predicted that I would be married again. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Oh, congratulations. 142 00:09:28,060 --> 00:09:31,660 I don't want to. I don't want to be married to anyone but Walter. 143 00:09:32,160 --> 00:09:36,560 Well, if that's your problem, why don't you and Walter just get married again? 144 00:09:38,740 --> 00:09:43,540 You see, you ask that yo -yo for advice, and she comes up with the most 145 00:09:43,540 --> 00:09:47,740 ridiculous, most outlandish, most marvelous idea I have ever heard. 146 00:09:48,380 --> 00:09:50,060 Walter, that's the solution. 147 00:09:50,840 --> 00:09:52,120 Oh, Mrs. 148 00:09:52,380 --> 00:09:54,600 Naugatuck, it is a brilliant idea. 149 00:09:55,360 --> 00:10:00,480 Mrs. Naugatuck, I love you. I love you. I love you. Walter, we're getting 150 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 married. 151 00:10:02,880 --> 00:10:05,180 I didn't mean you and me. 152 00:10:08,260 --> 00:10:10,240 I meant you and him. 153 00:10:13,980 --> 00:10:15,300 Crazy American. 154 00:10:18,900 --> 00:10:22,320 We'll make his prediction come true, and that way we'll never have to worry 155 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 again. 156 00:10:25,670 --> 00:10:28,370 Wonderful idea, Walter. A second wedding. 157 00:10:28,570 --> 00:10:30,430 Vivian, isn't it a fantastic idea? 158 00:10:30,750 --> 00:10:32,050 I always cry at weddings. 159 00:10:34,970 --> 00:10:36,570 Walter, isn't it exciting? 160 00:10:36,830 --> 00:10:40,350 Maude, if you think I'm getting married again because of some crazy person's 161 00:10:40,350 --> 00:10:43,710 prediction, you're out of your mind. Walter, you... Absolutely not. 162 00:10:44,570 --> 00:10:45,570 Thank you, Walter. 163 00:10:46,070 --> 00:10:49,930 Any man who won't marry his own wife is a pretty rotten husband. 164 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Vivian! 165 00:10:55,920 --> 00:10:57,220 responsible for this madness. 166 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Maud, honey. 167 00:11:06,440 --> 00:11:12,620 Oh, Walter, Walter. I know I'm being irrational, but... Oh, Walter, I love 168 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 so much. 169 00:11:14,720 --> 00:11:18,280 You know, I was just thinking about the day we got married. Remember? 170 00:11:18,480 --> 00:11:19,720 Six years ago. 171 00:11:20,580 --> 00:11:21,880 Oh, it was so lovely. 172 00:11:23,020 --> 00:11:27,360 It started with an argument because I refused to wear a wedding ring. Do you 173 00:11:27,360 --> 00:11:28,660 remember? Sure, I remember. 174 00:11:29,080 --> 00:11:32,400 You said it was out of date and a symbol of male dominance. 175 00:11:32,800 --> 00:11:34,200 Not anymore, Walter. 176 00:11:35,180 --> 00:11:40,780 Oh, darling, every time I look at this ring, I realize how lucky I am to be 177 00:11:40,780 --> 00:11:42,260 sharing my life with you. 178 00:11:43,200 --> 00:11:48,300 Now, Walter, the idea of a wedding ring is old -fashioned, but it means a great 179 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 deal to me. 180 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Okay, Maud. 181 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Let's get married. 182 00:12:00,740 --> 00:12:01,599 Oh, Walter. 183 00:12:01,600 --> 00:12:05,520 Walter, do you really mean that? I mean it. Oh, darling. 184 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 We'll have a tent in the backyard. 185 00:12:10,020 --> 00:12:13,380 Maud! What do you think? 