All language subtitles for maude_s03e09_last_tango_in_tuckahoe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,160 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,760 --> 00:00:16,420 Joan of Arc put the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,840 --> 00:00:22,820 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,400 Oh, yeah. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,760 And the country was falling apart. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,460 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:31,560 --> 00:00:37,260 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:37,260 --> 00:00:41,860 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. That 10 00:00:41,860 --> 00:00:46,500 uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. Right on, Maude. 11 00:00:47,620 --> 00:00:50,800 I could have danced all night. 12 00:00:51,060 --> 00:00:53,360 I could have danced all night. 13 00:00:53,700 --> 00:00:59,200 And still to beg for more. Mrs. Nogatuck, who made this lousy coffee? 14 00:00:59,580 --> 00:01:00,580 I did. 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,460 That's why we British always drink tea. 16 00:01:07,040 --> 00:01:08,500 Enjoy your day off. 17 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Thank you. 18 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 Ta -ta. 19 00:01:15,420 --> 00:01:17,060 Walter, what's wrong with Mother this morning? 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,740 Maybe she had a cup of coffee. 21 00:01:20,840 --> 00:01:24,520 I don't know how to talk to her. She just stares at me and shakes her head 22 00:01:25,280 --> 00:01:28,500 Don't take it personally, Carol. She did the same thing to me all last night. 23 00:01:32,460 --> 00:01:33,740 Where are you going so early? 24 00:01:33,980 --> 00:01:36,040 I'm driving up to Albany to pick up Philip, remember? 25 00:01:36,320 --> 00:01:38,260 It's his last day with his father. Oh, yeah. 26 00:01:40,240 --> 00:01:42,820 Hello and goodbye, Mother. I don't talk to strangers. 27 00:01:45,740 --> 00:01:49,000 Mother. You're a stranger, Carol, a complete stranger. 28 00:01:49,420 --> 00:01:52,840 Only a complete stranger could do to her mother what you've just done to me. 29 00:01:53,040 --> 00:01:56,260 Mother, for the last time, what's wrong? Keep your voice down, stranger. 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,480 Do you want Walter to find out? I don't even know what you're... 31 00:02:01,260 --> 00:02:06,080 Your secret is safe with me. It is buried deep, deep inside me, never to be 32 00:02:06,080 --> 00:02:09,400 brought up as long as I live. What was that man doing in your room last night? 33 00:02:09,979 --> 00:02:12,420 What? Don't tell me. I don't want to know. 34 00:02:13,200 --> 00:02:15,340 The man in my room? I should be so lucky. 35 00:02:17,420 --> 00:02:21,460 Carol, if you want to be a tramp, I was young once and can understand that. 36 00:02:25,380 --> 00:02:30,660 But to lie to your own mother... I'm not lying! I distinctly heard a man's 37 00:02:30,660 --> 00:02:35,180 laughter from upstairs last night at 1230, at 3, and at 417. 38 00:02:38,820 --> 00:02:40,420 And don't tell me it was Walter. 39 00:02:40,640 --> 00:02:43,660 He does a lot of things in the bedroom, but laughing isn't one of them. 40 00:02:45,700 --> 00:02:47,080 Not since he turned 50. 41 00:02:48,740 --> 00:02:52,800 Well, all I can say is you must have been dreaming. I was definitely not 42 00:02:52,800 --> 00:02:53,920 dreaming, Carol. 43 00:02:54,160 --> 00:02:57,700 If I'm going to dream about a man sneaking into a bedroom, it won't be 44 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 bedroom. 45 00:02:59,940 --> 00:03:03,280 Then you're hearing things. Maybe you're getting senile in your old age. 46 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 Thank you, darling. 