Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,090 --> 00:00:07,010
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,190
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,810 --> 00:00:16,450
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,910 --> 00:00:22,850
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,410
Oh, yeah.
6
00:00:24,750 --> 00:00:29,490
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,600 --> 00:00:37,320
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,320 --> 00:00:41,900
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That
9
00:00:41,900 --> 00:00:46,520
uncompromising, enterprising, anything
but tranquilizing. Right on, Maude.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,580
Lovely to look at, delightful to hold.
11
00:00:57,380 --> 00:00:58,400
Here, quick.
12
00:00:58,620 --> 00:00:59,860
Florida, take these.
13
00:01:00,430 --> 00:01:02,250
I have had it with modern science.
14
00:01:02,730 --> 00:01:06,930
Get rid of every one of these aerosol
cans. I don't want a single one left in
15
00:01:06,930 --> 00:01:08,010
the house. What happened?
16
00:01:08,390 --> 00:01:10,050
I just sprayed my hair with lemon
pledge.
17
00:01:14,550 --> 00:01:16,110
Well, look on the bright side.
18
00:01:16,390 --> 00:01:18,970
You won't have to dust your head no more
than five minutes.
19
00:01:19,950 --> 00:01:24,170
That is not funny. My hair smells like a
knotty pine bedpost.
20
00:01:25,820 --> 00:01:29,800
Oh, honey, you didn't have to polish
this just because Viv and Arthur are
21
00:01:29,800 --> 00:01:30,639
to dinner.
22
00:01:30,640 --> 00:01:31,619
But it was dull.
23
00:01:31,620 --> 00:01:33,560
So is dinner with Vivian and Arthur.
24
00:01:35,520 --> 00:01:38,500
Well, they can't help that, Mrs. Finley.
They lose.
25
00:01:38,980 --> 00:01:43,700
Oh, I know. And I swear, if they behave
like two puppies in heat again tonight,
26
00:01:43,960 --> 00:01:47,420
I'm going to throw a bucket of water on
them.
27
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
That I forgot?
28
00:01:56,500 --> 00:01:57,760
Well, I didn't.
29
00:01:58,360 --> 00:02:01,820
The morning after breakfast, you told me
to pick something up for you on the way
30
00:02:01,820 --> 00:02:07,280
home. And in spite of the fact that you
say I always forget, well, memory of an
31
00:02:07,280 --> 00:02:10,940
elephant. Ah, nay, I'm so proud of you.
32
00:02:11,760 --> 00:02:16,420
You remembered Philadelphia cream
cheese. I remembered Philadelphia cream
33
00:02:16,420 --> 00:02:18,800
cheese. No, I remembered Boston cream
pie.
34
00:02:21,740 --> 00:02:25,540
Oh, Walter, that's wonderful. I'll put a
little horseradish in the Boston cream
35
00:02:25,540 --> 00:02:28,720
pie. It'll make a fabulous dip for the
Fritos.
36
00:02:30,140 --> 00:02:34,140
Crying out loud, Mort. I know it was an
eastern city with cream after it.
37
00:02:34,680 --> 00:02:38,220
And besides, Boston and Philadelphia are
only 300 miles apart. That's close
38
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
enough.
39
00:02:39,460 --> 00:02:42,720
I suppose I should be grateful he didn't
bring home the London flu.
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,700
Miss Finley, is it all right if I leave
now?
41
00:02:48,330 --> 00:02:52,150
I want to get home to see the Harlem
Globetrotters. Oh, good.
42
00:02:52,470 --> 00:02:55,990
The Harlem Globetrotters? I didn't know
you were interested in basketball.
43
00:02:57,170 --> 00:02:59,130
I'm talking about my aunt and uncle.
44
00:02:59,330 --> 00:03:01,810
They just come back home from a trip
around the world.
45
00:03:04,110 --> 00:03:05,990
The Harlem Globetrotters.
46
00:03:07,910 --> 00:03:08,910
Good night.
47
00:03:09,550 --> 00:03:11,190
Maud, when are Vivian and Arthur coming?
48
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
Too soon.
49
00:03:13,430 --> 00:03:14,950
And I'm warning you, Walter.
50
00:03:15,390 --> 00:03:19,410
If they start spouting poetry at each
other, I may hit Arthur with a Boston
51
00:03:19,410 --> 00:03:20,670
cream pie cheese dip.
