Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,860
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,080
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,560 --> 00:00:16,300
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,660 --> 00:00:22,720
Isadora was the first bra burner. Angel
Platt, she showed up.
5
00:00:23,340 --> 00:00:26,640
The country was falling apart.
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,360
Betsy Ross got it all sold up.
7
00:00:31,470 --> 00:00:37,170
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,890
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,230 --> 00:00:45,730
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizer. Maude.
10
00:01:08,490 --> 00:01:12,570
for first -day jitters on her new job.
That's the trouble with you Americans.
11
00:01:12,950 --> 00:01:17,690
Gulp your coffee and off you run. Give
yourself no time for a decent breakfast.
12
00:01:18,050 --> 00:01:24,070
No wonder those TV commercials say your
entire country's constipated.
13
00:01:26,930 --> 00:01:29,270
Carol, Carol. Carol, Carol.
14
00:01:29,670 --> 00:01:32,630
Carol, Carol. I cannot find my
eyelashes.
15
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
Where are my eyelashes?
16
00:01:34,370 --> 00:01:35,370
Carol, I...
17
00:01:35,760 --> 00:01:37,920
the sink last night right next to the
water glass.
18
00:01:38,380 --> 00:01:40,660
Good Lord, maybe Walter drank my
eyelashes.
19
00:01:42,300 --> 00:01:46,240
Oh, Carol, I had them last night. They
are not there this morning. Somebody
20
00:01:46,240 --> 00:01:49,520
broke into the house. Mother! Ah,
somewhere in the neighborhood.
21
00:01:49,820 --> 00:01:52,520
A prowler is walking around with my
eyes.
22
00:01:53,140 --> 00:01:56,640
Will you please calm down? I'll loan you
my eyelashes.
23
00:01:57,020 --> 00:01:58,420
Oh, bless you, Carol.
24
00:01:58,760 --> 00:01:59,800
Not the ones I'm wearing!
25
00:02:02,860 --> 00:02:05,820
Thank you, Carol. I mean, how can I go
to the office with naked eyes?
26
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Oh, Carol.
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,960
Carol, I'm sorry if I've been a wee bit
nervous this morning.
28
00:02:11,500 --> 00:02:15,880
I promise I'll be all right just as soon
as I get rid of my nervous stomach.
29
00:02:16,360 --> 00:02:18,040
Oh, they're off and running. Oh.
30
00:02:18,640 --> 00:02:20,480
Doodle -oo -doo, doodle -oo -doo, doodle
-oo -doo.
31
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
No, Grandma.
32
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
She's scared.
33
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
Grandma scared?
34
00:02:28,720 --> 00:02:32,610
Grandma is the first... woman her real
estate office has ever made branch
35
00:02:32,610 --> 00:02:34,890
manager. She'll be bossed over three
men.
36
00:02:35,230 --> 00:02:37,170
And believe me, Philip, that's really
something.
37
00:02:37,450 --> 00:02:39,850
Big deal. I get bossed around by women
all the time.
38
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
That's my boy.
39
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
And so does Grandpa.
40
00:02:49,370 --> 00:02:50,710
You little twerp.
41
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
Want a fight?
42
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
Three rounds.
43
00:02:54,630 --> 00:02:55,930
Loser takes on Grandma.
44
00:02:56,230 --> 00:02:58,650
Cut it out, you guys. Cut it out.
45
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
got homework to do.
46
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Woman bosses.
47
00:03:05,280 --> 00:03:08,660
Morning. Good morning, everybody.
Where's the new boss, Lee? Are we still
48
00:03:08,660 --> 00:03:10,340
time to wish our lady executive luck?
49
00:03:10,620 --> 00:03:13,040
Plenty of time. She's upstairs slipping
into a new stomach.
50
00:03:15,320 --> 00:03:17,520
She really wants to succeed in this job.
51
00:03:18,240 --> 00:03:19,420
Well, you know how it is.
52
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
The more you want to succeed at
something, the more afraid you are of
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,940
Like you last night, Arthur.
54
00:03:45,360 --> 00:03:48,060
Somebody tell me I'm beautiful. Lovely,
gorgeous, anything.
55
00:03:48,340 --> 00:03:50,260
Throw me a crumb. You're beautiful.
56
00:03:50,520 --> 00:03:52,900
Lovely. Gorgeous. Don't be hysterical.