47 00:03:06,200 --> 00:03:09,260 I only hope I live long enough to become a burden to you. 48 00:03:16,780 --> 00:03:20,420 I don't know what you heard last night, but there was not a man in my bedroom. 49 00:03:20,760 --> 00:03:22,000 Better luck next time, Carol. 50 00:03:23,960 --> 00:03:26,280 Walter, I'm sorry. I didn't want you to hear. 51 00:03:26,660 --> 00:03:31,020 I didn't want you to know that Carol has blackened the reputation of our home. 52 00:03:31,400 --> 00:03:34,460 Maude, the hell's angels couldn't blacken our reputation. 53 00:03:36,460 --> 00:03:37,880 Mother, I'm getting a little angry. 54 00:03:38,100 --> 00:03:41,340 Number one, I didn't have a man in my room last night. Number two, I'm not in 55 00:03:41,340 --> 00:03:42,720 the habit of doing things like that. 56 00:03:43,080 --> 00:03:44,700 And three, you know me. 57 00:03:45,200 --> 00:03:46,620 You love me. I'm your daughter. 58 00:03:47,060 --> 00:03:48,300 You should believe me. 59 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 Oh, Carol. 60 00:03:50,020 --> 00:03:54,260 Carol, I believe you. That's better. Just don't let it happen again. 61 00:03:56,100 --> 00:03:57,440 All right, all right. 62 00:03:58,100 --> 00:03:59,440 This is a crazy house. 63 00:03:59,660 --> 00:04:01,160 I live in a crazy house. 64 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 Hello, have you met my mother? She's crazy. 65 00:04:06,080 --> 00:04:10,680 Walter, Walter, I love Carol. And I have never, ever doubted her, but Walter... 66 00:04:11,020 --> 00:04:13,220 There was a man in her room last night. I'm positive. 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,459 Then there's only one thing you can do, Maude. What's that, darling? Raise her 68 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 rent. 69 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 You know, darling, there is a God. 70 00:04:21,980 --> 00:04:24,020 And he is capable of getting you. 71 00:04:25,620 --> 00:04:29,040 So just in case he's passing over Tuckahoe, don't push it. 72 00:04:31,420 --> 00:04:35,760 I knew it. I knew it. Carol has a guilty conscience, and she's coming back to 73 00:04:35,760 --> 00:04:37,420 apologize. Walter, fix your hair. 74 00:04:38,580 --> 00:04:39,840 Darling, I forgive... 75 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Forgive you. 76 00:04:43,060 --> 00:04:44,880 How did you know we broke all the buttons? 77 00:04:48,960 --> 00:04:50,060 A lucky guess. 78 00:04:52,180 --> 00:04:55,000 Eddie, isn't there some mistake? I don't have anything at the cleaners. 79 00:04:55,520 --> 00:04:58,820 It's for your house guest, the Duchess of Naugatuck. 80 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Our Mrs. 81 00:05:00,700 --> 00:05:04,480 Naugatuck? The Duchess of Naugatuck? Yeah, where is she? 82 00:05:05,440 --> 00:05:08,480 Eddie, have you been sniffing the spot remover again? 83 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 Not really. 84 00:05:10,670 --> 00:05:14,650 I won't blab it around. She told me the whole thing. How she's the widow of the 85 00:05:14,650 --> 00:05:18,770 Duke of Naugatuck, a direct descendant of Henry VIII. Well, she does look a 86 00:05:18,770 --> 00:05:19,970 little like Charles Lawton. 87 00:05:21,450 --> 00:05:25,970 Oh, Eddie, tell me, what does she owe you? Oh, it's no charge. It's on the 88 00:05:25,970 --> 00:05:28,770 house. Eddie, no charge. 89 00:05:29,650 --> 00:05:34,070 Well, she promised us an autographed picture to hang in the shop of her 90 00:05:34,070 --> 00:05:35,750 croquet with the Queen Mother. 