52
00:03:21,730 --> 00:03:24,490
Don't complain to me. That's your
Frankenstein.
53
00:03:24,710 --> 00:03:27,290
If it hadn't been for you, they never
would have gotten together.
54
00:03:27,490 --> 00:03:31,010
Honey, I know that, and that's why I'm
having them over for dinner tonight.
55
00:03:31,790 --> 00:03:37,370
Walter Vivian is my best friend, and she
finally has a man in her life. That is
56
00:03:37,370 --> 00:03:39,070
very important to me, Walter.
57
00:03:39,680 --> 00:03:43,360
Even if the man is Arthur and the two of
them together are about as
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,680
scintillating as a commercial for
Preparation H.
59
00:03:49,480 --> 00:03:52,800
Come on, Morsel. They're a little
affectionate.
60
00:03:53,920 --> 00:03:54,980
Well, get ready.
61
00:03:55,320 --> 00:03:58,340
Our two favorite lovebirds, Bill and
Coo.
62
00:04:00,920 --> 00:04:04,100
You know, the way they're always groping
each other, I wonder what they're using
63
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
to ring the doorbell.
64
00:04:17,390 --> 00:04:18,309
Hi, Walter.
65
00:04:18,310 --> 00:04:20,570
We were just... Oh, just forget it,
Arthur.
66
00:04:20,790 --> 00:04:22,850
And humps to you, Vivian. Just humps.
67
00:04:25,150 --> 00:04:28,910
Did you hear that? They're arguing like
two human beings.
68
00:04:31,250 --> 00:04:35,830
All right, you two. Now, what is going
on? Don't ask me, Marty.
69
00:04:36,050 --> 00:04:40,830
All I know is that for no reason at all,
I'm suddenly an ogre, a monster, a...
70
00:04:40,830 --> 00:04:41,830
Creep.
71
00:04:43,470 --> 00:04:46,370
Vivian, you engage me in repartee, and
you will be cut to pieces.
72
00:04:53,189 --> 00:04:54,189
Oh, yeah?
73
00:04:58,650 --> 00:05:01,690
You really cut her to pieces with that
one.
74
00:05:03,430 --> 00:05:07,030
I will never understand women. There's
only one woman I ever really understood,
75
00:05:07,170 --> 00:05:08,730
and that was my Agnes. Arthur?
76
00:05:08,990 --> 00:05:13,430
In 15 years, I only once heard her say
an unkind thing, and that was to a
77
00:05:13,430 --> 00:05:15,770
dentist whose Masonic ring was pressing
against her nose.
78
00:05:19,240 --> 00:05:23,600
Magnus. She puts down everything I have
to say. Arthur, so help me.
79
00:05:24,400 --> 00:05:27,520
You know, Vivian, there is something I
have to get in the kitchen. What?
80
00:05:27,780 --> 00:05:28,780
You.
81
00:05:30,520 --> 00:05:33,600
Okay, Vivian, what give? Well, what am I
going to do with him? You heard him out
82
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
there.
83
00:05:34,740 --> 00:05:39,360
Vivian, you are my best friend, and I
know that I have to calm you down and
84
00:05:39,360 --> 00:05:42,420
you with this matter, or you're going to
hate yourself in the morning. And
85
00:05:42,420 --> 00:05:44,740
Vivian, the way you look in the morning,
I wouldn't push my luck.
86
00:05:46,960 --> 00:05:49,080
It's that wife of his, Agnes.
87
00:05:49,940 --> 00:05:55,880
Agnes? Agnes has been dead for eight
years. I know, I know, and I could kill
88
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
for that.
89
00:05:57,200 --> 00:06:01,660
He won't stop talking about her. I'm
competing with a woman who was perfect
90
00:06:01,660 --> 00:06:02,659
every way.
91
00:06:02,660 --> 00:06:04,360
Except for her health, Vivian.
92
00:06:09,300 --> 00:06:11,480
He's so insensitive.
93
00:06:12,650 --> 00:06:14,450
Let him a tie to go with that suit he's
wearing.
94
00:06:14,670 --> 00:06:17,930
I noticed that the minute he walked in,
excellent taste. He's wearing a tie
95
00:06:17,930 --> 00:06:20,010
Agnes gave him. And it's atrocious.
96
00:06:21,550 --> 00:06:26,150
But the suit is in excellent taste. Oh,
Viv, come on now.