57
00:03:54,720 --> 00:03:57,340
Walter, I said throw me a crumb. Don't
act like one.
58
00:03:58,460 --> 00:03:59,620
Here we are, Mum.
59
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
Bangers and mash.
60
00:04:01,500 --> 00:04:04,800
Bangers and mash. Aren't they those
doctors who wrote that book on sex?
61
00:04:06,320 --> 00:04:11,890
The banger, Mum, is a British sausage.
It's served with... Mashed potato.
62
00:04:12,210 --> 00:04:13,370
It's good for you.
63
00:04:13,610 --> 00:04:16,829
It'll give you a little of that get -up
-and -go.
64
00:04:17,149 --> 00:04:19,149
Yes, I had that all last night.
65
00:04:24,030 --> 00:04:26,470
I'll face the day on an empty stomach.
66
00:04:26,690 --> 00:04:30,210
You must eat something. Oh, please, Mrs.
Naugatuck, you sound just like my
67
00:04:30,210 --> 00:04:32,730
mother. Well, I always say mother knows
best.
68
00:04:32,970 --> 00:04:34,290
You don't know my mother.
69
00:04:36,200 --> 00:04:39,680
She's an outpatient at the Boston Clinic
for the totally wrong.
70
00:04:43,940 --> 00:04:49,780
Madam, remember, if we are what we eat
and you eat nothing, that makes you a...
71
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Oh, shut up.
72
00:04:54,540 --> 00:04:58,080
Marty, we came over to wish you good
luck. Yes, this is supposed to be a
73
00:04:58,080 --> 00:05:03,640
occasion. Yeah, well, this isn't like
you. Oh, look, Walter, Arthur, listen, I
74
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
want the truth from you.
75
00:05:05,340 --> 00:05:08,180
Do you think those guys down at the
office are going to give me a rough time
76
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
because I'm a woman?
77
00:05:09,780 --> 00:05:12,380
Absolutely not. Sure they will. Who
asked you?
78
00:05:14,100 --> 00:05:15,760
Marty, you've got to expect some
resentment.
79
00:05:16,500 --> 00:05:19,120
After all the three men working under
you have families to support.
80
00:05:19,400 --> 00:05:20,780
They really need the money.
81
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
You've got a husband to support you.
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,660
Keep it up, Arthur, and you'll need a
cane to support you.
83
00:05:28,420 --> 00:05:29,460
That's me, Mother.
84
00:05:30,100 --> 00:05:34,190
Arthur. We're tired of this old American
myth that says women shouldn't make as
85
00:05:34,190 --> 00:05:35,770
much as men for doing the same job.
86
00:05:35,970 --> 00:05:39,910
Here we go, women's lib. Oh, Arthur,
don't be a male chauvinist puppy.
87
00:05:43,030 --> 00:05:47,130
Arthur, Mother will be making $7 ,000 a
year salary, plus what she gets in
88
00:05:47,130 --> 00:05:51,170
commissions, because that's what the job
pays, regardless of sex. Right on,
89
00:05:51,350 --> 00:05:54,890
Carol. So, Mother, even if those men in
the office resent you... Resent you?
90
00:05:54,910 --> 00:05:59,170
Yeah, even if they hate her. Yes,
they'll probably put pressure on her and
91
00:05:59,170 --> 00:06:00,170
her look like an ass.
92
00:06:01,130 --> 00:06:06,690
But she's carrying 3 ,000 years of
oppression. Maybe 4 ,000. Maybe 6 ,000.
93
00:06:06,690 --> 00:06:10,890
don't know that only 6 % of the women in
this country make over $10 ,000 a year.
94
00:06:10,990 --> 00:06:13,730
$10 ,000 a year. So those men are going
to try and take a narrative. A big
95
00:06:13,730 --> 00:06:20,490
knife. A big long knife. Let's do it.
Let's do it. Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
96
00:06:20,490 --> 00:06:22,510
Mother, you shouldn't let what Arthur
says upset you.
97
00:06:25,110 --> 00:06:26,110
Maude.
98
00:06:26,570 --> 00:06:28,730
Sweetheart, I've never seen you this
insecure.
99
00:06:29,310 --> 00:06:33,030
Walter, don't you realize this is the
first time in my life I'm having the
100
00:06:33,030 --> 00:06:37,550
opportunity to be something more than
just a woman in a man's world. Walter, I
101
00:06:37,550 --> 00:06:39,510
am an individual with responsibilities.