91 00:05:37,200 --> 00:05:40,300 If it means free cleaning, I'll give you an autographed picture of me. 92 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Doing what? 93 00:05:43,680 --> 00:05:46,060 With your prices, you name it, I'll do it. 94 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 No. 95 00:05:52,560 --> 00:05:55,940 We really have to do something about Mrs. Naugatuck. I mean, this running 96 00:05:55,940 --> 00:05:57,780 town telling these wild stories. 97 00:05:58,040 --> 00:05:59,480 Who knows, Mort? Maybe she is royalty. 98 00:05:59,740 --> 00:06:02,480 Oh, come on, Walter. Do you know what she told them at the delicatessen? 99 00:06:02,960 --> 00:06:07,500 Her grandmother was the illegitimate child of Queen Victoria and Eddie 100 00:06:11,400 --> 00:06:14,740 Then she talked him out of a package of English muffins and a three -foot kosher 101 00:06:14,740 --> 00:06:15,740 salami. 102 00:06:16,400 --> 00:06:19,680 I'll hang these in the Duchess's room. Maybe you better not, Mort. You know how 103 00:06:19,680 --> 00:06:24,160 she is about anybody going into her room. She's an absolute nut on privacy. 104 00:06:24,400 --> 00:06:28,160 Well, today's her day off, Walter. She went into town to do a little shopping 105 00:06:28,160 --> 00:06:28,959 and lying. 106 00:06:28,960 --> 00:06:32,400 I will just go in, hang up the clothes, and out. No snooping! 107 00:06:33,240 --> 00:06:37,320 Walter, have you ever seen me snoop? No. Then follow me. 108 00:06:40,100 --> 00:06:43,720 You know, Mort, This will be the first time I've ever been in her room. 109 00:06:44,140 --> 00:06:47,560 Walter, you know, you'll think you're in England. She has everything in there 110 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 but Big Ben. 111 00:06:55,100 --> 00:06:58,700 Of course, I haven't been in there since yesterday. 112 00:07:14,410 --> 00:07:16,110 Look at this, an indoor flea market. 113 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Maude. 114 00:07:20,690 --> 00:07:21,790 Maude, look at this. 115 00:07:22,710 --> 00:07:24,910 She was the bee girl on the Titanic. 116 00:07:27,370 --> 00:07:30,350 Did she actually tell you that? No, the shoemaker did. 117 00:07:33,850 --> 00:07:35,350 Ducks, I'll always love you. 118 00:07:35,910 --> 00:07:37,510 Who's the guy with his arm around her? 119 00:07:37,750 --> 00:07:39,430 Walter, that's Winston Churchill. 120 00:07:40,230 --> 00:07:41,450 I thought he looked familiar. 121 00:07:42,320 --> 00:07:46,440 She claims that they had an affair in a bomb shelter during World War II. 122 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 No kidding. 123 00:07:49,500 --> 00:07:53,440 Oh, come on, Walter. She obviously pasted his face on somebody else's body. 124 00:07:53,880 --> 00:07:57,040 Which accounts for him being in the uniform of the Canadian Mounted Police. 125 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 the closet. 126 00:08:35,850 --> 00:08:38,030 Why should I? Look in the closet. 127 00:08:55,690 --> 00:08:57,090 There's a naked man in there. 128 00:08:58,830 --> 00:09:00,410 Maybe it's Big Ben himself. 129 00:09:10,320 --> 00:09:13,720 There must be a very simple explanation for this. Walter, I know that 130 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 explanation. 131 00:09:15,160 --> 00:09:16,400 Everybody's got to be someplace. 132 00:09:18,580 --> 00:09:22,660 That is the man that I heard laughing last night. So it was Mrs. 133 00:09:23,000 --> 00:09:26,900 Naugatuck. Look at the bright side, Maud. Maybe the guy from Carol's room 134 00:09:26,900 --> 00:09:28,580 sneaked in here. Would you? 135 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Walter, do something. 136 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Good morning. 137 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Good morning. 138 00:09:48,120 --> 00:09:51,340 I don't wish to be rude, but what the hell are you doing in the closet? 