97
00:06:26,550 --> 00:06:31,290
Honey, you have to realize you are the
first woman that Arthur has been
98
00:06:31,290 --> 00:06:33,910
seriously attracted to since Agnes.
99
00:06:34,480 --> 00:06:39,260
I mean, you have to give him a little
time to get over his romantic fantasies
100
00:06:39,260 --> 00:06:43,240
loving her and get down to the harsh
realities of loving you.
101
00:06:48,360 --> 00:06:50,420
You really think so? Of course.
102
00:06:50,640 --> 00:06:55,180
Now, come on, honey. He mentions Agnes
every once in a while. I want you to go
103
00:06:55,180 --> 00:07:00,820
back in there and show Arthur how
cheerful and smiling you can be. I'll
104
00:07:01,040 --> 00:07:05,320
Okay? Now, remember, I want you to be
cheerful and smiling.
105
00:07:06,300 --> 00:07:08,100
And cute and perky.
106
00:07:08,900 --> 00:07:11,560
Now, cancel the cute and perky. We'll go
with the cheerful.
107
00:07:12,720 --> 00:07:13,820
Get the broccoli.
108
00:07:16,300 --> 00:07:19,460
I tell you, Walter, I never dreamed that
our first fight would be like this. I
109
00:07:19,460 --> 00:07:23,340
thought at least it'd be a little love
and understanding. Okay, look, so you
110
00:07:23,340 --> 00:07:26,960
a little misunderstanding, but don't
ruin your entire evening. She's going to
111
00:07:26,960 --> 00:07:27,759
come around.
112
00:07:27,760 --> 00:07:32,440
Just be your old, witty, debonair self.
Oh, Walter, I... Come on, Arthur, do it
113
00:07:32,440 --> 00:07:33,099
for me.
114
00:07:33,100 --> 00:07:35,120
I can't, I... Oh, come on.
115
00:07:35,640 --> 00:07:37,780
Your old, debonair self.
116
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
Huh?
117
00:07:39,880 --> 00:07:43,260
Witty, debonair... I'll do it.
118
00:07:44,300 --> 00:07:47,240
After all, I got quite an investment in
that woman. I got ten pounds of prime
119
00:07:47,240 --> 00:07:48,560
beef stored in her frozen food locker.
120
00:07:50,960 --> 00:07:54,700
Oh, Vivian, hold it right there.
121
00:07:55,320 --> 00:07:56,740
Standing there with the duck in your
hand.
122
00:07:57,140 --> 00:07:58,400
You remind me of a poem.
123
00:07:59,080 --> 00:08:02,360
Summer, winter, spring and fall, thou
art the fairest flower of all.
124
00:08:02,680 --> 00:08:05,000
Oh, that's lovely, Arthur.
125
00:08:05,380 --> 00:08:07,880
Just a little rhyming rhetoric I cooked
up.
126
00:08:08,580 --> 00:08:10,560
I think you left it on a little too
long.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,670
Lord, you know your hair smells like the
coffee table?
128
00:08:22,410 --> 00:08:27,530
I know, Walter, I know. Not all of us
can be the fairest flower of them all.
129
00:08:28,350 --> 00:08:30,470
Some of us are wood byproducts.
130
00:08:31,830 --> 00:08:35,610
Well, how about letting the skilled
hands of a surgeon do the carving?
131
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
Scalpel?
132
00:08:38,110 --> 00:08:39,110
Forceps?
133
00:08:39,409 --> 00:08:40,409
Here we go.
134
00:08:41,130 --> 00:08:42,570
Oh, too late.
135
00:08:43,720 --> 00:08:44,820
That bird is a dead duck.
136
00:08:49,420 --> 00:08:50,279
Aren't I?
137
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
I'm going to put it another way.
138
00:08:51,560 --> 00:08:53,180
That duck's goose is cooked.
139
00:08:55,420 --> 00:08:56,640
You can be so amusing.
140
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
Did you just make that up?
141
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
No, not really. That's the routine I
used to do for Agnes.
142
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
The routine you used to do for Agnes.
143
00:09:07,100 --> 00:09:08,099
Cheerful, Vivian.
144
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
Cheerful.
145
00:09:10,440 --> 00:09:13,460
When I used to carve Duggan, I'd go
quack, quack, quack, and Agnes would
146
00:09:13,680 --> 00:09:16,360
Then when I carved Turkey, I'd go gubba,
gubba, gubba, gubba, and Agnes would
147
00:09:16,360 --> 00:09:18,900
laugh. Agnes would laugh and laugh.
