Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:10,180
Lady Godiva was a freedom rider. She
didn't care if the whole world looked.
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,420
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
3
00:00:17,820 --> 00:00:22,820
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
4
00:00:23,180 --> 00:00:24,400
Oh, yeah.
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,480
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
6
00:00:31,560 --> 00:00:37,280
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
7
00:00:37,280 --> 00:00:41,880
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,860
uncompromising, enterprising, anything
but tranquilizing. Maude.
9
00:01:09,480 --> 00:01:11,460
Oh, sure. That's easy for you to say.
10
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
All right. What is it this time? Walter
promised he would be home from the store
11
00:01:18,480 --> 00:01:22,080
at 11 o 'clock. No matter where we are
with the inventory, he said, I will be
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,018
home at 11.
13
00:01:23,020 --> 00:01:24,760
It is now three minutes after one.
14
00:01:25,020 --> 00:01:28,140
It's a good thing I didn't hold my
breath. I would have been holding my
15
00:01:28,140 --> 00:01:29,460
for 123 minutes.
16
00:01:30,480 --> 00:01:32,920
Carol, even you with your lungs couldn't
do that.
17
00:01:36,220 --> 00:01:37,880
Walter's stuck at the store. How come
you're upset?
18
00:01:38,140 --> 00:01:40,750
Oh. Carol, it's a very special occasion.
19
00:01:41,450 --> 00:01:44,430
The seventh anniversary of our first
date.
20
00:01:44,870 --> 00:01:49,490
I had a lovely candlelight supper
planned. After dinner festivities.
21
00:01:49,850 --> 00:01:51,250
A little whoopee.
22
00:01:53,110 --> 00:01:54,550
Oh, Carol, look.
23
00:01:55,090 --> 00:01:57,010
What? It's a pie crust.
24
00:01:57,310 --> 00:02:00,510
Now it's a pie crust. Two hours ago it
was a souffle.
25
00:02:10,710 --> 00:02:13,550
inventory. It's time you examined the
merchandise at home.
26
00:02:15,730 --> 00:02:19,550
Walter, the poor man is working. What do
you want from him? Oh, I know, I know,
27
00:02:19,610 --> 00:02:21,890
I know. Carolyn, I'm so ungrateful.
28
00:02:22,250 --> 00:02:28,210
I know Walter wants to be here. He's
every bit as romantic as I am. Of course
29
00:02:28,210 --> 00:02:32,530
is. Right now, Walter's down there
working his fingers to the bone for you.
30
00:02:33,750 --> 00:02:35,090
Adele, Adele.
31
00:02:40,650 --> 00:02:41,910
I'll tell you, you're beautiful.
32
00:02:43,010 --> 00:02:45,170
I mean, believe me, you could have any
man you wanted.
33
00:02:45,510 --> 00:02:47,390
Any man in the world. Any man.
34
00:02:47,670 --> 00:02:50,930
Then how come Edgar walked out on me?
Except Edgar.
35
00:02:52,350 --> 00:02:55,350
Where are my Rolaids? This indigestion
is killing me.
36
00:02:56,570 --> 00:02:59,830
Rolaids? I'm ready to kill myself over
Edgar.
37
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
And what do you do?
38
00:03:01,410 --> 00:03:02,470
You get gas.
39
00:03:09,930 --> 00:03:12,930
Well, I don't want you to take an
overdose of sleeping pills.
40
00:03:13,170 --> 00:03:14,990
So tell me where you hid them so I can
go home.
41
00:03:16,010 --> 00:03:19,070
You know what's going on with my wife.
We must have talked on the phone ten
42
00:03:19,070 --> 00:03:20,029
times already.
43
00:03:20,030 --> 00:03:22,450
Boy, I'm such a loser.
44
00:03:23,970 --> 00:03:27,670
I call you because you're my boss and I
look up to you.
45
00:03:27,910 --> 00:03:30,670
I'm ready to kill myself because Edgar
left me.
46
00:03:31,370 --> 00:03:35,930
And as soon as you get here, your store
calls that it's your wife, your
47
00:03:35,930 --> 00:03:37,710
inventory, your gas pay.
48
00:03:38,610 --> 00:03:39,610
What happened?
49
00:03:44,780 --> 00:03:47,020
I got indigestion. I got pains in my
chest.
50
00:03:47,580 --> 00:03:48,700
My wife's waiting.