139 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 Everybody's got to be someplace. 140 00:10:01,160 --> 00:10:03,200 Sorry about that. I overheard you through the door. 141 00:10:06,180 --> 00:10:07,940 I told you there was a simple explanation. 142 00:10:12,270 --> 00:10:16,170 of cheeks sneaking into my room like a couple of bloody burglars. 143 00:10:17,710 --> 00:10:22,470 Never mind that, Mrs. Nogatuck. Who is that man in your closet? It's no 144 00:10:22,470 --> 00:10:23,810 business of yours. 145 00:10:24,030 --> 00:10:26,270 That's who that man is in my closet. 146 00:10:26,950 --> 00:10:29,470 I'm sorry for this intrusion, Alfie. 147 00:10:30,870 --> 00:10:32,850 Just stay where you are, dear. 148 00:10:34,210 --> 00:10:35,390 Walter, do something. 149 00:10:35,730 --> 00:10:37,210 Madam, this is my room. 150 00:10:37,530 --> 00:10:38,950 Out, both of you. 151 00:10:39,610 --> 00:10:42,480 Dirt. Mrs. Morgenthauke, I think you owe us an explanation. 152 00:10:42,980 --> 00:10:44,120 I said out. 153 00:10:44,760 --> 00:10:46,860 Very well. If you won't tell us, I'll ask him. 154 00:10:49,880 --> 00:10:51,300 What's it all about, Alfie? 155 00:11:00,740 --> 00:11:02,860 I'll give you two trespasses. 156 00:11:03,760 --> 00:11:06,100 Five seconds to clear out of here. 157 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 One. 158 00:11:17,740 --> 00:11:20,440 It is not your home. It is my room. 159 00:11:25,740 --> 00:11:30,500 I don't believe this. 160 00:11:30,740 --> 00:11:34,960 Our housekeeper has a man in her room. He stays, we get thrown out, and it's 161 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 fault. 162 00:11:36,280 --> 00:11:39,840 Walter, we've just been evicted from a room in our own home. 163 00:11:40,220 --> 00:11:42,100 What gripes me is she did it so easily. 164 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 One, two, five. 165 00:11:46,480 --> 00:11:49,740 She really has a lot of nerve, and I'm going to get to the bottom of it. 166 00:11:50,780 --> 00:11:52,020 Mrs. Nogatuck! Yes? 167 00:11:52,560 --> 00:11:56,340 I demand that you tell me what that naked man is doing in your closet. 168 00:11:56,700 --> 00:11:57,439 Beats me. 169 00:11:57,440 --> 00:12:00,240 When I left, I told him to stay under the bed. 170 00:12:13,200 --> 00:12:15,340 Maude, it's got to be an innocent relationship. 171 00:12:15,980 --> 00:12:18,260 I mean, she couldn't, not at her age. 172 00:12:19,760 --> 00:12:21,920 Walter, that's what Carol says about me. 173 00:12:24,580 --> 00:12:27,800 This is the last straw, Walter, she has gone. Too far this time. 174 00:12:28,260 --> 00:12:29,740 Maud, why are you making such a fuss? 175 00:12:30,200 --> 00:12:33,800 You were the one who wanted sleep and health. Yes, but that doesn't entitle 176 00:12:33,800 --> 00:12:35,080 to have sleep and health. 177 00:12:39,780 --> 00:12:44,200 Madam, if you don't mind, I'd like to have a word with you. 178 00:12:44,910 --> 00:12:46,210 Well, it's about time. 179 00:12:47,550 --> 00:12:52,230 Very well, Mrs. Naugatuck, what do you have to say? I demand an apology. 180 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 You? 181 00:12:55,510 --> 00:12:57,150 You're the one who should apologize. 182 00:12:57,850 --> 00:12:58,850 What for? 183 00:12:59,070 --> 00:13:04,670 For you busting into my room, making guests in my closet feel ill at ease? 184 00:13:07,830 --> 00:13:10,070 How could you let her do a thing like that? 185 00:13:10,450 --> 00:13:12,470 Mrs. Naugatuck, I was in that room, too. 186 00:13:14,060 --> 00:13:16,400 But knowing her, she was the ringleader. 187 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Ringleader? Walter! 188 00:13:20,320 --> 00:13:22,240 Well, it's pretty hard to deny, Maude. 189 00:13:24,740 --> 00:13:26,640 I'm waiting for an apology. 