148
00:09:19,800 --> 00:09:23,620
Agnes, Agnes, Agnes. She can't hear you,
Vivian. Now sit down.
149
00:09:29,200 --> 00:09:32,460
No, Mark, no. I've had it with Agnes.
Now what's wrong?
150
00:09:32,700 --> 00:09:36,480
Arthur, you are in love with a dead
woman, and I can't fight it anymore.
151
00:09:36,940 --> 00:09:39,840
Come on, now. You're getting absolutely
hysterical over nothing.
152
00:09:40,300 --> 00:09:42,540
I'm not getting hysterical. Now, come
on. Let the man carve.
153
00:09:43,020 --> 00:09:44,200
Now, what's this all about?
154
00:09:44,600 --> 00:09:48,660
I'll tell you what it's all about. It's
all about Arthur and his precious Agnes.
155
00:09:49,080 --> 00:09:50,540
Agnes this, Agnes that.
156
00:09:50,800 --> 00:09:54,160
It's a wonder you didn't have her
stuffed and mounted over your mantle.
157
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Vivian, I'm shocked.
158
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
That's against the law.
159
00:10:02,780 --> 00:10:06,380
It just so happens that Agnes was
cremated and her ashes were scattered
160
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
Mamaroneck. Yes, and if you ask me...
161
00:10:08,700 --> 00:10:10,040
Over Mamarinac.
162
00:10:12,540 --> 00:10:15,280
Yes, her father had a live bait store in
Mamarinac.
163
00:10:15,560 --> 00:10:18,720
She spent many happy hours there. Here
we go again.
164
00:10:19,660 --> 00:10:23,800
Agnes, Agnes, Agnes. Oh, come on. For
heaven's sake, Vivian.
165
00:10:24,080 --> 00:10:28,400
Now, when Walter and I first started
going together, I was constantly
166
00:10:28,400 --> 00:10:30,420
my previous husband, Albert.
167
00:10:31,060 --> 00:10:32,840
Walter never objected.
168
00:10:33,180 --> 00:10:36,180
If you don't believe me, ask him. He's
an expert on the subject.
169
00:10:36,460 --> 00:10:38,760
Well, frankly, I think Vivian is right.
What do you know?
170
00:10:40,820 --> 00:10:44,480
If you have nothing intelligent to
contribute, then just get out of the
171
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
conversation.
172
00:10:45,860 --> 00:10:49,420
Well, I can see how Arthur's mentioning
Agnes all the time could really drive
173
00:10:49,420 --> 00:10:50,420
Vivian up a wall.
174
00:10:50,600 --> 00:10:51,660
Thank you, Walter.
175
00:10:51,900 --> 00:10:54,920
You're welcome, Vivian. Mine is right,
Walter, as usual. Thank you, Walter.
176
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
You're welcome.
177
00:10:57,080 --> 00:10:59,320
Walter, I do not mention Agnes all the
time.
178
00:10:59,630 --> 00:11:02,370
And I thank the Lord that there's one
person that isn't here tonight to hear
179
00:11:02,370 --> 00:11:04,550
this stupid conversation, and that's my
Agnes.
180
00:11:04,770 --> 00:11:11,030
All right, you did it again. I'm fed up.
I am fed, fed, fed, fed. Up, up, up,
181
00:11:11,210 --> 00:11:12,210
up.
182
00:11:12,470 --> 00:11:16,770
And as for you, Arthur Hyman, I will
never go out with a widower again.
183
00:11:17,310 --> 00:11:18,830
Unless his wife is still alive.
184
00:11:22,850 --> 00:11:24,450
Frankly, Walter, I don't care for your
attitude.
185
00:11:27,820 --> 00:11:29,380
a lot of good being witty and debonair
did me.
186
00:11:29,740 --> 00:11:31,480
And speaking of fat, look at your duck.
187
00:11:33,080 --> 00:11:34,900
A fine evening this turned out to be.
188
00:11:35,360 --> 00:11:37,780
A vindictive woman and a fat duck.
189
00:11:50,840 --> 00:11:55,120
Well, Arthur and Vivian are gone.
They'll probably never speak to each
190
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
again.
191
00:11:56,650 --> 00:11:57,810
You see what you did?