51
00:03:49,420 --> 00:03:52,520
Please, give me those sleeping pills.
No!
52
00:03:53,380 --> 00:03:54,920
Then why don't you call a priest?
53
00:03:55,160 --> 00:03:58,640
There's at least 10 ,000 ministers in
New York. They couldn't help. I'm an
54
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
atheist.
55
00:04:00,140 --> 00:04:01,880
Then call a communist!
56
00:04:03,220 --> 00:04:07,440
It's not my fault that I don't believe
in God. When I was six, my mother and
57
00:04:07,440 --> 00:04:10,440
father were divorced. At 11, my sister
turned to the street.
58
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Not!
59
00:04:18,860 --> 00:04:19,759
first place.
60
00:04:19,760 --> 00:04:22,920
You're middle -aged. You smell like one
of my aunt's doilies.
61
00:04:26,760 --> 00:04:29,340
Get out of here. Get out of my
apartment.
62
00:04:29,600 --> 00:04:32,600
I'm not going until you give me those
sleeping pills.
63
00:04:32,880 --> 00:04:34,920
All right. You want them so much.
64
00:04:36,020 --> 00:04:38,400
Here. Thank God.
65
00:04:39,140 --> 00:04:40,300
Don't do anything crazy.
66
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Good night.
67
00:04:42,160 --> 00:04:43,160
Good night.
68
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Oh.
69
00:04:46,080 --> 00:04:47,840
Could you do me just one favor?
70
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
Sure, anything.
71
00:04:50,220 --> 00:04:52,720
Tomorrow morning, send the mortician up
here.
72
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Wrong pill!
73
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
suicide.
74
00:05:22,380 --> 00:05:23,440
Hello, Eddie. It's me.
75
00:05:24,420 --> 00:05:25,420
Mort called again.
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,800
Eddie, where did you tell her I was this
time?
77
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
The men's room?
78
00:05:31,800 --> 00:05:34,660
Eddie, that's five times you told her I
was in the men's room.
79
00:05:35,880 --> 00:05:39,260
Mort isn't going to believe that. She
calls me old iron bladder.
80
00:05:42,020 --> 00:05:43,380
Mort, I'll have to call Mort again.
81
00:05:45,280 --> 00:05:47,100
Let me have another one of those
Rolaids.
82
00:05:50,510 --> 00:05:52,750
It's all my fault you're making such an
ass of yourself.
83
00:05:54,270 --> 00:05:57,070
Look, do you want me to get on the phone
and explain it to her?
84
00:05:58,290 --> 00:06:01,770
Adele, how can I tell her I'm calling
from a young girl's apartment because
85
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
boyfriend left her?
86
00:06:03,350 --> 00:06:04,890
Even I wouldn't believe it.
87
00:06:06,810 --> 00:06:07,850
Guess who, sweetheart?
88
00:06:10,150 --> 00:06:11,150
Sorry, fellow.
89
00:06:25,960 --> 00:06:28,800
So what if I went into the men's room
for the fifth time? The old iron was
90
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
beginning to rust.
91
00:06:31,480 --> 00:06:32,600
Maude, don't get so angry.
92
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Maude, would you listen?
93
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Maude.
94
00:06:36,060 --> 00:06:37,860
Maude. Maude! Shit!
95
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
There's no chair?
96
00:06:45,280 --> 00:06:47,080
I'll be right home, dear. Yes, right
away.
97
00:06:48,280 --> 00:06:51,700
Now, you heard me. Just tell her. I
promised.
98
00:06:52,580 --> 00:06:55,160
Now, give me those sleeping pills.
You're okay now anyway.
99
00:06:55,900 --> 00:06:57,900
I'm a Gemini. I'm never okay.
100
00:06:59,420 --> 00:07:03,100
Don't you understand what could happen
if my wife found out that I was here
101
00:07:03,100 --> 00:07:04,099
you?
102
00:07:04,100 --> 00:07:06,380
What if this building got on fire and I
got trapped?
103
00:07:06,660 --> 00:07:09,180
With your gas, there'd be an awful
explosion.
104
00:07:13,720 --> 00:07:15,040
Very funny, but it could happen.
105
00:07:15,900 --> 00:07:18,160
I mean, guys have gotten trapped in
girls' apartments before.
106
00:07:19,900 --> 00:07:21,200
Fires, police raids.
