Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:06,800
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,020 --> 00:00:10,000
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,500 --> 00:00:16,239
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,640
Isadora was the first bra burner. Angel
Platt, she showed up.
5
00:00:22,980 --> 00:00:24,220
Oh, yeah.
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,600
The country was falling apart.
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,300
Betsy Ross got it all sold up.
8
00:00:29,660 --> 00:00:31,040
And the dance floor.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,020
And then there's Maud.
10
00:00:33,320 --> 00:00:38,760
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
11
00:00:38,760 --> 00:00:43,620
there's Maud. And then there's Maud.
That'll compromise and enterprise and
12
00:00:43,620 --> 00:00:46,080
anything but tranquilize. Right or not?
13
00:00:52,220 --> 00:00:54,200
Crime. Corruption.
14
00:00:55,440 --> 00:00:58,000
Place in a place in a place.
15
00:01:09,680 --> 00:01:12,360
Golly, we're going to have a mob
tonight. Listen, you know what I'd like
16
00:01:12,360 --> 00:01:13,700
do, dear? Count out the silverware.
17
00:01:13,940 --> 00:01:16,480
48 teaspoons and 48 dessert forks.
18
00:01:16,820 --> 00:01:19,220
You're the only person I know who has 48
of everything.
19
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
That's because I'm the only person you
know who's been married four times.
20
00:01:23,940 --> 00:01:27,420
And you know something, Carol? In all
that time, I've only lost three husbands
21
00:01:27,420 --> 00:01:28,820
and one butter spreader.
22
00:01:32,060 --> 00:01:34,360
I'm the replacement for the butter
spreader.
23
00:01:35,760 --> 00:01:37,540
What's Grandma's party for this time?
24
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
Huh?
25
00:01:38,900 --> 00:01:43,860
Oh. This time the party is to stamp out
discrimination against women.
26
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
Why?
27
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Why?
28
00:01:49,960 --> 00:01:53,800
A man at the bank got one of the girl
tellers pregnant and she was fired. So
29
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
tonight they're raising money for her
legal defense.
30
00:01:57,120 --> 00:02:00,480
Well, what about the man? How come he
didn't get fired?
31
00:02:01,440 --> 00:02:03,700
They can't fire him. He owns the bank.
32
00:02:06,040 --> 00:02:07,500
But that doesn't sound fair.
33
00:02:09,250 --> 00:02:10,930
You're right, Philip. It isn't fair.
34
00:02:11,790 --> 00:02:14,790
But you'll understand when you get a
little older and you have your own bank.
35
00:02:19,690 --> 00:02:21,010
Mother, I don't understand.
36
00:02:21,210 --> 00:02:23,110
You hired a housekeeper sight unseen?
37
00:02:23,350 --> 00:02:27,450
No, honey, I know it's unusual, but the
agency said that this woman is a gem, a
38
00:02:27,450 --> 00:02:29,930
treasure. Carol, I can hardly wait for
her to get here.
39
00:02:30,150 --> 00:02:31,150
Mm -hmm.
40
00:02:31,170 --> 00:02:32,170
Is she black?
41
00:02:32,270 --> 00:02:33,870
No, the agency was fresh out.
42
00:02:37,770 --> 00:02:41,130
No, but this woman is not only a
fantastic housekeeper, she's supposed to
43
00:02:41,130 --> 00:02:42,630
fabulous... That's Mrs.
44
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
Naugatuck. Mrs. who?
45
00:02:44,370 --> 00:02:46,390
Close your mouth, Walter, and try to
look intelligent.
46
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
Coming!
47
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
Finley residence?
48
00:02:50,770 --> 00:02:52,270
Yes. This is for Mrs.
49
00:02:52,650 --> 00:02:53,650
Naugatuck.
50
00:02:54,050 --> 00:02:55,050
Oh, wonderful!
51
00:02:55,510 --> 00:02:58,670
Carol, honey, would you do me a favor
and take that up to the guest room?
52
00:02:58,670 --> 00:02:59,670
room?
53
00:03:01,290 --> 00:03:02,290
Sign here.
54
00:03:02,400 --> 00:03:05,640
Maud, we're not getting sleep and help,
are we? Sweetie, don't worry. You won't
55
00:03:05,640 --> 00:03:08,340
even know she's in the house. Sign right
there. Maud, why didn't you ask me
56
00:03:08,340 --> 00:03:09,900
before you hired sleep and help?