192
00:11:59,990 --> 00:12:03,110
What I did? Come on, Ward. Get off my
back.
193
00:12:03,590 --> 00:12:07,190
Vivian had a perfect right to be fed up.
Oh, come on. Vivian was behaving
194
00:12:07,190 --> 00:12:10,590
completely irrationally and stupid,
which she got from you.
195
00:12:10,950 --> 00:12:12,870
Vivian's reaction was perfectly natural.
196
00:12:13,630 --> 00:12:18,030
Vivian's getting hysterical over Agnes
was perfectly natural? That's right. It
197
00:12:18,030 --> 00:12:19,030
was perfectly natural.
198
00:12:19,130 --> 00:12:22,210
Like the way I felt about this house
when I moved in.
199
00:12:22,790 --> 00:12:25,930
I mean, Arthur's just going to have to
realize that.
200
00:12:26,540 --> 00:12:29,880
with Vivian until they can work out
their problems together. Walter, what
201
00:12:29,880 --> 00:12:33,580
this house? What house? This house. Your
feelings about this house?
202
00:12:34,540 --> 00:12:35,580
Nothing. It was nothing.
203
00:12:36,260 --> 00:12:40,060
Look, this is a marvelous house. I mean,
it's got a great floor plan, a lot of
204
00:12:40,060 --> 00:12:44,800
windows, a nice neighborhood more than
the garbage picked up twice a week.
205
00:12:56,720 --> 00:12:57,860
you can think about is your duck.
206
00:13:00,580 --> 00:13:01,820
What crisis?
207
00:13:02,400 --> 00:13:06,160
It's just that I resented moving into
this house, that's all. Now, come on,
208
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
hungry. Give me my duck.
209
00:13:08,760 --> 00:13:12,780
Walter, you have lived in this house for
five years and hated it?
210
00:13:13,100 --> 00:13:18,280
I don't hate it, Lord. It's just that
before me, you lived in this house with
211
00:13:18,280 --> 00:13:19,700
another husband, Albert.
212
00:13:21,960 --> 00:13:23,500
So it finally comes out.
213
00:13:24,580 --> 00:13:28,480
Five years in this house, and you've
been constantly thinking Albert.
214
00:13:29,060 --> 00:13:30,160
Albert, Albert.
215
00:13:30,920 --> 00:13:32,440
Maude, believe me.
216
00:13:33,180 --> 00:13:35,900
Look, it used to bother me at first, but
it doesn't anymore.
217
00:13:36,700 --> 00:13:40,220
Now the name Albert never enters my
mind. Never.
218
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Oh, Walter.
219
00:13:42,200 --> 00:13:46,620
If I could believe that, I'd be the
happiest wife in the world. Then you are
220
00:13:46,620 --> 00:13:48,320
happiest wife in the world.
221
00:13:49,790 --> 00:13:51,590
Really, Walter? I swear it, Albert.
222
00:13:56,810 --> 00:13:57,970
Thank you, Walter.
223
00:13:58,210 --> 00:14:01,570
Lord, it was a mistake. It was a
mistake. I didn't mean that. I mean,
224
00:14:01,570 --> 00:14:02,810
came out like that. Look,
225
00:14:03,530 --> 00:14:06,390
what are you doing with that duck? I'm
getting rid of it so it won't remind you
226
00:14:06,390 --> 00:14:07,390
of Albert.
227
00:14:07,870 --> 00:14:13,070
Lord, everything else in this house may
have belonged to Albert, but that duck
228
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
was mine.
229
00:14:17,770 --> 00:14:20,610
the house, you obviously hate the house.
Maude, you're misunderstanding
230
00:14:20,610 --> 00:14:25,330
everything. So I happen to mention
Albert's house. Did I say one word about
231
00:14:25,330 --> 00:14:28,090
Albert's chair, about Albert's desk,
about Albert's rugs?
232
00:14:28,310 --> 00:14:32,710
Ah, I know what's bothering you. And it
is not Albert's chair or Albert's desk
233
00:14:32,710 --> 00:14:33,710
or Albert's rug.
234
00:14:33,790 --> 00:14:35,490
It is Albert's bedroom.
235
00:14:38,610 --> 00:14:42,210
And you might as well hate the guest
room because that's where Albert spent
236
00:14:42,210 --> 00:14:44,230
last six months of our seven -month
marriage.
237
00:14:47,920 --> 00:14:51,100
Mind that I'm jealous of Albert Moore.