107
00:07:22,360 --> 00:07:24,900
I even knew a guy who had a heart attack
in a girl's apartment.
108
00:07:26,540 --> 00:07:27,980
How do you explain that to your wife?
109
00:07:28,860 --> 00:07:34,560
I mean, he thought he had indigestion,
but it was really a... A heart?
110
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
A heart?
111
00:07:36,740 --> 00:07:39,820
Mr. Finley, you're not having a heart
attack. Why not?
112
00:07:41,760 --> 00:07:43,080
My chest is killing me.
113
00:07:43,960 --> 00:07:46,280
It's like an elephant stomping on me.
114
00:07:46,600 --> 00:07:48,040
I'm going to call your wife. No!
115
00:07:49,980 --> 00:07:50,980
I'll call Arthur.
116
00:07:51,800 --> 00:07:57,180
Arthur always told me, don't... Wait if
you get a pain. Check it out.
117
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Hello, Arthur?
118
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
It's Walter here.
119
00:08:03,220 --> 00:08:09,420
Oh, I'm sorry I woke you, Arthur, but I
got this pain in my chest and there's
120
00:08:09,420 --> 00:08:12,660
this tingling running down my left arm.
121
00:08:13,620 --> 00:08:18,100
No, don't run over next door because the
pains aren't over next door. They're
122
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
over here.
123
00:08:19,940 --> 00:08:21,900
Arthur, please don't tell Maude, but
come over quick.
124
00:08:23,220 --> 00:08:25,140
112. Lovebird Lane.
125
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Apartment 3B.
126
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
Oh, boy. Here.
127
00:08:33,620 --> 00:08:36,679
Here, sit down. Oh, boy. Am I a loser?
128
00:08:39,260 --> 00:08:43,440
Dear God, don't let me die here. I'll
never hear the end of it.
129
00:08:47,740 --> 00:08:50,840
Eddie, I don't care if he went out to
get a snicker bar.
130
00:08:54,000 --> 00:08:57,340
Ten minutes, we are finished,
terminated, kaput, over and out.
131
00:08:59,540 --> 00:09:01,400
Maude, Maude, Maude, listen.
132
00:09:01,600 --> 00:09:05,940
You know, I just ran out of house.
Please, Vivian, I have my own problems.
133
00:09:05,940 --> 00:09:09,540
but Maude, Maude, listen. Maude, Maude,
Maude. All right, Vivian, Vivian, what
134
00:09:09,540 --> 00:09:12,220
are you trying to tell me? Maude, Maude,
are they just... Are they, are they,
135
00:09:12,600 --> 00:09:14,900
are they, are they... Vivian, out with
it!
136
00:09:16,240 --> 00:09:17,500
Arthur, Arthur, Arthur.
137
00:09:18,200 --> 00:09:21,960
It's panic, isn't it? It's panic. The
throat muscles have tightened up and you
138
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
can't...
139
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
First word.
140
00:09:40,010 --> 00:09:41,910
Valentine's Day? He forgot Valentine's
Day?
141
00:09:43,030 --> 00:09:45,610
Sounds like it. Sounds like it. Sounds
like it. Uh,
142
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
hangnail.
143
00:09:49,890 --> 00:09:51,030
Art! Art!
144
00:09:51,230 --> 00:09:53,510
Sounds like art. Sounds like art. Uh,
start.
145
00:09:54,290 --> 00:09:55,790
Uh, tart.
146
00:09:56,230 --> 00:09:58,850
Oh, that bum. He's out with a tart.
147
00:10:13,800 --> 00:10:14,820
Somebody else, thank heaven.
148
00:10:15,820 --> 00:10:17,480
Somebody with a runny nose.
149
00:10:58,890 --> 00:11:00,530
My guess is subendocardial infarction.
150
00:11:01,190 --> 00:11:02,190
Arthur, talk English.
151
00:11:02,530 --> 00:11:07,230
Well, that just means an attack that
didn't go completely through the heart
152
00:11:07,230 --> 00:11:08,390
muscle, which is good.
153
00:11:09,030 --> 00:11:11,910
We won't know the whole story, of
course, until we get the results back on
154
00:11:11,910 --> 00:11:12,910
enzyme test.
155
00:11:13,410 --> 00:11:14,410
Well, good night, Walter.
156
00:11:14,830 --> 00:11:15,830
Arthur, wait a minute.