57
00:03:10,200 --> 00:03:13,920
Walter, I tried to bring up this subject
the other night after dinner, and you
58
00:03:13,920 --> 00:03:15,980
said, that's your department, Maud.
59
00:03:17,880 --> 00:03:19,700
Do whatever you want, Maud.
60
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
I have more important things to think
about, Maud.
61
00:03:25,580 --> 00:03:27,300
And then you burped and fell asleep.
62
00:03:28,880 --> 00:03:32,540
Please sign right there, lady. You know
I can't stand a stranger sleeping in the
63
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
house, Maud.
64
00:03:33,700 --> 00:03:37,460
If you don't sign soon, you'll have two
strangers sleeping in the house, Maud.
65
00:03:41,400 --> 00:03:42,480
You look familiar.
66
00:03:44,000 --> 00:03:45,660
Weren't you a victim in The Godfather?
67
00:03:50,240 --> 00:03:54,350
Now, Walter, please don't worry. We're
just trying her out for a week. For
68
00:03:54,350 --> 00:03:57,470
crying out loud, I told you 50 times I
don't like strangers sleeping in the
69
00:03:57,470 --> 00:03:59,090
house. I value my privacy.
70
00:03:59,730 --> 00:04:02,530
If it's a hot night and I want to sit
around in my underwear, I want to sit
71
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
around in my underwear.
72
00:04:04,110 --> 00:04:07,650
Underwear? Walter, on a hot night, for
you, that would be overdressed.
73
00:04:09,470 --> 00:04:10,470
You're kidding.
74
00:04:11,110 --> 00:04:12,630
Now you know our secret, Carol.
75
00:04:12,890 --> 00:04:16,690
On a hot summer's night, when Walter
sits around with a newspaper on his lap,
76
00:04:16,690 --> 00:04:17,709
is not reading to me.
77
00:04:20,910 --> 00:04:21,910
Wood, wood.
78
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
Cut it out.
79
00:04:24,170 --> 00:04:27,210
Walter, look. This lady must have been
all over the world.
80
00:04:28,150 --> 00:04:34,930
Bombay, Tokyo, Paris, Rome, Dubrovnik,
Brisbane, Australia. Well, if she
81
00:04:34,930 --> 00:04:36,530
that much, why can't she go home at
night?
82
00:04:38,190 --> 00:04:39,570
I wonder where she's from.
83
00:04:39,980 --> 00:04:43,100
Didn't I tell you, Carol? She's British.
From London.
84
00:04:43,440 --> 00:04:44,760
Imagine, London.
85
00:04:45,140 --> 00:04:46,660
Oh, now I get it.
86
00:04:46,940 --> 00:04:50,740
Now I realize why you're so steamed up
about this dame. You can put on the dog
87
00:04:50,740 --> 00:04:51,740
with all your friends.
88
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Friendly residence.
89
00:04:53,220 --> 00:04:55,280
Studio. Pip -pip and a yank in the RAF.
90
00:04:56,480 --> 00:04:59,940
Be quiet, Walter, or you'll get a yank
in the RAF you'll never forget.
91
00:05:02,220 --> 00:05:06,260
Walter, I resent your implying that I am
a snob. I couldn't care less what
92
00:05:06,260 --> 00:05:07,500
nationality she is.
93
00:05:08,110 --> 00:05:12,490
That's Mrs. Naugatuck. Now, remember,
Walter, she's British, so for heaven's
94
00:05:12,490 --> 00:05:14,350
sake, don't act like the ugly American.
95
00:05:15,110 --> 00:05:17,110
You're not that good -looking to start
with.
96
00:05:18,430 --> 00:05:23,450
Let's just think of her as Greer Garson
and Mrs. Miniver and make her feel at
97
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
home.
98
00:05:27,070 --> 00:05:28,310
Mrs. Naugatuck?
99
00:05:28,590 --> 00:05:31,270
You really should do something about
them steps.
100
00:05:31,870 --> 00:05:34,010
I nearly broke me bloody bum.
101
00:05:38,090 --> 00:05:40,310
What did I tell you? Another Greer
Garson.
102
00:05:41,510 --> 00:05:46,110
Welcome, welcome, welcome, welcome. I'm
Maude Findlay. This is my husband,
103
00:05:46,210 --> 00:05:48,910
Walter, and my daughter, Carol. How do
you do?
104
00:05:49,510 --> 00:05:53,510
You know, Mrs. Naugatuck, I am a bit of
an Anglophile.
105
00:05:54,490 --> 00:05:56,510
That means English buff, Walter.