Well, I am not jealous. Oh, come on. Of
238
00:14:51,100 --> 00:14:52,760
course you're jealous, Walter.
239
00:14:53,100 --> 00:14:55,860
You're so green, your mustache looks
like AstroTurf.
240
00:14:58,780 --> 00:15:01,680
Wait a minute. Wait a minute. Stop with
that. Sit down quietly, because I want
241
00:15:01,680 --> 00:15:02,419
to talk to you.
242
00:15:02,420 --> 00:15:07,780
Sweetheart, listen, when we got married,
I wanted the joy and the excitement of
243
00:15:07,780 --> 00:15:10,800
the two of us discovering our house
together.
244
00:15:11,220 --> 00:15:12,240
Our house.
245
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
I mean...
246
00:15:14,040 --> 00:15:17,880
exploring the kitchen, you know, and
deciding what color to paint it,
247
00:15:17,940 --> 00:15:21,920
like, where the furniture would go, and
then buying the furniture. That's all I
248
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
meant, honey.
249
00:15:23,140 --> 00:15:28,940
Why didn't you mention this before we
got married, dearest? I mean, I would
250
00:15:28,940 --> 00:15:30,800
understood this, darling.
251
00:15:31,680 --> 00:15:35,500
Oh, come on now, sweetie. You should
have known how I felt about this all
252
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
honey bunch.
253
00:15:39,540 --> 00:15:40,540
precious.
254
00:15:41,080 --> 00:15:43,960
Was it written in a fortune cookie I
missed?
255
00:15:45,140 --> 00:15:46,600
You didn't trust me.
256
00:15:46,840 --> 00:15:51,700
You did not trust me, Walter, to
understand how you felt. Ward, it had
257
00:15:51,700 --> 00:15:53,280
to do with trusting you.
258
00:15:53,840 --> 00:15:57,820
I was going to tell you, but the weeks
went by and they turned into months.
259
00:15:57,920 --> 00:16:02,280
Well, you seem to be so happy here, so I
accepted it and I learned to live with
260
00:16:02,280 --> 00:16:04,580
it. Like a man with a goiter.
261
00:16:07,240 --> 00:16:09,420
Learn to live with a two -story goiter.
262
00:16:11,160 --> 00:16:15,020
Goiter? How could you keep it from...
How could you keep from the woman you
263
00:16:15,020 --> 00:16:19,040
loved something that was eating your
heart out? I learned to live with it,
264
00:16:19,040 --> 00:16:22,360
love it, so shut up! I don't want to
talk about this lousy place anymore!
265
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
I'm right!
266
00:16:25,820 --> 00:16:27,340
Kick Albert's table!
267
00:16:35,640 --> 00:16:38,700
If it'll make you any happier, I will
kick Albert's table.
268
00:16:39,840 --> 00:16:42,420
Did you hurt yourself?
269
00:16:42,640 --> 00:16:44,980
Yeah. Good, that was Chester's table,
not mine.
270
00:16:48,060 --> 00:16:50,180
Oh, for crying out loud.
271
00:16:50,660 --> 00:16:51,900
Boss, where were you going?
272
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
To the den.
273
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Albert's den.
274
00:16:55,140 --> 00:16:57,080
I don't know what I want to talk to you.
275
00:16:57,380 --> 00:17:00,480
Hold on, lock this door. I don't want to
talk to you. Oh,
276
00:17:01,900 --> 00:17:02,980
Arthur, what do you want?
277
00:17:03,260 --> 00:17:06,920
I need your help. Arthur, would you go
home? Mort and I are having a battle
278
00:17:06,920 --> 00:17:09,339
makes yours and Vivian's look like a
pajama party.
279
00:17:09,599 --> 00:17:10,940
But, Walter, you've got to help me.
280
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Where's your Epsom salts?
281
00:17:14,560 --> 00:17:16,599
Now Vivian won't even talk to me. You're
lucky.
282
00:17:17,480 --> 00:17:19,400
I called her three times and she
wouldn't answer.
283
00:17:20,640 --> 00:17:23,859
And she called me to tell me she was so
upset she needed a tranquilizer.
284
00:17:24,619 --> 00:17:25,900
So I rushed right over.
285
00:17:26,819 --> 00:17:29,060
She took the tranquilizer and slammed
the door in my face.
286
00:17:30,640 --> 00:17:32,260
I got so angry I banged the door.