157
00:11:18,050 --> 00:11:19,610
What are those little beeps over there?
158
00:11:20,410 --> 00:11:21,410
Oh, that's you.
159
00:11:21,990 --> 00:11:24,410
As long as you keep beeping, you're
still in the old ballgame.
160
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Arthur, what happened?
161
00:11:31,700 --> 00:11:34,900
Only a couple of weeks ago, you gave me
a complete physical. You said I was
162
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
healthy as a horse.
163
00:11:36,040 --> 00:11:37,280
Ah, there's the rub, Walter.
164
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
You're not a horse.
165
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Arthur.
166
00:11:46,240 --> 00:11:47,139
The beeps.
167
00:11:47,140 --> 00:11:49,740
You know, you were lucky, Walter, that
you were smart enough to do something
168
00:11:49,740 --> 00:11:51,720
right away. Arthur, the beeps have
stopped.
169
00:11:53,940 --> 00:11:56,280
You know, the first couple hours are
critical when it comes to...
170
00:12:00,400 --> 00:12:02,980
Listen, if you and I are going to have a
good doctor -patient relationship, the
171
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
beep should stop.
172
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
The beep should stop.
173
00:12:09,520 --> 00:12:11,600
How do you like that, Walter? I kicked
the plug out by mistake.
174
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
It says so right there.
175
00:12:31,790 --> 00:12:34,950
Now you just take it easy. Maude's on
her way over here. Maude.
176
00:12:35,270 --> 00:12:36,890
What am I going to do about Maude?
177
00:12:37,210 --> 00:12:38,730
Will you take it easy, Walter?
178
00:12:39,110 --> 00:12:41,270
She doesn't know a thing except you had
a heart attack.
179
00:12:41,610 --> 00:12:43,030
You old dog, you.
180
00:12:48,010 --> 00:12:49,070
Come on, Arthur.
181
00:12:49,390 --> 00:12:51,350
I mean, sure, I was in that girl's
apartment.
182
00:12:51,590 --> 00:12:54,130
But believe me, nothing happened.
183
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
So nothing happened.
184
00:12:55,910 --> 00:12:58,130
Don't be embarrassed. It happens to the
best of us on a bad night.
185
00:13:07,410 --> 00:13:10,550
Oh, Marty, I'm glad you're here. How is
he?
186
00:13:11,170 --> 00:13:13,250
Walter's going to be all right. He just
had a mild heart attack.
187
00:13:13,470 --> 00:13:14,470
Oh, thank God.
188
00:13:15,590 --> 00:13:16,590
Walter?
189
00:13:17,610 --> 00:13:20,830
Walter, oh, Walter, Walter, what have I
done to you?
190
00:13:24,850 --> 00:13:29,650
It's all my fault. Can you ever forgive
me? I am so sorry, so sorry.
191
00:13:46,730 --> 00:13:48,190
I just gave him a sedative. He's fallen
asleep.
192
00:13:49,910 --> 00:13:53,990
Arthur. Arthur, I'm just going to sit
here by his bed tonight. It won't be
193
00:13:53,990 --> 00:13:58,430
necessary, Marty. Oh, please, Arthur. If
it hadn't been for my complaining while
194
00:13:58,430 --> 00:14:00,290
he was working, he would be lying.
195
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
Hi, Doctor.
196
00:14:03,570 --> 00:14:05,030
Remember me, the loser?
197
00:14:05,330 --> 00:14:06,430
Yes, Nurse. Nurse the loser.
198
00:14:11,210 --> 00:14:13,690
How is he doing? Fine, fine.
199
00:14:14,890 --> 00:14:17,310
I'm tied up for a few minutes. Would you
mind waiting in the reception room?
200
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
I'll talk to you later.
201
00:14:21,810 --> 00:14:25,990
Oh, I forgot. When Walter had the heart
attack in my apartment, he forgot his
202
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
glasses.
203
00:14:50,570 --> 00:14:52,650
As your physician, I insist that you
leave this hospital.
204
00:14:52,850 --> 00:14:54,150
I want a second opinion.
205
00:14:54,910 --> 00:14:57,150
There was a second opinion. I told you
the same thing yesterday.
206
00:14:59,050 --> 00:15:00,930
Nurse, Mr. Finley's going to check out.
No!
207
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
Now, listen, Walter.