106
00:05:57,330 --> 00:05:58,510
You've been to London?
107
00:05:59,210 --> 00:06:01,450
No, but I have relatives in Toronto.
108
00:06:03,610 --> 00:06:06,110
And I have been to the London Bridge in
Arizona.
109
00:06:06,530 --> 00:06:09,910
It has fallen down, hasn't it?
110
00:06:10,790 --> 00:06:12,570
And it tells us you lived in Brisbane.
111
00:06:12,910 --> 00:06:16,630
Yes, but I didn't get to see much of it.
I was ever so busy.
112
00:06:17,010 --> 00:06:18,190
So, as a housekeeper?
113
00:06:18,510 --> 00:06:21,310
In a manner of speaking, it was a bawdy
house.
114
00:06:25,450 --> 00:06:28,210
You did say boarding house.
115
00:06:28,570 --> 00:06:32,130
Oh, no, bawdy house. They didn't stay
over.
116
00:06:39,720 --> 00:06:44,880
Mrs. Naugatuck, now, I mean, you weren't
actually employed in a bawdy house.
117
00:06:45,280 --> 00:06:48,300
Oh, good heavens, no. I own the place.
118
00:06:49,940 --> 00:06:51,100
Oh, splendid.
119
00:06:51,340 --> 00:06:53,600
Some of my belongings have arrived.
120
00:06:54,880 --> 00:06:59,880
Splendid. Mrs. Naugatuck, nothing
personal, but isn't this an awful lot
121
00:06:59,880 --> 00:07:02,440
one -week tryout? Come on, ducks.
122
00:07:03,120 --> 00:07:07,160
I've never met a soul who didn't go
crackers over my cooking.
123
00:07:07,500 --> 00:07:12,920
And my house works bang on and everybody
goes potty over my personality.
124
00:07:13,620 --> 00:07:19,860
So if you just show me my room, I'll get
hopping.
125
00:07:20,480 --> 00:07:22,880
All right, Mrs. Nugget, walk this way.
126
00:07:24,140 --> 00:07:27,320
If I could walk that way, I'd have
stayed in Brisbane.
127
00:07:33,450 --> 00:07:35,970
First, we're going crackers, and then
we're going to go potty.
128
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
Isn't she perfection?
129
00:07:39,550 --> 00:07:40,550
Yeah, Maude, perfection.
130
00:07:40,650 --> 00:07:43,770
We'll give her a week's salary and tell
her we changed our minds. Oh, now,
131
00:07:43,830 --> 00:07:45,210
Walter. Not a chance, Maude.
132
00:07:45,410 --> 00:07:46,510
Not a chance. Walter, please.
133
00:07:47,350 --> 00:07:51,450
Now, Maude, I'm not going to say it
again. She's got to leave. I don't want
134
00:07:51,450 --> 00:07:55,010
sleep in help, British or not, and
that's final. Oh, come on. Now, Walter.
135
00:07:55,030 --> 00:07:56,030
Final.
136
00:07:57,330 --> 00:07:59,350
All right. All right. I'll talk to her.
137
00:08:00,030 --> 00:08:04,030
That's what I get for offering a
smattering of culture to a man who
138
00:08:04,030 --> 00:08:05,550
Ritz crackers into his soup.
139
00:08:09,990 --> 00:08:11,450
There she is. Tell her.
140
00:08:14,330 --> 00:08:15,650
Mrs. Naugatuck.
141
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
Yes, ma 'am?
142
00:08:17,810 --> 00:08:20,810
What a beautiful vase.
143
00:08:21,190 --> 00:08:24,790
Oh, you like it, ma 'am? I like it. This
is lovely.
144
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
Harold's in there.
145
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
Harold?
146
00:08:29,610 --> 00:08:32,510
My husband, you're holding his ass in.
147
00:08:36,770 --> 00:08:43,049
How long has he been in there?
148
00:08:44,110 --> 00:08:45,630
Just since he died.
149
00:08:47,410 --> 00:08:49,450
I hope you won't mind, Mum.
150
00:08:49,670 --> 00:08:52,190
He won't even know he's in the house.
151
00:08:54,150 --> 00:08:57,450
I think that's touching. Don't you,
Walter? Beautiful.
152
00:08:58,320 --> 00:09:01,040
If you did that with all your husbands,
you'd have to carry a six -pack.
153
00:09:09,560 --> 00:09:13,400
Now, pull her out and tell her she's
through. Oh, come on, Walter. I can't.