287
00:17:37,160 --> 00:17:39,300
Ten minutes ago, that was the delicate
hand of a skilled surgeon.
288
00:17:39,940 --> 00:17:42,940
If that swelling doesn't go down, I'm
liable to lose two appendectomies and a
289
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
gallbladder.
290
00:17:45,000 --> 00:17:47,520
Oh, sir. Well, gallbladders don't grow
on trees, you know.
291
00:17:50,260 --> 00:17:51,260
Oh, hi there, Marty.
292
00:17:54,820 --> 00:17:57,180
Brian, out loud, Mort. What are you
looking for?
293
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Albert's hammer.
294
00:18:01,000 --> 00:18:02,240
What are you going to use it on?
295
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
The justice of the peace who married us.
296
00:18:09,550 --> 00:18:12,870
For five years, I bury my feelings so I
won't hurt the woman I love.
297
00:18:13,130 --> 00:18:16,210
And then you come along and talk about
Agnes and you hurt Vivian's feelings.
298
00:18:16,330 --> 00:18:18,470
Then I talk about Albert and I hurt
Maude's feelings.
299
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Think of me, Arthur.
300
00:18:20,210 --> 00:18:23,830
Do yourself a favor and don't get
married again. Me, married again?
301
00:18:24,450 --> 00:18:26,030
No chance of that, old buster.
302
00:18:26,270 --> 00:18:28,550
No more marriage for old Arthur Q.
Harmon.
303
00:18:30,610 --> 00:18:31,589
Arthur Q.
304
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
Harmon?
305
00:18:32,650 --> 00:18:34,830
For quince, my father was fond of
tropical fruits.
306
00:18:40,560 --> 00:18:42,880
Well, I hope that's something of Albert
she's banging on.
307
00:18:47,920 --> 00:18:48,940
What are you doing?
308
00:18:49,780 --> 00:18:52,180
Can't you tell? I'm building a stairway
to the stars.
309
00:18:53,300 --> 00:18:54,940
Come on, give me that. You'll hurt
yourself.
310
00:18:56,300 --> 00:18:59,860
Now, look, Mort, about the house. I
don't want to hear another word about
311
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
house. There.
312
00:19:01,800 --> 00:19:03,140
Now, what's this sign for?
313
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
Our front lawn.
314
00:19:11,310 --> 00:19:12,610
Are you trying to make me feel guilty?
315
00:19:13,650 --> 00:19:18,210
Okay, then sell the house for all I
care. I'll even help you drive the stake
316
00:19:18,390 --> 00:19:20,050
You'll help me drive the stake in?
317
00:19:20,490 --> 00:19:26,590
Okay, well... The two of us, we live in
318
00:19:26,590 --> 00:19:27,650
Transylvania.
319
00:19:28,450 --> 00:19:30,250
We can break you.
320
00:19:31,970 --> 00:19:34,630
I'm married to a five -foot -ten
fruitcake.
321
00:19:36,290 --> 00:19:38,350
I will put the sign out myself.
322
00:19:38,860 --> 00:19:40,960
I'm the real estate person. I will sell
the house.
323
00:19:41,300 --> 00:19:43,880
Oh, Ma, I've got to talk to you. I'm so
upset.
324
00:19:44,300 --> 00:19:47,460
Oh, I'm so sorry to hear that. Oh, thank
you, Ma. Now that we've had our little
325
00:19:47,460 --> 00:19:49,020
chat and you're feeling better, go home.
326
00:20:10,090 --> 00:20:16,830
Right in the knocker. Oh, let Vivian
kiss it and make it
327
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
better.
328
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Is that better?
329
00:20:19,430 --> 00:20:20,650
You know, that does feel better.
330
00:20:21,070 --> 00:20:22,210
It really does.
331
00:20:22,930 --> 00:20:25,730
Oh, Vivian, with a woman like you
around, who needs Epsom salts?
332
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
What do you mean?
333
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
I do, I do.
334
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Arthur,
335
00:20:35,710 --> 00:20:38,770
we might as well stop seeing each other.
336
00:20:39,400 --> 00:20:42,180
How can you say that, Vivian? Well,
because it's true. How can we have a
337
00:20:42,180 --> 00:20:44,760
meaningful relationship when you can't
even bury Agnes?
338
00:20:45,420 --> 00:20:46,420
Vivian.