102
00:06:40,810 --> 00:06:41,950
Oh, it's scary.
103
00:06:42,790 --> 00:06:45,730
Oh, sweetheart, you're going to do fine.
104
00:06:46,690 --> 00:06:50,890
Ta -da! Look, Mother, we all chipped in
and bought you that. It's for your first
105
00:06:50,890 --> 00:06:52,870
day on the new job. To the new office
manager.
106
00:06:53,210 --> 00:06:54,210
Yay!
107
00:06:55,270 --> 00:06:57,050
Oh, it is just...
108
00:07:01,870 --> 00:07:04,090
Oh, M -S for mood.
109
00:07:05,310 --> 00:07:07,570
Mood, Maude Findlay.
110
00:07:07,910 --> 00:07:11,030
You know, we had the F for Findlay done
in watercolor in case you would get
111
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
married again.
112
00:07:17,190 --> 00:07:22,750
Oh, look at me. Just look at me. I mean,
here you all are gathered around
113
00:07:22,750 --> 00:07:29,150
wishing me luck, and how do I react?
Just like the stereotyped hysterical
114
00:07:29,150 --> 00:07:30,150
female.
115
00:07:30,780 --> 00:07:33,780
Well, I promise you I will not be that
way at the end.
116
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Oh,
117
00:07:37,160 --> 00:07:43,380
thanks, everybody. I know I can do it.
Nothing can stop me now.
118
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Loves yellow.
119
00:08:04,710 --> 00:08:06,470
Touching. Very touching.
120
00:08:07,170 --> 00:08:09,170
Come on, Woody.
121
00:08:09,970 --> 00:08:12,450
So she's a woman. So she's our boss. So
what?
122
00:08:12,670 --> 00:08:14,830
You want me to be happy about it? You
want me to be happy about a woman being
123
00:08:14,830 --> 00:08:15,729
our boss? Okay.
124
00:08:15,730 --> 00:08:18,430
For she's a jolly good female. For she's
a jolly good female.
125
00:08:20,940 --> 00:08:22,960
It won't be so bad, Woody.
126
00:08:23,260 --> 00:08:26,280
We all got along with Maude before, and
we will now.
127
00:08:26,700 --> 00:08:30,040
She hands out the assignments, and we do
our own thing, as always.
128
00:08:30,300 --> 00:08:32,900
Yeah, we do our own thing, just as long
as she doesn't mess up any of my deals
129
00:08:32,900 --> 00:08:35,780
or give us that temperamental stuff,
because it's the wrong time of the
130
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
You are?
131
00:08:39,200 --> 00:08:40,159
You are?
132
00:08:40,159 --> 00:08:44,080
What am I? You are prejudiced against
women. I got a legitimate reason.
133
00:08:44,300 --> 00:08:45,300
I married one.
134
00:09:02,600 --> 00:09:04,060
Another day, another dollar, right?
135
00:09:07,640 --> 00:09:09,040
Good morning, Maude.
136
00:09:09,240 --> 00:09:12,540
Well, if anybody asks us, we'll just
deny it, right?
137
00:09:15,020 --> 00:09:18,460
Did I tell you wrong day?
138
00:09:21,200 --> 00:09:22,360
That's enough, Woody.
139
00:09:22,740 --> 00:09:24,860
Well, now, guys, I'll tell you.
140
00:09:25,620 --> 00:09:30,080
I've been looking over the sales figures
from last month, and quite frankly, I
141
00:09:30,080 --> 00:09:31,740
think we can do one heck of a lot
better.
142
00:09:32,010 --> 00:09:33,230
Now let's just take a look at them.
143
00:09:33,810 --> 00:09:36,490
Oh, they're beautiful.
144
00:09:36,850 --> 00:09:38,990
Oh, they are beautiful.
145
00:09:39,490 --> 00:09:46,430
Oh, Bud, Bud, thank you. You remembered
yellow.
146
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Oh.
147
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Uh,
148
00:09:53,370 --> 00:09:55,470
uh, look, um...
149
00:09:56,030 --> 00:10:00,890
Guys, I don't want to sound
unappreciative. I mean, they're lovely,
150
00:10:00,890 --> 00:10:02,070
you like flowers.