154
00:09:13,400 --> 00:09:17,200
know in your heart you had no right to
bring anybody into this house without
155
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
discussing it with me.
156
00:09:18,860 --> 00:09:21,020
You're right, Walter. You're absolutely
right.
157
00:09:21,480 --> 00:09:26,040
And I also know in my heart that because
you're right, you should have the honor
158
00:09:26,040 --> 00:09:27,440
of firing that deuce.
159
00:09:27,760 --> 00:09:29,800
Mrs. Naugatuck, Mr.
160
00:09:32,000 --> 00:09:33,420
Findlay would like a word with you.
161
00:09:35,140 --> 00:09:38,280
Mrs. Naugatuck, I'd like to speak to you
about your employment.
162
00:09:38,940 --> 00:09:42,080
Oh, that'll be a pleasure.
163
00:09:42,520 --> 00:09:45,380
Always delighted to talk with the
master.
164
00:09:45,960 --> 00:09:47,260
I'm sorry I have to...
165
00:09:49,770 --> 00:09:50,770
The master?
166
00:09:52,970 --> 00:09:55,210
You are the head of the house.
167
00:09:55,590 --> 00:09:57,070
Well, of course I am.
168
00:09:58,010 --> 00:10:02,210
Now, won't you sit down? Oh, no, sir.
No.
169
00:10:02,990 --> 00:10:08,450
That's not my place. My place is to make
the master comfy.
170
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
There.
171
00:10:11,310 --> 00:10:13,030
Thank you. Thank you.
172
00:10:14,050 --> 00:10:16,510
Now then, Mrs. Norbert. Oh, excuse me.
173
00:10:19,150 --> 00:10:20,970
Now, one little tootsie.
174
00:10:21,270 --> 00:10:24,630
One little tootsie. There, now.
175
00:10:25,330 --> 00:10:30,130
That's better, isn't it? Puts a bit of
zippity in the old doodah.
176
00:10:31,570 --> 00:10:34,810
It's much better. The old doodah does
feel a little zippier.
177
00:10:35,890 --> 00:10:37,590
Thank you. Thank you?
178
00:10:38,350 --> 00:10:42,930
Oh, it's a pity the way you American men
have to work.
179
00:10:43,270 --> 00:10:45,410
But the master needn't worry.
180
00:10:45,890 --> 00:10:47,950
He'll have me to pamper.
181
00:10:50,410 --> 00:10:51,229
Thank you.
182
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Thank you.
183
00:10:53,150 --> 00:10:59,750
Well, it's been ever so nice talking
like this about my employment. I've
184
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
it thoroughly.
185
00:11:01,510 --> 00:11:02,930
Thank you. Thank you.
186
00:11:04,010 --> 00:11:08,910
And now, if the master doesn't mind,
I've got a kettle on the boil. I'll make
187
00:11:08,910 --> 00:11:10,070
him a spot of tea.
188
00:11:10,330 --> 00:11:14,750
Oh, the master doesn't mind. By the way,
two lumps in my spot.
189
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
Did he talk to you? Oh, yes.
190
00:11:27,240 --> 00:11:29,420
Dear, dear, dear Mrs.
191
00:11:29,700 --> 00:11:35,620
Naugatuck. Life deals us all such
unexpected blows, doesn't it? You know,
192
00:11:35,780 --> 00:11:40,500
Finlay is such a mercurial creature, so
intolerant on the one hand and yet on
193
00:11:40,500 --> 00:11:42,440
the other so thoughtless and rotten.
194
00:11:44,340 --> 00:11:45,700
All right, ma 'am.
195
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
Don't get your bloomers in a twist.
196
00:11:50,920 --> 00:11:52,560
Don't get my bloomers?
197
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
In a twit?
198
00:11:54,320 --> 00:11:55,179
That's right.
199
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
I'm staying.
200
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
You're staying?
201
00:11:58,840 --> 00:12:01,060
Oh, that's wonderful.
202
00:12:01,320 --> 00:12:04,500
Now, look, you're going to have a
million things to do for the women's
203
00:12:04,500 --> 00:12:08,920
party tonight. You can fix the hors d
'oeuvres, vacuum the living room, dust
204
00:12:08,920 --> 00:12:10,320
furniture, bake the cookies.
205
00:12:10,580 --> 00:12:11,800
All that can wait.
206
00:12:15,220 --> 00:12:16,380
I beg your pardon?