190 00:13:27,260 --> 00:13:30,020 Well, you can wait till hell freezes over. 191 00:13:30,320 --> 00:13:34,420 That's another thing. I wish to complain about the heat in my room. 192 00:13:39,260 --> 00:13:42,120 It seemed to be hot enough last night, Mrs. Walter. 193 00:13:51,820 --> 00:13:57,340 dirty mind dirty Walter that's even harder to deny Walter 194 00:13:57,340 --> 00:14:04,060 you know what I love about you what 195 00:14:04,060 --> 00:14:08,540 nothing watch me leave 196 00:14:08,540 --> 00:14:14,960 all right Mrs. Nogatuck let's get right to the point 197 00:14:14,960 --> 00:14:20,180 what was that man doing in your room all night he wasn't in my room all night He 198 00:14:20,180 --> 00:14:22,520 didn't sneak in until well past midnight. 199 00:14:24,720 --> 00:14:26,580 Besides, it's my room. 200 00:14:26,940 --> 00:14:28,620 It's sacred to me. 201 00:14:28,860 --> 00:14:34,600 It's a little piece of my beloved homeland, away from home. Oh, come on. 202 00:14:34,600 --> 00:14:35,920 not... Ah, this scepter dial. 203 00:14:36,440 --> 00:14:39,800 This precious stone set in a silver sea. 204 00:14:40,460 --> 00:14:41,820 This blessed... Please, Mrs. 205 00:14:42,080 --> 00:14:44,440 Nogatuck. Please, I have not finished. 206 00:14:46,380 --> 00:14:47,620 This realm... 207 00:14:49,790 --> 00:14:50,790 This England. 208 00:14:52,050 --> 00:14:53,130 William Shakespeare. 209 00:14:54,790 --> 00:14:55,970 Balzac, Mrs. Naugatuck. 210 00:14:57,730 --> 00:14:59,890 I was sure it was Shakespeare. 211 00:15:01,110 --> 00:15:05,830 You British are all alike. Every time you get in a jam, you try to weasel out 212 00:15:05,830 --> 00:15:07,270 it with your cornball poetry. 213 00:15:07,650 --> 00:15:12,370 Oh, you have got your oysters in a stew, haven't you? You keep my oysters out of 214 00:15:12,370 --> 00:15:16,470 this. Now, don't you walk away from me. Mrs. Naugatuck, I have every reason to 215 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 be furious. 216 00:15:17,710 --> 00:15:22,970 Would you be furious if I was to tell you that Alfie was my nephew and that he 217 00:15:22,970 --> 00:15:26,370 got into town around midnight and asked me to put him up? 218 00:15:27,910 --> 00:15:33,110 No, I... I guess I wouldn't. Very well, then. In that case, Alfie's my nephew. 219 00:15:41,200 --> 00:15:44,620 This is the most ridiculous thing I've ever heard. You stop evading. What are 220 00:15:44,620 --> 00:15:45,499 you doing? 221 00:15:45,500 --> 00:15:47,940 I'm gonna make Alfie a sandwich. 222 00:15:48,240 --> 00:15:50,600 You can take it out of me severance pay. 223 00:15:51,120 --> 00:15:53,460 Severance? Severance? You are not quitting. 224 00:15:53,860 --> 00:15:57,220 Oh, there you are, you see. You don't believe anything I say. 225 00:15:58,020 --> 00:15:59,760 Mrs. Nogatuck! 226 00:16:00,160 --> 00:16:04,660 Among other things, you have told me that you ran a bawdy house in Australia, 227 00:16:05,060 --> 00:16:08,080 that you were once a drag racer in Burma. 228 00:16:08,910 --> 00:16:12,670 And that as a baby, you were suckled by a wolf in Tanganyika. 229 00:16:14,370 --> 00:16:18,490 Well, you must admit, it beats the hell out of being a housewife. 230 00:16:23,850 --> 00:16:27,490 How would you know? All you've been all your life is a liar. 231 00:16:28,070 --> 00:16:32,470 I don't believe any... Anything you say, at any time, about anything, you are 232 00:16:32,470 --> 00:16:38,270 totally incapable of telling one simple truth. Well, I'll tell you three truths. 233 00:16:38,750 --> 00:16:44,610 One, Alfie is my nephew, and he comes from a lovely little town called 234 00:16:44,610 --> 00:16:49,930 Camden, and he's the world's tallest professional tango dancer. 235 00:16:55,430 --> 00:17:01,250 The world's tallest... professional tango dancer from Chipping Camden. 