300 people, 400 people. What do you think? Maud! 186 00:12:14,060 --> 00:12:16,660 We're not going to have a big fancy wedding, and that's that. 187 00:12:17,340 --> 00:12:20,780 Now, just tell me when and where, and I'll be there. Okay. How about Saturday? 188 00:12:21,300 --> 00:12:22,340 Okay, Saturday's out. Oh, no. 189 00:12:23,100 --> 00:12:23,879 Saturday's out. 190 00:12:23,880 --> 00:12:25,540 My sinuses are being drained. 191 00:12:27,090 --> 00:12:29,790 Very good, because I wouldn't want you dripping during the ceremony. 192 00:12:30,770 --> 00:12:35,250 Then what about Sunday, darling? Sunday at 11 right here. Okay, Sunday, but it 193 00:12:35,250 --> 00:12:38,930 has to be a short ceremony because I have a golf date with Arthur at 11 .30 194 00:12:38,930 --> 00:12:39,930 sharp. 195 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 Let's eat. 196 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 I'm hungry as a horse. Oh, Walter, Walter. 197 00:12:45,910 --> 00:12:49,470 This is the most romantic moment of my life. 198 00:13:12,110 --> 00:13:13,110 Thank you. 199 00:13:16,650 --> 00:13:19,690 A few years ago, it used to be a peek -a -boo. 200 00:13:21,490 --> 00:13:25,690 But I made it over as soon as the booing was more than the peeking. 201 00:13:31,750 --> 00:13:33,770 How do you like that? I'm at Maud's gown. 202 00:13:34,330 --> 00:13:35,330 Hold it, Vivian. 203 00:13:36,090 --> 00:13:38,110 Oh, the darn flash didn't go off. 204 00:13:38,350 --> 00:13:39,810 Henry Fonda's going to hear about this. 205 00:13:43,600 --> 00:13:45,460 Isn't it, Arthur? Don't you think? Isn't this exciting, Arthur? 206 00:13:45,840 --> 00:13:47,520 Not when my bulbs don't go off, no. 207 00:13:48,600 --> 00:13:55,540 They try to tell us we're too young, too young 208 00:13:55,540 --> 00:13:58,820 to really be in love. 209 00:13:59,980 --> 00:14:03,900 Marty, those people that told you you were too young, they're all dead. 210 00:14:14,570 --> 00:14:15,069 you won. 211 00:14:15,070 --> 00:14:17,830 Nothing is going to spoil this day for me, not even you. 212 00:14:18,450 --> 00:14:20,410 Carol, darling, would you fix the bow in my hair? 213 00:14:20,930 --> 00:14:25,990 I love you too much. You're acting like an 18 -year -old at her first wedding. 214 00:14:26,190 --> 00:14:30,730 Oh, Carol, that's because in my heart I feel 18, even if that heart is beating 215 00:14:30,730 --> 00:14:32,490 in a 45 -year -old body. 216 00:14:33,190 --> 00:14:34,870 Rod, the body's 48. 217 00:14:36,350 --> 00:14:38,050 Oh, 45, 48. 218 00:14:38,270 --> 00:14:40,630 What difference does a couple of years make when you're 18? 219 00:14:42,990 --> 00:14:47,130 Before I forget, Arthur, here. Here's my wedding ring. Guard it with your life. 220 00:14:48,290 --> 00:14:50,770 Philip! Philip, you look beautiful! 221 00:14:51,970 --> 00:14:52,970 You look funny. 222 00:14:56,710 --> 00:14:58,510 Hey, Vivian, look at this ring. 223 00:14:58,890 --> 00:15:00,570 It's almost exactly like yours. 224 00:15:01,130 --> 00:15:03,670 Yes, except I'll bet hers isn't a hand -me -down. 225 00:15:04,350 --> 00:15:07,490 I don't see anything so terrible about you wearing the ring that I bought for 226 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 Agnes. 227 00:15:09,250 --> 00:15:10,570 May your soul rest in peace. 228 00:15:17,420 --> 00:15:18,900 What can I do for you, sir? 229 00:15:21,460 --> 00:15:27,260 Oh, I'm the, uh, for the, uh... Oh, the minister for the wedding. Come right in. 230 00:15:27,820 --> 00:15:29,560 Now, this is Mrs. 231 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 Harmon. Hello. 