207
00:12:16,940 --> 00:12:22,100
The master wants tea, and when I run a
household, what the master wants comes
208
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
first.
209
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
What's the matter?
210
00:12:32,000 --> 00:12:36,600
Something tells me, Carol, that I'm
about to get my bloomers in a twist.
211
00:12:56,490 --> 00:12:57,730
like a bird and works like a horse.
212
00:12:58,130 --> 00:13:01,310
Which is quite an improvement over your
mother who works like a bird and thinks
213
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
like a horse.
214
00:13:03,510 --> 00:13:05,670
God will get you for that, Walter!
215
00:13:13,290 --> 00:13:14,850
And has ears like a rabbit.
216
00:13:18,870 --> 00:13:20,190
Ward, what are you doing with that?
217
00:13:21,090 --> 00:13:24,550
Oh, in case it gets cold in here, I
intend to use it as a muff.
218
00:13:31,730 --> 00:13:33,930
Mrs. Naugatuck. Yes, ma 'am? Mrs.
219
00:13:34,130 --> 00:13:37,550
Naugatuck, I don't know what you're
accustomed to, but over here, when we
220
00:13:37,550 --> 00:13:42,210
tissue in the bathroom, we place it so
that it rolls from the bottom up, not
221
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
top down.
222
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
Why?
223
00:13:45,490 --> 00:13:52,390
Well... Because...
224
00:13:52,390 --> 00:13:54,510
Lord,
225
00:13:56,090 --> 00:13:57,550
what the hell is the difference?
226
00:13:57,770 --> 00:14:01,270
The difference... The difference is why
we drive on the right side and she
227
00:14:01,270 --> 00:14:02,310
drives on the left.
228
00:14:04,790 --> 00:14:06,410
The old monster.
229
00:14:08,030 --> 00:14:12,430
Shall I take the tissue, ma 'am, and put
it in the guest bathroom?
230
00:14:12,650 --> 00:14:15,590
Yes, thank you, Mrs. Nogatuck. Not at
all. Bottoms up.
231
00:14:25,770 --> 00:14:29,790
Walter, I don't wish to be picky, but I
cannot stand listening to the happy
232
00:14:29,790 --> 00:14:30,790
hooker.
233
00:14:32,350 --> 00:14:36,690
Well, I like her voice. I think hiring
Mrs. Naugatuck was the smartest thing
234
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
ever did.
235
00:14:38,270 --> 00:14:42,510
I hung the tissue your way, ma 'am.
Wrong side up.
236
00:14:44,170 --> 00:14:47,610
You mustn't do that.
237
00:14:47,970 --> 00:14:50,690
Now, you're the master of the house.
238
00:14:50,910 --> 00:14:51,910
Now, you...
239
00:14:57,900 --> 00:15:00,400
Mrs. Naugatuck, will you stop pampering
Mr.
240
00:15:00,600 --> 00:15:02,680
Findlay? Let her pamper more.
241
00:15:04,500 --> 00:15:09,680
Now, look at it this way. If God had
wanted us to spend so much time on our
242
00:15:09,680 --> 00:15:13,040
feet, he wouldn't have given us so much
to sit down on.
243
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
Walter,
244
00:15:22,640 --> 00:15:23,940
we are having a party tonight.
245
00:15:24,440 --> 00:15:28,340
So if you don't mind, why don't you get
up off of what you have so much to sit
246
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
down on.
247
00:15:30,080 --> 00:15:34,060
And please take this trunk upstairs.
248
00:15:34,260 --> 00:15:35,700
All right, all right, all right, all
right.
249
00:15:36,400 --> 00:15:38,860
Walter, why did you change your mind
about sleep in health?
250
00:15:40,060 --> 00:15:42,860
My only aim in life is to please you.
251
00:15:43,820 --> 00:15:47,320
Walter, to put it as delicately as
possible, in a pig's eye.
252
00:15:49,260 --> 00:15:51,300
And you know how bad I am at directions.
253
00:15:53,040 --> 00:15:54,500
I mean it, Maud.
254
00:15:54,840 --> 00:15:57,720
I mean, besides, I never dreamed she'd
be so efficient.
255
00:15:58,040 --> 00:16:02,660
How do you know she's efficient, Walter?
All you've ever seen her do is fluff up
256
00:16:02,660 --> 00:16:03,659
your pillow.
257
00:16:03,660 --> 00:16:07,360
The truth be known, that fluffer has you
wrapped around her little finger.
258
00:16:07,600 --> 00:16:08,880
Maud, you're jealous.