151
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Guys,
152
00:10:06,710 --> 00:10:12,070
what I'm trying to say is, well, if your
new boss had been a man, would you have
153
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
given him flowers?
154
00:10:13,410 --> 00:10:17,710
No, we would have given him cigars.
Well, then, I would have preferred
155
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
Great.
156
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
Be my guest.
157
00:10:28,650 --> 00:10:29,710
I'll keep it for later.
158
00:10:32,250 --> 00:10:37,010
What I'm trying to say, guys, is that
our relationship should have absolutely
159
00:10:37,010 --> 00:10:40,450
nothing to do with the fact that I am a
woman. That kind of relationship I
160
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
already got with my wife.
161
00:10:43,950 --> 00:10:49,290
About what I have planned for today.
Excuse me, I've got to get the Radman
162
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
files.
163
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
Well,
164
00:10:52,730 --> 00:10:55,790
I had a number of houses that I...
165
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
I thought we would.
166
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
Woody,
167
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
I want to talk to you.
168
00:11:11,960 --> 00:11:16,460
Look, Maude, you do your job and we'll
do ours and everything's going to be
169
00:11:16,460 --> 00:11:18,020
okay, all right? No, Woody.
170
00:11:18,340 --> 00:11:22,920
Now, look, Woody, I know why you're
acting the way you're acting, Woody. You
171
00:11:22,920 --> 00:11:23,459
think you do?
172
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
Woody!
173
00:11:25,070 --> 00:11:26,990
Okay, Maude, you want to talk? Have a
seat.
174
00:11:27,190 --> 00:11:30,010
Ah, now you see, there you go. Woody,
would you have done that for a man?
175
00:11:30,010 --> 00:11:31,770
you have pulled out a chair for a man?
176
00:11:31,970 --> 00:11:33,970
No, I wouldn't. My point exactly.
177
00:11:34,550 --> 00:11:35,570
Now listen to me, Woody.
178
00:11:36,630 --> 00:11:37,750
I am not a woman.
179
00:11:38,450 --> 00:11:43,650
Do you understand me, Woody? I am a
person like you are a person. Bud is a
180
00:11:43,650 --> 00:11:45,490
person. Tom is a person.
181
00:11:45,850 --> 00:11:48,390
I am a person, Woody. Do you understand?
182
00:11:49,730 --> 00:11:50,730
Okay.
183
00:11:50,830 --> 00:11:54,210
Now, I'd like to get to my desk person.
So could you move your boobs out of the
184
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
way?
185
00:12:04,170 --> 00:12:08,430
You can't talk to a lady like that! No,
no, no, she's a person! You've got to
186
00:12:08,430 --> 00:12:13,510
apologize to her! I can hide! I'll prove
it to you! Go ahead, go ahead, Woody.
187
00:12:13,810 --> 00:12:14,890
Say something dirty.
188
00:12:15,170 --> 00:12:17,130
I'd be delighted. Why don't you take a
flight? No, I don't!
189
00:12:49,740 --> 00:12:51,280
Believe us now, she's crying.
190
00:12:52,960 --> 00:12:54,420
I beg your pardon.
191
00:12:55,440 --> 00:12:57,460
May I see someone about a house?
192
00:12:57,820 --> 00:13:00,440
You'll have to wait. We're breaking in a
new office manager.
193
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
Mort.
194
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Mort!
195
00:13:27,660 --> 00:13:28,780
keeps the doctor away.
196
00:13:31,300 --> 00:13:32,840
Over here, it's an apple a day.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,940
Oh, well, whatever it takes to keep you
away, darling.
198
00:13:40,800 --> 00:13:46,380
You know, when I worked for the chief
physician at the University of
199
00:13:46,700 --> 00:13:52,280
they taught me three things to do each
morning. I had to check my blood
200
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
pressure, my pulse, and my purse.
201
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Why did you check your purse?
202
00:13:57,800 --> 00:14:01,660
Well, the chief physician's wife was a
kleptomaniac.
203
00:14:02,660 --> 00:14:08,460
I remember when the poor man died, we
couldn't find his body for six days.
204
00:14:12,960 --> 00:14:14,220
You've got to learn.
205
00:14:14,460 --> 00:14:16,220
Never ask that woman a question.
206
00:14:30,150 --> 00:14:31,810
Maud, what are you doing home?