236 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Freddie? 237 00:17:03,370 --> 00:17:05,609 Come down here and bring the music. 238 00:17:06,589 --> 00:17:09,550 Freddie? You said his name was Alfie. 239 00:17:09,790 --> 00:17:10,790 Yes, it is. 240 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Alfie Freddie. 241 00:17:13,990 --> 00:17:16,450 Yes, it's a very common English name. 242 00:17:17,150 --> 00:17:20,950 Do you know something, Mrs. Naugatuck? You are hopeless. You are impossible. 243 00:17:21,650 --> 00:17:23,990 I'm very sorry you don't believe me, ma 'am. 244 00:17:24,730 --> 00:17:27,530 But if you don't want to believe me, I can't force you to. 245 00:17:29,270 --> 00:17:33,730 Actually, quite a lot of people don't believe me, but what does that matter? 246 00:17:34,410 --> 00:17:37,710 What does matter is that I believe me. 247 00:17:38,730 --> 00:17:39,730 Hello, hello, hello. 248 00:17:39,970 --> 00:17:40,970 What is it, love? 249 00:17:41,430 --> 00:17:42,850 Oh, over there, dear. 250 00:17:45,650 --> 00:17:51,790 Alfie, this woman will not believe your reputation as a tango dancer. 251 00:17:52,380 --> 00:17:54,680 And I am here to prove it. 252 00:18:57,130 --> 00:19:01,390 I wanted to be sure to be nose to nose with you before I said this. 253 00:19:01,950 --> 00:19:03,910 How do you like them apples? 254 00:19:06,670 --> 00:19:08,670 Mrs. Roberts, where do you think you're going? 255 00:19:09,030 --> 00:19:10,190 Upstairs to pack. 256 00:19:15,770 --> 00:19:19,270 Listen, I'm sorry about my appearance upstairs in the closet. 257 00:19:20,490 --> 00:19:24,470 But if I'd known we were going to be formally introduced, I'd have put me 258 00:19:24,470 --> 00:19:25,470 skivvies on. 259 00:19:27,690 --> 00:19:29,210 Thanks for the hospitality, anyway. 260 00:19:30,650 --> 00:19:31,650 Anytime. 261 00:19:32,850 --> 00:19:34,730 Our closet is your closet. 262 00:19:36,090 --> 00:19:40,210 Well, I really must be running along to work. My boat sails at three. Ah, I knew 263 00:19:40,210 --> 00:19:41,570 it. You're a sailor. 264 00:19:41,870 --> 00:19:42,870 Oh, blimey, no. 265 00:19:43,090 --> 00:19:45,330 I'm a tango instructor on a cruise ship. 266 00:19:46,290 --> 00:19:47,890 Sounds like an interesting job. 267 00:19:48,570 --> 00:19:52,470 And dangerous. In bad weather, I've danced overboard three times. 268 00:19:54,470 --> 00:19:56,750 Uh, Mr. Freddy, uh... 269 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 One question. 270 00:19:58,730 --> 00:20:00,190 Are you really her nephew? 271 00:20:01,090 --> 00:20:02,350 Did she tell you I was? 272 00:20:03,490 --> 00:20:04,490 Then I'm her nephew. 273 00:20:05,890 --> 00:20:07,550 I don't know what to believe. 274 00:20:07,970 --> 00:20:09,890 Why don't you try believing what she believes? 275 00:20:10,890 --> 00:20:12,010 May I tell you something? 276 00:20:12,950 --> 00:20:15,810 She loves you people, and she loves working here. 277 00:20:16,370 --> 00:20:18,630 She hasn't got a soul left in the world, you know that? 278 00:20:19,310 --> 00:20:21,510 Only her dreams and her illusions. 279 00:20:22,310 --> 00:20:25,430 You take those stories away from her, she'll be left with nothing. 280 00:20:26,399 --> 00:20:27,399 Oh, I know. 281 00:20:27,640 --> 00:20:31,600 She may stretch the tooth a bit here and there, but she's not hurting anyone 282 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 now, is she? 283 00:20:32,800 --> 00:20:39,600 I know, but I'm a housekeeper to tell people that she's the Duchess of 284 00:20:39,600 --> 00:20:41,860 Naugatuck. Oh, but she is, you know. 285 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 She is? 286 00:20:44,620 --> 00:20:45,479 You're joking. 