259
00:16:09,080 --> 00:16:12,340
Oh, come on. Me, jealous of a
bantamweight ex -madam?
260
00:16:13,280 --> 00:16:15,860
She probably ran that house the way
she's running you.
261
00:16:16,080 --> 00:16:17,600
No trick unturned.
262
00:16:19,690 --> 00:16:21,390
He is not running me.
263
00:16:21,590 --> 00:16:25,670
Then how come you took her side with the
toilet tissue? All I said was, what's
264
00:16:25,670 --> 00:16:26,329
the difference?
265
00:16:26,330 --> 00:16:29,830
How come you didn't say, what's the
difference, five years ago, when we had
266
00:16:29,830 --> 00:16:32,990
knock -down, drag -out fight about the
very same tissue issue?
267
00:16:38,090 --> 00:16:41,330
You know, Maud, as we stroll down life's
highway, you're becoming more and more
268
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
paranoid.
269
00:16:42,750 --> 00:16:45,390
Let me tell you something, Maud. Wait a
minute, Maud. You told me to take the
270
00:16:45,390 --> 00:16:46,089
trunk upstairs.
271
00:16:46,090 --> 00:16:48,270
I'm going to take the trunk upstairs.
Oh, no, sir.
272
00:16:48,570 --> 00:16:50,270
Let me help you. No, Mr.
273
00:16:50,530 --> 00:16:53,010
Maud, I'll get it. Oh, no, I ain't sick.
274
00:16:53,310 --> 00:16:54,910
Well, at least let me help you.
275
00:16:55,390 --> 00:16:56,430
Okay, there. You got it?
276
00:16:56,790 --> 00:16:58,210
Okay, wait a minute. Here we go.
277
00:16:58,850 --> 00:17:00,570
There you go. You got it?
278
00:17:01,050 --> 00:17:02,050
Now, Maud.
279
00:17:15,630 --> 00:17:17,569
On top of everything else, she's a show
-off.
280
00:17:19,470 --> 00:17:20,890
Show -off? She's terrific.
281
00:17:21,750 --> 00:17:25,270
You know what your trouble is, Walter?
You have a nanny fixation.
282
00:17:26,410 --> 00:17:29,470
Well, I don't care for that woman's
attitude. She's got to be straightened
283
00:17:29,470 --> 00:17:33,650
right here and now. Lord, I am fed up
with this whole issue. Do whatever you
284
00:17:33,650 --> 00:17:34,650
want. All right, I will.
285
00:17:37,630 --> 00:17:38,650
Mrs. Naugatuck.
286
00:17:39,850 --> 00:17:42,230
I would like a word with you. In a
moment, madam.
287
00:17:42,490 --> 00:17:43,610
Just when I've said...
288
00:17:44,430 --> 00:17:46,050
My husband can take care of that.
289
00:17:46,290 --> 00:17:49,730
Oh, you can't let a man do that, Mum.
290
00:17:50,250 --> 00:17:51,910
That's woman's work.
291
00:17:56,090 --> 00:17:57,090
Woman's work?
292
00:18:01,970 --> 00:18:08,310
Mrs. Naugatuck, in this house, there is
no such thing as woman's work or man's
293
00:18:08,310 --> 00:18:13,050
work. There is no discrimination between
the sexes. That's what tonight's party
294
00:18:13,050 --> 00:18:14,029
is all about.
295
00:18:14,030 --> 00:18:16,770
Oh, blimey, another Vanessa Redgrave.
296
00:18:20,890 --> 00:18:24,110
I prefer to think of myself as a tall
Jane Fonda.
297
00:18:26,890 --> 00:18:31,530
Now, the time has come when we must stop
thinking of ourselves as second -class
298
00:18:31,530 --> 00:18:32,970
citizens, Mrs. Norgide.
299
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
Tuck.
300
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
Whatever.
301
00:18:37,390 --> 00:18:40,770
meant to be more than just maids,
housewives, and sex kittens.
302
00:18:41,190 --> 00:18:45,110
Well, speak for yourself. I rather enjoy
being a sex kitten.
303
00:18:47,230 --> 00:18:51,550
You? I may be mature, but I'm not dead.
304
00:18:53,070 --> 00:18:57,710
God had meant men and women to be the
same. He'd have made them the same.
305
00:18:58,050 --> 00:19:02,330
Oh, come off it, Naugatuck. That is old
-fashioned attitude.
306
00:19:02,990 --> 00:19:04,150
Now, listen to me.