207
00:14:33,650 --> 00:14:34,429
Something's wrong.
208
00:14:34,430 --> 00:14:37,230
What's the matter? Did you forget
something? I warned her to have some
209
00:14:37,230 --> 00:14:39,170
breakfast. I bet it's malnutrition.
210
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
No, no, no.
211
00:14:41,070 --> 00:14:42,710
Now it looks much more like tired blood.
212
00:14:44,950 --> 00:14:46,830
Honey, don't you want to talk to her?
213
00:14:52,870 --> 00:14:54,190
She doesn't want to talk to us.
214
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
Wait a minute. She's getting up.
215
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
She's walking.
216
00:15:08,960 --> 00:15:10,500
She's crossing to the closet.
217
00:15:16,420 --> 00:15:20,140
Uh -oh.
218
00:15:20,440 --> 00:15:22,580
It's a box of memorabilia.
219
00:15:30,830 --> 00:15:33,970
It's the Shirley Temple doll her mother
gave her for her fifth birthday.
220
00:15:35,790 --> 00:15:42,770
On the good ship, I leave my pizza
sweet, drip to
221
00:15:42,770 --> 00:15:49,250
a candy shop, drip on my plate. On the
sunny beach, a peppermint day.
222
00:15:49,430 --> 00:15:53,470
Walter, why did my mother force me to
play with dolls?
223
00:15:54,510 --> 00:15:56,790
Why was I forced to wear curls?
224
00:15:59,600 --> 00:16:02,680
thinking that women could only be
nurses, secretaries, and housewives.
225
00:16:03,140 --> 00:16:07,980
How could I possibly be a boss when all
my life I've been trained to be Rebecca
226
00:16:07,980 --> 00:16:09,260
of Sunnybrook Farm?
227
00:16:10,880 --> 00:16:15,020
George, what on earth happened down
there? Oh, I hate myself. I hate, hate,
228
00:16:15,080 --> 00:16:17,100
hate, hate. Don't ruin your facelift.
229
00:16:20,040 --> 00:16:24,240
Two of the men started a fight because
of me, and I couldn't stop them.
230
00:16:24,880 --> 00:16:27,100
And I did absolutely the worst thing I
could have done.
231
00:16:27,690 --> 00:16:30,330
I behaved like the stereotyped woman.
232
00:16:30,990 --> 00:16:32,530
I started to cry.
233
00:16:32,870 --> 00:16:34,470
Oh, Mother.
234
00:16:35,470 --> 00:16:38,450
So you lost control and you cried. So
what?
235
00:16:39,410 --> 00:16:43,510
Some people blow their stack and other
people cry. There's nothing to be
236
00:16:43,510 --> 00:16:44,510
of.
237
00:16:59,400 --> 00:17:02,680
Now, Mrs. Naugatuck, when I want your
advice... I know, when you want my
238
00:17:02,800 --> 00:17:05,900
you'll ask for it. Right, I'll ask for
it. Oh, very well.
239
00:17:06,500 --> 00:17:08,040
As long as you ask.
240
00:17:09,859 --> 00:17:15,099
Now, you went to that office this
morning trying to act like a he -man
241
00:17:15,099 --> 00:17:19,020
of having the confidence to act like a
she -woman.
242
00:17:19,660 --> 00:17:22,800
Mrs. Naugatuck, this is... Please, I'm
not finished.
243
00:17:23,460 --> 00:17:26,040
There's nothing wrong with being
feminine.
244
00:17:26,829 --> 00:17:33,150
I mean, take Mahatma Gandhi's daughter,
why, she wears flowing silk gowns, and
245
00:17:33,150 --> 00:17:35,530
yet she became the Prime Minister of
India.
246
00:17:36,610 --> 00:17:38,730
And how did she start?
247
00:17:39,610 --> 00:17:42,370
Washing her father's loincloth.
248
00:17:44,810 --> 00:17:51,570
So if you want my advice, madam, and the
next time you're unsure of yourself
249
00:17:51,570 --> 00:17:53,250
as a female...
250
00:17:53,610 --> 00:17:56,090
Remember your father's underwear.
251
00:18:33,230 --> 00:18:35,330
That's right, Walter. It's like when you
fall off a horse. You've got to get
252
00:18:35,330 --> 00:18:36,309
right back on again.
253
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Okay, I'll try.