287 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Not at all. 288 00:20:46,740 --> 00:20:49,480 Her first husband was the Duke. 289 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 I would make him my uncle. 290 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Poor bleeder. 291 00:20:57,300 --> 00:21:02,520 Went off on a fox hunt once in Swidden's day, and we never saw the ruddy Burke 292 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 again. 293 00:21:05,320 --> 00:21:07,840 Never saw the ruddy Burke again. 294 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 That's right. 295 00:21:09,320 --> 00:21:11,100 Well, I really must be popping along. 296 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Cheery -bye. 297 00:21:25,379 --> 00:21:29,960 Walter, what I did to that lady is inexcusable. I don't care if he's her 298 00:21:29,960 --> 00:21:33,420 or uncle or a babysitter. I have to tell her I'm sorry. 299 00:21:39,260 --> 00:21:42,480 Who is it? 300 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 It's me, Mrs. 301 00:21:49,800 --> 00:21:51,480 Naugatuck. May I come in? No! 302 00:22:00,140 --> 00:22:01,440 I came to apologize. 303 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 You're too late. 304 00:22:04,280 --> 00:22:05,360 Oh, but Mrs. 305 00:22:05,820 --> 00:22:09,240 Naugatuck... You had your chance, and you bungled it. 306 00:22:09,660 --> 00:22:14,800 If you was to go down on your hands and knees and beg, it wouldn't be no good. 307 00:22:15,260 --> 00:22:20,880 Anyone who doubts my veracity obviously doesn't want me around. 308 00:22:21,380 --> 00:22:24,180 And if I'm not wanted, I'll leave. 309 00:22:24,500 --> 00:22:25,780 So I'm leaving. 310 00:22:26,120 --> 00:22:28,440 Oh, Mrs. Naugatuck, I don't want you to leave. 311 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 then I'll stay. 312 00:22:32,380 --> 00:22:33,900 But on one condition. 313 00:22:34,460 --> 00:22:39,720 That when I have overnight guests, I don't want any flack from you. 314 00:22:40,360 --> 00:22:41,620 Now, is that clear? 315 00:22:42,020 --> 00:22:43,460 Yes, Mrs. Naugatuck. 316 00:22:43,700 --> 00:22:47,560 Because I honestly, sincerely believe that Alfie is your nephew. 317 00:22:47,840 --> 00:22:48,699 You do? 318 00:22:48,700 --> 00:22:49,559 I do. 319 00:22:49,560 --> 00:22:51,360 Oh, thank you, Mum. 320 00:22:52,360 --> 00:22:53,740 I'm not one to fib. 321 00:22:53,960 --> 00:22:55,740 Never have, never will. 322 00:22:56,740 --> 00:23:01,820 I must confess, I do have occasional little lapses of memory. 323 00:23:02,640 --> 00:23:03,660 Oh, Mrs. 324 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 Nogatuck. 325 00:23:05,660 --> 00:23:12,140 Mrs. Finlay. I promise I will never, ever doubt your word again, 326 00:23:12,380 --> 00:23:18,580 Duchess. Oh, so you've heard that I once married the Duke. 327 00:23:19,400 --> 00:23:20,580 Oh, poor devil. 328 00:23:20,800 --> 00:23:23,440 He went down with the Titanic, you know. 329 00:23:32,380 --> 00:23:35,600 Alfie said that he was lost on a fox hunt. 330 00:23:36,200 --> 00:23:37,300 Oh, he was. 331 00:23:38,380 --> 00:23:40,300 Don't tell me. Don't tell me. 332 00:23:40,740 --> 00:23:44,260 The fox hunt was held on the Titanic. 333 00:23:45,340 --> 00:23:47,980 Yes. The Duke always... 334 00:23:48,240 --> 00:23:49,380 Travel first class. 335 00:24:18,890 --> 00:24:19,749 What's going on here? 336 00:24:19,750 --> 00:24:20,930 Nothing, Mom. Why? 337 00:24:21,230 --> 00:24:25,970 Don't tell me. I distinctly heard tango music, and I know it takes two to tango. 338 00:24:39,250 --> 00:24:42,610 I was taking lessons, Mort. 339 00:24:52,680 --> 00:24:55,680 Seems I'd be married to a closet tango dancer. 340 00:25:11,840 --> 00:25:15,100 Oh, yes! 341 00:25:17,280 --> 00:25:20,660 Maud was recorded on tape before a live audience. 27610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.