307
00:19:04,700 --> 00:19:07,820
If you want to stay in this house, you
are going to have to change your
308
00:19:07,820 --> 00:19:10,100
about the male and female roles.
309
00:19:10,580 --> 00:19:13,800
You know what's the matter with you,
Mum? You don't like men.
310
00:19:14,340 --> 00:19:18,220
Oh, come on. You can't be serious. I
adore men, and they adore me.
311
00:19:18,620 --> 00:19:22,100
Why, there's no one in the world who
loves men more than I do.
312
00:19:22,640 --> 00:19:27,440
And if you need further proof, may I
remind you that four of them selected me
313
00:19:27,440 --> 00:19:30,620
marry. I know. There's one born every
minute.
314
00:19:35,070 --> 00:19:40,090
Mrs. Naughtycock, I will not be insulted
in my own home. And I will not be told
315
00:19:40,090 --> 00:19:42,370
how to handle men in anyone's home.
316
00:19:42,850 --> 00:19:48,290
A woman's role is to serve the male. It
is everyone's role to serve the best
317
00:19:48,290 --> 00:19:50,650
interest of others, regardless of sex.
318
00:19:50,870 --> 00:19:55,710
I'm afraid I cannot have this antiquated
thinking in my house. Oh, what are you
319
00:19:55,710 --> 00:19:57,550
trying to say? Are you giving me the
sack?
320
00:19:57,770 --> 00:19:58,910
Well, I quit.
321
00:19:59,740 --> 00:20:01,140
I wouldn't stay here another minute.
322
00:20:01,420 --> 00:20:03,480
Good. You'll get a week's pay for your
trouble.
323
00:20:03,720 --> 00:20:08,300
I don't need your blooming charity, and
I don't need you. Well, I certainly do
324
00:20:08,300 --> 00:20:12,180
not need you. Oh, yes, you do. Oh, no, I
don't. I wouldn't take you if you
325
00:20:12,180 --> 00:20:13,059
weren't my son.
326
00:20:13,060 --> 00:20:14,860
And I wouldn't be here if you weren't my
son.
327
00:20:16,380 --> 00:20:17,940
Mr. Sargatuck, sit!
328
00:20:18,920 --> 00:20:25,220
Now, listen to me, both of you. The
guests will be arriving any minute, and
329
00:20:25,220 --> 00:20:27,740
two are standing out here yelling at
each other like a couple of adolescent
330
00:20:27,740 --> 00:20:28,980
schoolgirls. Quiet!
331
00:20:32,810 --> 00:20:34,450
You're always yapping about women's
rights.
332
00:20:34,930 --> 00:20:37,890
Well, Mrs. Norgatuck is a woman, and she
has a right to think whatever she
333
00:20:37,890 --> 00:20:40,410
pleases about men, women, or anything
else.
334
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Hear, hear.
335
00:20:42,510 --> 00:20:43,590
Let me tell you something.
336
00:20:44,170 --> 00:20:45,790
Mrs. Findlay is right, too.
337
00:20:46,530 --> 00:20:50,590
Times are changing. Maybe too fast for
some of us, but take my word for it,
338
00:20:50,650 --> 00:20:53,990
history is going to be on her side. And
another thing you can take my word for,
339
00:20:54,090 --> 00:20:57,270
she is one hell of a woman and one hell
of a wife.
340
00:20:57,680 --> 00:20:58,479
Hear, hear.
341
00:20:58,480 --> 00:21:03,300
I don't care what you do, but let's get
this solved because in a few minutes
342
00:21:03,300 --> 00:21:05,240
we're going to have a house full of
guests.
343
00:21:05,580 --> 00:21:06,479
Is that clear?
344
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Is it?
345
00:21:07,620 --> 00:21:08,620
Okay.
346
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Wow.
347
00:21:13,200 --> 00:21:15,260
I don't know how Henry Kissinger does
it.
348
00:21:38,860 --> 00:21:39,699
through to each other.
349
00:21:39,700 --> 00:21:42,580
I doubt it. You're very opinionated.
350
00:21:45,640 --> 00:21:48,340
You're the one who's opinionated. That's
your opinion.
351
00:21:51,560 --> 00:21:53,100
You're entitled to my opinion.
352
00:21:53,360 --> 00:21:54,720
I'm entitled to my opinion.
353
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
That's your opinion.
354
00:21:57,900 --> 00:22:00,440
It's a good thing you're bigger than I
am.