232 00:15:30,900 --> 00:15:32,020 And this is Dr. 233 00:15:32,420 --> 00:15:35,100 Harmon. Arthur! Arthur Harmon! It's kind of a gun! 234 00:15:35,700 --> 00:15:36,699 Run, run! 235 00:15:36,700 --> 00:15:38,080 You two know each other? 236 00:15:38,360 --> 00:15:40,180 Know each other? I buried his wife. 237 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Right, Arthur? 238 00:15:47,920 --> 00:15:49,400 Well, how could I forget that? 239 00:15:49,780 --> 00:15:55,000 Oh, that eulogy that you gave for Agnes, it was a humdinger. Oh, well, you're 240 00:15:55,000 --> 00:15:58,820 very kind. But she was an inspiration, Arthur. She laid out so well. 241 00:16:02,460 --> 00:16:03,820 You never look better, Vivian. 242 00:16:05,640 --> 00:16:08,810 What were those marvelous words you used? You know, you captured the very 243 00:16:08,810 --> 00:16:13,630 essence of Agnes. Oh, yes. You mean soft of heart. Soft of heart. Sweet of 244 00:16:13,630 --> 00:16:18,570 spirit. Sweet of spirit. Strong of will. Strong of will. And selfless of soul. 245 00:16:18,710 --> 00:16:21,830 Selfless of soul. Oh, that is beautiful, Reverend. 246 00:16:22,350 --> 00:16:23,670 Isn't that beautiful, Vivian? 247 00:16:24,450 --> 00:16:25,450 Beautiful. 248 00:16:27,070 --> 00:16:30,150 You know, with the hundreds and hundreds of sermons that you preach... 249 00:16:30,440 --> 00:16:34,860 It's just amazing to me that you'd remember those words. Well, it's my 250 00:16:37,060 --> 00:16:38,280 Oh, it sure is. 251 00:16:39,020 --> 00:16:44,020 And, Reverend, if you can run a wedding half as well as you ran that funeral, 252 00:16:44,060 --> 00:16:46,360 wow, they're going to get a heck of a kick out of it. 253 00:16:51,320 --> 00:16:55,960 Sir, I do not ask for much in this world, and I'm not being unreasonable. 254 00:16:56,670 --> 00:16:57,890 What is it, sweetheart? 255 00:16:58,210 --> 00:17:01,690 Walter, you cannot get married in your Arnold Palmer sweater. 256 00:17:04,069 --> 00:17:05,349 Oh, but, Lord! 257 00:17:05,869 --> 00:17:09,270 Honey, come on now. Okay, okay, okay, okay, okay. 258 00:17:09,510 --> 00:17:11,990 Here. Does this make you happy? 259 00:17:12,510 --> 00:17:15,730 Yes. And a necktie would make me even happier. 260 00:17:15,990 --> 00:17:16,990 A necktie? 261 00:17:17,150 --> 00:17:19,430 Lord, we're only getting married. We're not going out to dinner. 262 00:17:22,210 --> 00:17:23,450 Okay, okay, okay, okay. 263 00:17:25,930 --> 00:17:26,930 Thank you, darling. 264 00:17:27,410 --> 00:17:31,570 Now, Walter, I have a surprise for you. 265 00:17:31,910 --> 00:17:32,829 A surprise? 266 00:17:32,830 --> 00:17:33,830 What? 267 00:17:34,230 --> 00:17:35,410 Hold out your hand. 268 00:17:38,150 --> 00:17:39,150 Surprise, Walter. 269 00:17:41,090 --> 00:17:42,170 It's a wedding band. 270 00:17:42,590 --> 00:17:44,270 Isn't it exciting, Walter? 271 00:17:44,890 --> 00:17:49,510 When I think of how much pleasure mine has given me, I suddenly thought, let's 272 00:17:49,510 --> 00:17:50,790 have a double ring ceremony. 273 00:17:51,310 --> 00:17:53,990 I'm not wearing any ring. It's bad enough I'm wearing a tie. 274 00:17:57,320 --> 00:18:01,900 Walter, I thought this would make you happy the way mine has made me happy. 275 00:18:01,980 --> 00:18:05,260 Walter, this ring is a symbol of marriage. 276 00:18:05,620 --> 00:18:07,740 Maude, it's obvious to the whole world that I'm married. 277 00:18:08,120 --> 00:18:10,440 I've got that haunted, beaten look of husbands everywhere. 