208
00:15:02,210 --> 00:15:06,070
Your enzyme tests are normal. Your EKG
looks good. You're 100 % well.
209
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
So check him out, nurse.
210
00:15:07,910 --> 00:15:12,910
Oh, by the way, would you order a pelvic
traction for the disc in 839, 10
211
00:15:12,910 --> 00:15:16,670
milligrams of MS for the broken leg in
873, and a cheeseburger for the hernia
212
00:15:16,670 --> 00:15:17,670
694?
213
00:15:19,000 --> 00:15:23,360
Forget it, Arthur. I'm not going home.
Now, Walter... I think Maud knows about
214
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
this girl.
215
00:15:24,460 --> 00:15:26,780
I got this awful feeling in the pit of
my stomach.
216
00:15:27,020 --> 00:15:29,100
Everybody gets that feeling, Walter.
It's the hospital food.
217
00:15:32,400 --> 00:15:35,820
I'm telling you, Arthur, Maud's been
acting very strange lately.
218
00:15:36,060 --> 00:15:39,120
In her last four visits, she hasn't even
blinked once.
219
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Not one blink.
220
00:15:41,340 --> 00:15:42,960
It's like being married to an owl.
221
00:15:46,120 --> 00:15:50,340
you every time Maude comes to visit, you
put on that phony act as if you had one
222
00:15:50,340 --> 00:15:51,340
foot in the grave.
223
00:15:51,540 --> 00:15:54,300
Now, you can't spend the rest of your
life here, Walter. When are you going
224
00:15:54,300 --> 00:15:57,140
home? Well, maybe when I finish this
shawl I'm knitting for myself.
225
00:15:58,520 --> 00:16:01,940
Come on, Arthur. You said yourself that
keeping your fingers moving is good
226
00:16:01,940 --> 00:16:04,920
therapy. Get out of this. No, stop that!
Cut it out!
227
00:16:07,180 --> 00:16:10,260
Now, Walter, we've got to do something
to get you over this obsession of yours
228
00:16:10,260 --> 00:16:11,199
that Maude knows.
229
00:16:11,200 --> 00:16:14,940
To begin with, did you tell her? You
think I'm crazy? All right. You didn't
230
00:16:14,940 --> 00:16:15,719
her.
231
00:16:15,720 --> 00:16:17,500
And you certainly know that I wouldn't
tell her.
232
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
That would be a violation of my
professional ethics.
233
00:16:20,460 --> 00:16:23,260
And that girl wouldn't tell her. It
would probably be a violation of her
234
00:16:23,260 --> 00:16:24,260
professional ethics.
235
00:16:27,260 --> 00:16:31,040
Marty? Oh, Walter wants to talk to you.
Yeah, he's coming home.
236
00:16:33,560 --> 00:16:34,960
Hello, Maude.
237
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
What?
238
00:16:38,960 --> 00:16:41,120
She sounds happy. I mean, really happy.
239
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
She sounds thrilled.
240
00:16:45,290 --> 00:16:48,010
I'll tell you all about it when I get
there.
241
00:16:48,630 --> 00:16:50,430
Oh, no, that's not necessary.
242
00:16:50,830 --> 00:16:52,330
Arthur will drive me.
243
00:16:52,790 --> 00:16:54,810
I love you too, sweetie.
244
00:16:56,530 --> 00:16:57,970
Oh, thank you, Arthur!
245
00:16:59,210 --> 00:17:00,210
Oh,
246
00:17:00,970 --> 00:17:02,410
it's great to be going home.
247
00:17:02,690 --> 00:17:03,690
Oh, boy.
248
00:17:04,130 --> 00:17:08,250
I never felt so good about going home. I
could dance. I knew you'd feel that
249
00:17:08,250 --> 00:17:08,889
way, Walter.
250
00:17:08,890 --> 00:17:12,530
And now that I have finally got you to
agree to go home as your physician,
251
00:17:12,710 --> 00:17:14,190
there's one thing I think I should tell
you.
252
00:17:14,780 --> 00:17:16,099
What? Mod knows.
253
00:17:21,500 --> 00:17:22,020
And
254
00:17:22,020 --> 00:17:31,520
I
255
00:17:31,520 --> 00:17:35,140
want to thank you both for putting up
with me. I know that for the past three
256
00:17:35,140 --> 00:17:36,660
weeks I've been driving you crazy.