355
00:22:00,660 --> 00:22:04,920
It's a good thing you're smaller, feisty
old bitty.
356
00:22:14,830 --> 00:22:15,830
and say you're sorry.
357
00:22:16,070 --> 00:22:18,130
No, why should I? Why don't you?
358
00:22:18,390 --> 00:22:20,610
Well, because... Rusty old broad.
359
00:22:20,970 --> 00:22:22,350
Rusty old biggie.
360
00:22:25,170 --> 00:22:28,710
If you get the door, I'll pack your
things.
361
00:22:33,870 --> 00:22:35,090
Including Cyril.
362
00:22:39,210 --> 00:22:41,990
Oh, good evening. Good evening. Welcome.
363
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Welcome to the Finlay residence.
364
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Oh, dear.
365
00:22:46,040 --> 00:22:47,060
Are we the first ones here?
366
00:22:47,280 --> 00:22:51,220
Yes, but you know the saying, the first
is always the best.
367
00:22:52,340 --> 00:22:53,540
Isn't she charming?
368
00:22:53,840 --> 00:22:57,060
Delightful. Wouldn't you know, Maude
would hire an English housekeeper?
369
00:22:57,600 --> 00:23:03,400
Won't you sit down and I'll get you some
drinks. A ginger ale for milady and a
370
00:23:03,400 --> 00:23:04,900
double martini for mister.
371
00:23:05,460 --> 00:23:07,120
Yes, that's right.
372
00:23:10,380 --> 00:23:12,840
A perfectly lovely, delightful creature.
373
00:23:13,720 --> 00:23:18,100
How'd you know that was what they
wanted? I could tell she's a teetotaler
374
00:23:18,100 --> 00:23:19,100
he's a lush.
375
00:23:23,260 --> 00:23:26,300
I wasn't a topless barmaid for nothing.
376
00:23:30,220 --> 00:23:32,560
Maude, where did you ever find her?
She's a gem.
377
00:23:32,940 --> 00:23:35,820
Yes, so, uh, so, culture. I love her
accent.
378
00:23:36,620 --> 00:23:40,760
Accent? Does Mrs. Naugatuck have an
accent? Oh, I'll have to listen for it.
379
00:23:41,420 --> 00:23:43,220
You know, her last job was in Brisbane.
380
00:23:43,500 --> 00:23:45,680
She managed a giant household there.
381
00:23:46,780 --> 00:23:47,860
Oh, Carol did.
382
00:23:48,480 --> 00:23:51,280
Carol, would you take the covers off the
hot hors d 'oeuvres?
383
00:23:52,800 --> 00:23:54,660
Welcome aboard, Mrs. Naugatuck.
384
00:23:55,000 --> 00:23:59,160
Don't worry, Dux. I'll have her eating
out of my hand in no time.
385
00:24:00,300 --> 00:24:01,600
I hope he made the right decision.
386
00:24:02,020 --> 00:24:05,400
Oh, don't worry, Carol. I'll have her
eating out of my hand in no time.
387
00:24:09,620 --> 00:24:11,300
Feisty. Crusty.
388
00:24:19,360 --> 00:24:22,560
It says here they're allowing tourists
into China again.
389
00:24:22,800 --> 00:24:28,100
Oh, I love China. At least, when I was
there, it was nice.
390
00:24:28,520 --> 00:24:33,020
Oh, come on now, Mrs. Naugatuck. Don't
tell me you've been in China, too.
391
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Oh, yes.
392
00:24:34,880 --> 00:24:41,460
In 1923, I was chief cook with Lord
Bosley's hunting expedition for
393
00:24:41,460 --> 00:24:42,460
hippopotami.
394
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
Wait!
395
00:24:48,580 --> 00:24:49,760
Just a minute.
396
00:24:50,860 --> 00:24:55,840
You know, Mrs. Naugatuck, I have doubted
the veracity of some of your stories
397
00:24:55,840 --> 00:25:00,520
for some time. I mean, bawdy houses and
the like, but this time I caught you and
398
00:25:00,520 --> 00:25:02,140
you cannot get out of it.
399
00:25:02,570 --> 00:25:05,030
There are no hippos in China.
400
00:25:05,570 --> 00:25:08,110
Of course not. We shot them all.
401
00:25:15,350 --> 00:25:16,890
I'll kill her, Walter.
402
00:25:18,770 --> 00:25:20,990
This really deserves killing.
403
00:25:39,980 --> 00:25:42,920
Maud was recorded on tape before a live
audience.
32437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.