278 00:18:12,240 --> 00:18:16,040 Walter Findlay, don't blame that haunted, beaten look on me. I've seen 279 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 pictures. 280 00:18:21,380 --> 00:18:25,520 Walter, honey, you don't know how much this means to me. 281 00:18:26,120 --> 00:18:29,540 You know what that means? That after six years of marriage, you don't trust me. 282 00:18:29,600 --> 00:18:33,660 I do trust you, Walter. I trust you with my life. It's my life you don't trust 283 00:18:33,660 --> 00:18:34,459 me with. 284 00:18:34,460 --> 00:18:39,540 That's what that band is. It's a sign that says, Property of Maud Findlay. No 285 00:18:39,540 --> 00:18:43,180 trespassing. Hands off. Is that what you think of me, Walter? 286 00:18:43,380 --> 00:18:46,120 That I'm just a selfish, domineering... The hell with the ring! 287 00:18:46,360 --> 00:18:47,440 The hell with the wedding! 288 00:18:47,880 --> 00:18:49,300 Let's forget the whole thing. 289 00:18:49,790 --> 00:18:53,050 Walter, we can't, we can't, we can't. Don't you remember what the psychic 290 00:18:53,050 --> 00:18:54,910 predicted? And the hell with him, too. 291 00:18:55,690 --> 00:19:00,050 Everything he predicted is coming true. The phone call from the mysterious 292 00:19:00,050 --> 00:19:04,930 stranger, the good news about the Bamberger house, the nailer's severe 293 00:19:04,930 --> 00:19:06,530 trauma. Trauma? 294 00:19:07,110 --> 00:19:10,610 They're happy as clams. Come on, Walter, they are not happy. 295 00:19:10,930 --> 00:19:15,030 Lord, Joanna found herself a 22 -year -old ski instructor. 296 00:19:16,350 --> 00:19:17,990 Well, that's happy. 297 00:19:19,560 --> 00:19:23,380 But, Walter, we can't take any chances. Oh, darling, please do it for me. 298 00:19:23,520 --> 00:19:25,060 Please, please, please. 299 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 Ward, make up your mind. 300 00:19:27,500 --> 00:19:31,680 One ring or no wedding. Now, what's it going to be? Walter, Finley, are you 301 00:19:31,680 --> 00:19:35,840 threatening me? You're damn right I am. You've got 60 seconds to decide. 302 00:19:41,280 --> 00:19:43,180 You know, I'm just so touched. 303 00:19:43,770 --> 00:19:47,430 Two people with such great spiritual love for each other that they want to 304 00:19:47,430 --> 00:19:49,430 their sacred vow. Oh, you're rocking, Walter. 305 00:19:49,690 --> 00:19:51,990 You are impossible. 306 00:19:52,530 --> 00:19:53,530 What is that? 307 00:19:53,590 --> 00:19:55,950 That's the loving couple sneaking a romantic moment together. 308 00:19:57,510 --> 00:19:59,650 Mrs. Norwood, why don't you start the wedding march? 309 00:19:59,890 --> 00:20:03,110 Good idea. Maybe she'll come down by force of habit. 310 00:20:44,910 --> 00:20:51,010 We are gathered here today to share the joy of Walter and Maude Finch, two 311 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 beloved people. 312 00:20:54,330 --> 00:21:00,750 Soft of heart, sweet of spirit, strong of will, and selfless. 313 00:21:03,910 --> 00:21:09,270 Walter, do you take Maude to be your beloved wife to love, honor, and 314 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 Mm -hmm. 315 00:21:12,450 --> 00:21:15,590 And do you, Maude? take Walter to be your beloved husband. 316 00:21:15,930 --> 00:21:16,869 I do. 317 00:21:16,870 --> 00:21:18,390 May I have the ring, please? 318 00:21:22,870 --> 00:21:26,910 Walter, Maude, as you know, this ring symbolizes your commitment to each 319 00:21:27,090 --> 00:21:28,790 Place the ring on Maude's finger. 