254
00:18:39,110 --> 00:18:42,930
If I'm not back down in five minutes,
you'll know I was trampled to death by
255
00:18:42,930 --> 00:18:43,930
jockey.
256
00:18:46,090 --> 00:18:47,750
M -S -M -F.
257
00:18:48,870 --> 00:18:50,130
M -S for Ms.
258
00:18:51,050 --> 00:18:52,710
M -F for my foot.
259
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Oh, Lord, oh, Lord.
260
00:18:57,750 --> 00:18:59,310
Walter, Walter, Walter.
261
00:19:00,970 --> 00:19:02,810
Maude, you shouldn't feel so bad.
262
00:19:03,070 --> 00:19:06,550
Oh, Walter, it was the worst moment of
my life.
263
00:19:07,050 --> 00:19:11,110
Walter, one of the men was treating me
like a helpless female. The other was
264
00:19:11,110 --> 00:19:14,850
resenting me because I am female. I
couldn't cope.
265
00:19:15,250 --> 00:19:17,910
But, sweetheart, you can't blame
yourself for this.
266
00:19:18,230 --> 00:19:20,430
Walter, I let the company down.
267
00:19:20,670 --> 00:19:21,990
They were depending on me.
268
00:19:22,550 --> 00:19:24,090
Oh, Walter, I'm so confused.
269
00:19:24,670 --> 00:19:27,850
I'm a woman, and I don't want to act
like a woman.
270
00:19:28,650 --> 00:19:30,410
I don't want to act like a man either.
271
00:19:32,230 --> 00:19:34,350
There's nothing wrong with being a
woman.
272
00:19:35,670 --> 00:19:41,450
Sweetheart, you are the epitome of a
marvelous, exciting, wonderful woman.
273
00:19:42,130 --> 00:19:43,830
I know that, Walter.
274
00:19:45,350 --> 00:19:47,590
I want to be much more than that.
275
00:19:48,090 --> 00:19:50,490
No, you're much more than that.
276
00:19:50,770 --> 00:19:53,290
Much, much, much more.
277
00:19:53,610 --> 00:19:55,710
Oh, Walter. Walter, help me.
278
00:19:56,280 --> 00:19:58,380
Help me, help me find myself.
279
00:19:58,800 --> 00:20:00,660
Maude, you are beautiful.
280
00:20:01,120 --> 00:20:02,520
I know that, too.
281
00:20:04,080 --> 00:20:07,080
Tell me I'm intelligent. Tell me I'm
capable.
282
00:20:07,280 --> 00:20:08,840
You are intelligent.
283
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
Capable.
284
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Competent.
285
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
Do you really mean that?
286
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
You have to have more faith in your own
ability.
287
00:20:26,680 --> 00:20:30,740
You've got to realize that you can
function as a woman in that place just
288
00:20:30,740 --> 00:20:34,040
you function so sensationally as a woman
everywhere else.
289
00:20:34,940 --> 00:20:39,720
Well, it's true that when I first
started working in person, I did
290
00:20:40,160 --> 00:20:42,980
Of course you did, but let go.
291
00:20:43,460 --> 00:20:44,620
Just be yourself.
292
00:20:45,700 --> 00:20:50,380
I mean, I was the company choice to be
office manager, and if I can accomplish
293
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
all that...
294
00:20:52,140 --> 00:20:56,120
Then why should I be ashamed of acting
like a woman? You shouldn't be ashamed.
295
00:20:56,900 --> 00:20:58,980
Never, never, never be ashamed.
296
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Oh, Walter.
297
00:21:01,180 --> 00:21:04,220
Walter, if I only had the courage to go
back.
298
00:21:08,580 --> 00:21:11,060
Maud, you must go back.
299
00:21:14,760 --> 00:21:16,020
And you will go back.
300
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Right after lunch.
301
00:21:27,000 --> 00:21:31,760
Walter, it's special moments like this
when I realize how much I need you.
302
00:21:32,040 --> 00:21:34,080
And vice versa, Walter. Vice versa.
303
00:21:37,780 --> 00:21:39,060
Oh, Walter.
304
00:21:39,600 --> 00:21:42,480
Walter, you're giving me the lift I
need.
305
00:21:42,940 --> 00:21:44,160
I'm doing the best I can.