257
00:17:37,580 --> 00:17:42,400
And the two of you have been so sweet to
give me your understanding and your
258
00:17:42,400 --> 00:17:44,120
loyalty and your support.
259
00:17:45,060 --> 00:17:50,100
Oh, Lord, how can I tell my dearest
husband, the man I love most in the
260
00:17:50,100 --> 00:17:57,020
world, who was lying in that hospital
with a heart attack, that I'm doing my
261
00:17:57,020 --> 00:17:59,900
ironing so I can afford to pay a hired
killer?
262
00:18:07,340 --> 00:18:10,960
up till now I've only had to face him
during visiting hours at the hospital.
263
00:18:12,240 --> 00:18:14,280
And oh, I've been a champion, Carol.
264
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
And oh, I've been a champion.
265
00:18:20,140 --> 00:18:25,900
I haven't said one word to him, not one
word about that cock and bull story
266
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
Arthur gave me about that girl
committing suicide.
267
00:18:29,320 --> 00:18:32,400
Of course, in his condition, how can I
upset him?
268
00:18:33,550 --> 00:18:38,470
Yet when I think that he had a heart
attack with that woman, it infuriates
269
00:18:39,950 --> 00:18:42,090
Especially since he never had one with
me.
270
00:18:46,150 --> 00:18:47,530
Play the jack, Carol.
271
00:18:49,190 --> 00:18:54,750
Oh, why am I acting this way? So bitter
and vindictive. I should be down on my
272
00:18:54,750 --> 00:18:58,190
knees thanking God that he's still
alive. Play the ten, Viv.
273
00:19:01,160 --> 00:19:03,080
Vivian, what to play? You just looked at
my cards.
274
00:19:03,420 --> 00:19:05,960
Carol, I may be vindictive, but I do not
cheat.
275
00:19:07,160 --> 00:19:08,940
Which is more than I can say for Walter.
276
00:19:09,140 --> 00:19:11,340
Oh, Lord, I've done it again.
277
00:19:11,840 --> 00:19:17,900
I have to forget about that tramp. I
must not ever, ever, ever, ever say a
278
00:19:17,900 --> 00:19:20,280
to him about that girl. Play the nine
dodo.
279
00:19:22,080 --> 00:19:25,120
Oh, so help me if I have to. I'll have
my mouth wired shut.
280
00:19:25,820 --> 00:19:27,900
There isn't enough wire in the world for
that.
281
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
Carol, throw the four.
282
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
Jim.
283
00:19:34,790 --> 00:19:36,330
That'll teach you to talk to your
mother.
284
00:19:41,970 --> 00:19:45,210
Walter, I absolutely refuse to have
anything to do with this charade.
285
00:19:45,210 --> 00:19:48,690
Arthur. Just give me five minutes. Five
minutes to explain to Maud what happened
286
00:19:48,690 --> 00:19:50,210
while I still have her sympathy left.
287
00:19:50,470 --> 00:19:52,250
Otherwise, I'll have to go back to the
hospital. Oh, no.
288
00:19:52,730 --> 00:19:53,649
Not now.
289
00:19:53,650 --> 00:19:54,890
When Maud gets through with me.
290
00:19:56,890 --> 00:19:57,890
Thank you, Arthur.
291
00:19:59,500 --> 00:20:01,560
I think I can make it from here.
292
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
Oh, darling, darling.
293
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Please don't touch wood.
294
00:20:05,460 --> 00:20:07,100
I tip over so easily.
295
00:20:08,580 --> 00:20:13,740
Hello, Carol, Vivian. Welcome home. Oh,
darling, you look wonderful.
296
00:20:14,100 --> 00:20:15,360
Doesn't he look wonderful?
297
00:20:17,100 --> 00:20:18,440
Wonderful. Wonderful.
298
00:20:19,440 --> 00:20:23,720
Here, sweetheart, let me help you to the
couch. Oh, I don't want to be a burden
299
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
to you.
300
00:20:24,780 --> 00:20:26,860
I have to learn to do these things for
myself.
301
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Turned into Tim Conway.
302
00:20:45,240 --> 00:20:46,360
I made it.
303
00:20:47,200 --> 00:20:49,800
Now then, where's my knitting?
304
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Oh, Kathy.
305
00:20:51,780 --> 00:20:53,040
Here it is. Here it is.
306
00:20:53,360 --> 00:20:55,600
Oh, thank you, Carol.