320 00:21:29,150 --> 00:21:31,750 No, thanks, dear. We've decided not to wear rings. 321 00:21:34,590 --> 00:21:37,930 The ring is part of the ceremony. 322 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 It binds. 323 00:21:39,430 --> 00:21:40,470 So does rice. 324 00:21:50,960 --> 00:21:53,560 You're supposed to wear a ring. It's traditional. 325 00:21:53,780 --> 00:21:56,460 I know, darling. I've decided you're absolutely right, sweetheart. There is 326 00:21:56,460 --> 00:21:59,140 earthly reason why either one of us should wear a wedding ring. 327 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 But you've got to wear one, Walt. 328 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 You're the woman. 329 00:22:04,060 --> 00:22:05,100 Woman, Walter. 330 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Hang in there, Walter. I've always thought of her as a woman. 331 00:22:09,300 --> 00:22:11,720 You mean this band is a symbol of ownership? 332 00:22:12,120 --> 00:22:13,900 To show she's your possession, right, Walter? 333 00:22:35,080 --> 00:22:36,680 Can we goose this along a little? 334 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 I'm expected at the cemetery. 335 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Aren't we old? 336 00:22:46,920 --> 00:22:51,000 Now listen, boy, don't give me any more of that liberated woman jazz. 337 00:22:51,280 --> 00:22:54,520 And don't give me any more dumb arguments or stupid excuses. All right, 338 00:22:54,660 --> 00:22:59,200 if you can give me one good reason, one honest, sensible reason why I should 339 00:22:59,200 --> 00:23:01,760 wear a wedding gown. Well, of course I can give you a good, sensible reason. 340 00:23:04,590 --> 00:23:06,750 Well, if you don't wear a ring, what'll the guys say? 341 00:23:07,190 --> 00:23:08,190 Let us pray. 342 00:23:13,110 --> 00:23:15,970 You're an attractive woman. You don't know what goes through their minds. 343 00:23:16,070 --> 00:23:19,310 Walter, after six years of marriage, you don't trust me. 344 00:23:19,590 --> 00:23:20,830 I'll tell you what goes through their minds. 345 00:23:21,790 --> 00:23:23,950 Finley's wife is looking for a little action. 346 00:23:25,230 --> 00:23:26,970 I can hear them now. 347 00:23:27,190 --> 00:23:29,130 Oh, Finley's wife doesn't wear a ring. 348 00:23:29,510 --> 00:23:30,650 She's on the prowl. 349 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 laughing stock of tuckahoe. 350 00:23:35,620 --> 00:23:36,720 You can't do this to me. 351 00:23:36,940 --> 00:23:40,640 You can't do this to me. Do you hear me? You can't do this to your husband. 352 00:23:40,920 --> 00:23:43,180 I insist you wear this ring. I insist. 353 00:23:43,460 --> 00:23:44,460 I insist. 354 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 I insist. 355 00:23:45,980 --> 00:23:50,200 I insist. Walter, do you know that the psychic was right when he predicted that 356 00:23:50,200 --> 00:23:52,940 someone close to me is going to have a severe emotional trauma? 357 00:23:53,680 --> 00:23:55,940 But it wasn't Joanna, Walter. It's you. 358 00:23:56,600 --> 00:23:57,900 Me? Me? 359 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 I'm not having a trauma. 360 00:24:35,950 --> 00:24:37,030 Our sweetest spirit. 361 00:24:41,110 --> 00:24:45,630 I now pronounce you man and wife. Thank God. 362 00:25:09,710 --> 00:25:11,650 I can't swing a golf club with that thing on my finger. 363 00:25:43,530 --> 00:25:45,890 is recorded on tape before a live audience. 30188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.