339
00:20:46,960 --> 00:20:48,640
If I could find her, I'd bury her.
340
00:20:52,320 --> 00:20:53,360
I really mean that.
341
00:20:55,300 --> 00:21:00,080
The only reason I keep mentioning Agnes
is because she's all I've ever had.
342
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Until I met you.
343
00:21:03,220 --> 00:21:06,640
Oh, Arthur, if only I could believe
that, I'd marry you in a minute.
344
00:21:06,880 --> 00:21:08,200
Believe it, Vivian. Believe it.
345
00:21:11,649 --> 00:21:16,590
Yeah? Arthur, you just made me the
happiest woman in the world.
346
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
It wasn't something I said.
347
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
We're actually engaged.
348
00:22:03,920 --> 00:22:05,580
I don't know where I got the nerve to
ask you.
349
00:22:07,060 --> 00:22:08,980
Well, it looks like the four of us will
be next -door neighbors.
350
00:22:09,700 --> 00:22:10,700
Next -door neighbors?
351
00:22:10,820 --> 00:22:13,240
Well, naturally, we're going to move
into my house. It's bigger than your
352
00:22:13,260 --> 00:22:17,220
It has everything we need. Oh, well, of
course, if you really feel that way.
353
00:22:17,260 --> 00:22:18,980
Come along, my dear. I want to show you
something.
354
00:22:19,520 --> 00:22:21,840
I want to show you something I have
never shown you before.
355
00:22:22,660 --> 00:22:24,820
You are going to love Agnes' sewing
room.
356
00:22:26,900 --> 00:22:28,020
I haven't touched a thing.
357
00:22:28,460 --> 00:22:31,820
Except to oil the machine every year on
our anniversary. Come on.
358
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Oh,
359
00:22:40,080 --> 00:22:43,800
honey.
360
00:22:44,980 --> 00:22:46,620
Is that what I did to you?
361
00:22:47,160 --> 00:22:48,400
It wasn't that bad.
362
00:22:48,680 --> 00:22:50,200
Albert didn't own a sewing machine.
363
00:22:53,760 --> 00:22:56,780
Oh, honey, I am so sorry.
364
00:22:57,800 --> 00:22:58,900
I was pretty stupid.
365
00:22:59,680 --> 00:23:02,620
Seeing Arthur and Vivian makes me
realize how lucky we are.
366
00:23:03,820 --> 00:23:08,360
Maud, it's not a house or furniture that
make a home.
367
00:23:09,860 --> 00:23:14,160
We could live in a tent in the backyard.
We could live in the garage, any place.
368
00:23:15,340 --> 00:23:18,580
And it'd be our home because we'd be
there together.
369
00:23:20,100 --> 00:23:23,240
Oh, you're right. You're right, Walter.
370
00:23:24,060 --> 00:23:30,500
And, Walter, we've been together all...
over this house we fought in that corner
371
00:23:30,500 --> 00:23:34,700
and we fought in that corner we fought
upstairs and we fought in the basement
372
00:23:34,700 --> 00:23:39,040
threw dishes in the kitchen and we threw
phonograph records in the den we threw
373
00:23:39,040 --> 00:23:43,480
suitcases out the window and you flushed
my eyelashes down the john
374
00:24:05,130 --> 00:24:06,710
I never heard of such a thing.
375
00:24:07,770 --> 00:24:09,850
Now, I'll talk to you later, Viv.
376
00:24:14,790 --> 00:24:18,230
Well, Walter, your friend has done it
again.
377
00:24:19,030 --> 00:24:20,410
Arthur? What's he done now?
378
00:24:20,790 --> 00:24:25,290
Well, Viv wants to get married right
away, and Arthur said absolutely not.
379
00:24:25,770 --> 00:24:29,890
He's calling it off? No, he's just
postponing it. You see, since he's a
380
00:24:30,070 --> 00:24:32,590
he gave Vivian the blood test himself.
381
00:24:33,130 --> 00:24:34,910
And he found out she has low blood
sugar.
382
00:24:35,730 --> 00:24:39,490
So he wants to put off the wedding until
she raises it to a marriageable level.
383
00:24:41,450 --> 00:24:42,450
You're kidding.
384
00:24:42,610 --> 00:24:47,270
And that's not all. On top of
everything, he charged her $10 for the
385
00:25:10,540 --> 00:25:13,600
Maud was recorded on tape before a live
audience.
32658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.