307
00:20:56,040 --> 00:21:00,040
Oh, Arthur, let's go home. I can't bear
to watch this. Isn't there some way we
308
00:21:00,040 --> 00:21:00,959
can help him?
309
00:21:00,960 --> 00:21:02,380
Only by giving him acting lessons.
310
00:21:06,800 --> 00:21:09,700
Remember, he's to stay on that low
-cholesterol, low -fat diet I gave you,
311
00:21:09,700 --> 00:21:11,680
plenty of rest, and, of course, go for
walks.
312
00:21:12,160 --> 00:21:14,520
Arthur, what about S -E -X?
313
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
S -E -X?
314
00:21:17,980 --> 00:21:20,100
Vivian, he can hardly K -N -I -T.
315
00:21:27,720 --> 00:21:30,080
Walter, can I get you something to
drink?
316
00:21:30,300 --> 00:21:31,520
Oh, please, Carol.
317
00:21:31,980 --> 00:21:33,120
A cup of tea.
318
00:21:34,510 --> 00:21:39,150
It'll be good exercise squeezing the
lemon.
319
00:21:50,470 --> 00:21:51,590
Walter, what is it?
320
00:21:53,030 --> 00:21:54,630
My calisthenics.
321
00:21:56,070 --> 00:21:58,090
Oh, thank heaven. I thought you were
praying.
322
00:22:03,150 --> 00:22:04,810
That's enough for the first week.
323
00:22:05,890 --> 00:22:06,970
Oh, Walter.
324
00:22:07,390 --> 00:22:11,110
Walter, Walter, it's so wonderful having
you back.
325
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Oh, Maud.
326
00:22:13,270 --> 00:22:16,610
Maud, do you know where my glasses are?
I think I forgot them again.
327
00:22:19,890 --> 00:22:25,170
My glasses.
328
00:22:25,410 --> 00:22:27,650
I think I forgot them. Darling,
329
00:22:28,990 --> 00:22:32,990
that's all right. That's all right,
sweetheart. I'm glad you brought...
330
00:22:34,350 --> 00:22:36,550
No, no, let me be the one to say it.
331
00:22:37,350 --> 00:22:39,010
Walter, darling, I have to.
332
00:22:39,810 --> 00:22:46,510
Walter, I know all about that girl in
the apartment. No, darling, I've said
333
00:22:46,510 --> 00:22:47,890
and now it is over.
334
00:22:48,110 --> 00:22:54,250
I know, and now you know I know. Let's
just forget it. No recriminations, no
335
00:22:54,250 --> 00:22:57,650
accusations. Walter, it's over. Over?
Over.
336
00:22:59,530 --> 00:23:03,510
Oh, Maude, has anyone ever told you that
you're the most wonderful wife in the
337
00:23:03,510 --> 00:23:09,390
world? Oh, darling, darling, look, you
just relax and let Maude nurse you back
338
00:23:09,390 --> 00:23:13,630
to health, because, sweetheart, you're
my whole life, and I can't start to live
339
00:23:13,630 --> 00:23:17,490
again until I know that you're all
right. Oh, Maude, my Maude, if I got
340
00:23:17,490 --> 00:23:21,170
great news for you... No later, darling,
later. Oh, no, Maude, this is great
341
00:23:21,170 --> 00:23:26,690
news. I've been such a heel, and you've
been such a great guy about everything.
342
00:23:27,630 --> 00:23:28,890
What is it, darling?
343
00:23:29,420 --> 00:23:31,780
I learned that the test checked out
perfectly.
344
00:23:32,000 --> 00:23:33,260
All systems go.
345
00:23:33,720 --> 00:23:35,880
I am completely well.
346
00:23:38,400 --> 00:23:42,960
Walter, are you telling me the truth? It
is the truth, Ward. I found out that a
347
00:23:42,960 --> 00:23:45,260
heart attack is not the end of the
world.
348
00:23:45,600 --> 00:23:48,960
It's not the end of the world? The
office says that I'm as good as new.
349
00:23:49,240 --> 00:23:51,900
Walter, you're a... Yes, maybe even
better.
350
00:23:52,240 --> 00:23:54,200
Walter, you mean you're well?
351
00:24:04,650 --> 00:24:07,130
You son of a bitch.
352
00:24:38,540 --> 00:24:41,380
Maud was recorded on tape before a live
audience.
28379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.