306
00:21:56,940 --> 00:22:03,360
Walter, thanks to you, I think I can do
it. I know I can do it. I will do it.
307
00:22:03,560 --> 00:22:08,500
And, Walter, I promise I'll never, ever
let sex stand in the way again.
308
00:22:09,520 --> 00:22:10,560
Now you're talking.
309
00:22:14,500 --> 00:22:19,580
Those men were wrong, Walter. Society is
wrong, and it's up to real women to
310
00:22:19,580 --> 00:22:21,180
change that. Mark, where are you going?
311
00:22:21,500 --> 00:22:24,340
Back where I belong, Walter. Back to
that office.
312
00:22:24,620 --> 00:22:25,900
But, Mark, I thought...
313
00:22:30,960 --> 00:22:32,820
Walter, it's 10 o 'clock in the morning.
314
00:22:40,580 --> 00:22:41,720
One for you.
315
00:22:41,920 --> 00:22:44,200
Thank you. And for you. What?
316
00:22:44,420 --> 00:22:45,580
And one for you.
317
00:22:46,880 --> 00:22:48,900
And mother pin a rose on me.
318
00:22:50,800 --> 00:22:55,100
And from now on, no more fight, no more
tears. You have your assignments.
319
00:22:55,140 --> 00:22:58,420
Gentlemen, get to work. Oh, you're going
to make your own coffee.
320
00:23:02,070 --> 00:23:08,150
Maude, I... That's a terrific case. What
does the MS stand for? Master Sergeant?
321
00:23:09,610 --> 00:23:13,550
That's cute, Woody. No, actually, it
stands for Millicent Sweetbreads.
322
00:23:14,970 --> 00:23:19,470
She was a piano tuner who became the
very first woman president of the United
323
00:23:19,470 --> 00:23:23,670
States. I believe it was in 1945. I
remember voting for her because when she
324
00:23:23,670 --> 00:23:25,630
first arrived at my house... Truce.
325
00:23:26,390 --> 00:23:29,550
But, Woody, about this morning, I'm
sorry.
326
00:23:29,810 --> 00:23:31,270
I was pressing...
327
00:23:32,060 --> 00:23:35,460
No hard feelings. Yeah, I was a little
upset myself, you understand.
328
00:23:35,940 --> 00:23:41,380
A guy gets passed over for a 9 ,000... 9
,000 a year job, he gets a little
329
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
steamed.
330
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
You know what I mean?
331
00:23:46,280 --> 00:23:48,020
Oh, of course I do, Woody.
332
00:23:48,340 --> 00:23:49,440
Of course I do.
333
00:23:49,940 --> 00:23:51,360
I didn't want you to see me this way.
334
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
Woody.
335
00:23:54,020 --> 00:23:56,480
Woody, don't be embarrassed. I mean, if
it had happened...
336
00:23:57,800 --> 00:23:59,280
Did you say 9 ,000?
337
00:23:59,760 --> 00:24:01,720
Yeah. I'm only getting seven.
338
00:24:02,280 --> 00:24:03,640
Well, naturally, you're a woman.
339
00:24:06,360 --> 00:24:09,520
Well, the company figures a dame doesn't
need as much as a man. You know, a man
340
00:24:09,520 --> 00:24:13,460
has a wife, a family to support, and
inflation and all of that. You're
341
00:24:13,460 --> 00:24:15,040
different. You've got a guy to support
you.
342
00:24:16,840 --> 00:24:21,100
Listen, you two. You have exactly ten
minutes to get him shaped up and back to
343
00:24:21,100 --> 00:24:23,280
work. And that goes for both of you
also.
344
00:24:27,280 --> 00:24:33,120
If I'm going to do a $9 ,000 a year job
for $7 ,000, I am going to take the
345
00:24:33,120 --> 00:24:35,280
longest coffee break in history.
346
00:24:36,720 --> 00:24:38,760
Walter, where are you?
347
00:24:39,180 --> 00:24:40,360
Are you still upstairs?
348
00:24:43,260 --> 00:24:44,740
Good, you stay there.
349
00:24:56,560 --> 00:24:59,100
If you think I'm going to take this
lying down...
350
00:24:59,100 --> 00:25:16,620
Oh,
351
00:25:16,620 --> 00:25:18,580
yeah!
352
00:25:20,940 --> 00:25:24,060
Maude was recorded on tape before a live
audience.
28507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.