All language subtitles for maude_s02e12_carol_s_problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,090 --> 00:00:06,990 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,290 --> 00:00:10,170 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,810 --> 00:00:16,450 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,910 --> 00:00:22,850 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,330 --> 00:00:24,410 Oh, yeah. 6 00:00:24,710 --> 00:00:29,490 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:47,840 --> 00:00:52,720 Separate the yolks from the whites, making sure that none of the yolks 8 00:00:52,720 --> 00:00:59,060 I don't know how they ever lay them without breaking them. 9 00:01:11,210 --> 00:01:12,270 cakes for me? No. 10 00:01:14,170 --> 00:01:16,010 It's for the city sewage system. 11 00:01:18,950 --> 00:01:20,690 You're getting frozen waffles. 12 00:01:21,530 --> 00:01:25,070 Boy, you're in some mood this morning. I suppose a good morning kiss is out of 13 00:01:25,070 --> 00:01:25,809 the question. 14 00:01:25,810 --> 00:01:26,850 Is the Pope Jewish? 15 00:01:29,650 --> 00:01:33,530 Walter, how could you possibly expect a good morning kiss after what you did to 16 00:01:33,530 --> 00:01:34,449 me last night? 17 00:01:34,450 --> 00:01:36,310 What did I do to you last night? Nothing. 18 00:01:45,200 --> 00:01:51,900 That is nothing except followed by followed by the drowning 19 00:01:51,900 --> 00:01:52,940 man's groan. 20 00:01:53,680 --> 00:02:00,140 From midnight till 7 .30 this morning, Walter, you were one continual 3 21 00:02:00,140 --> 00:02:03,740 .45, I almost tossed you a fish. 22 00:02:05,300 --> 00:02:08,000 Are you trying to tell me again that I snored all night? 23 00:02:08,240 --> 00:02:11,220 Walter, you didn't even stop when you got up to go to the bathroom. 24 00:02:12,860 --> 00:02:14,060 I don't believe it. 25 00:02:14,560 --> 00:02:15,860 I just don't believe it. 26 00:02:16,400 --> 00:02:20,440 If I snored that much and that loud, I'd not only wake you up, I'd wake me up. 27 00:02:20,760 --> 00:02:24,800 Walter, there's only one thing that could possibly wake you up in the middle 28 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 the night. 29 00:02:25,860 --> 00:02:29,440 And as the years tick on, that's becoming more and more out of the 30 00:02:31,320 --> 00:02:35,040 Good morning, breakfast clubbers. It's nice to greet you. Good morning, 31 00:02:35,060 --> 00:02:36,500 breakfast clubbers. It's nice. 32 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 Not so nice, huh? 33 00:02:38,640 --> 00:02:42,440 We've had better Sunday mornings, Arthur. Mort insists that my snoring 34 00:02:42,440 --> 00:02:43,540 up all last night. Oh. 35 00:02:44,160 --> 00:02:45,099 That's too bad, Marty. 36 00:02:45,100 --> 00:02:46,840 Well, there's only one answer to that problem. 37 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 Separate bedrooms. 38 00:02:48,500 --> 00:02:51,640 That's the understanding that Agnes and I finally came to. No use keeping each 39 00:02:51,640 --> 00:02:53,760 other up. So, Agnes decided to sleep alone. 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,800 Agnes died, Arthur. I don't think I... 41 00:02:56,800 --> 00:03:02,400 Well, 42 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 you've got a point there, Marty. 43 00:03:04,860 --> 00:03:06,620 As a matter of fact, that's how I found out she died. 44 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 She stopped snoring. 45 00:03:10,200 --> 00:03:12,440 I heard just one last... And she was gone. 46 00:03:18,289 --> 00:03:22,250 Carol's fiancé is down for the weekend. We have a big surprise for both of them, 47 00:03:22,270 --> 00:03:25,970 and I want Walter here when we tell him. That's your surprise, Mort. I don't 48 00:03:25,970 --> 00:03:27,630 want any part of it. What's the surprise? 49 00:03:28,230 --> 00:03:31,510 Arthur, what could it be? You know they're going to be getting married 50 00:03:31,510 --> 00:03:34,250 soon. You know I'm in real estate, and you know they're going to need a place 51 00:03:34,250 --> 00:03:36,250 live. I've got it. I've got it. 52 00:03:36,490 --> 00:03:37,550 You found them a house. 53 00:03:40,730 --> 00:03:43,230 Arthur, you are so perceptive. 54 00:03:43,910 --> 00:03:45,470 Is he brilliant, Walter? 55 00:03:45,980 --> 00:03:48,300 You know, we really need brains like yours in Washington. 56 00:03:48,900 --> 00:03:51,320 On second thought, we already have brains like yours. 57 00:03:54,200 --> 00:04:01,160 You know, Marty, selecting a house is a very 58 00:04:01,160 --> 00:04:04,380 personal matter. How do you know they'll like it? She doesn't. You're meddling. 59 00:04:04,440 --> 00:04:09,040 What is so wrong with wanting to give two wonderful kids a start in life? 60 00:04:09,440 --> 00:04:12,040 Maude, not everyone needs their parents' help. Look at us. 61 00:04:12,360 --> 00:04:15,860 Your mother didn't help us when we got married. She certainly did help us. How? 62 00:04:16,019 --> 00:04:17,779 She never even came around. That's how. 63 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 You're not going to get in the middle of this. 64 00:04:21,760 --> 00:04:22,860 I will say this, however. 65 00:04:23,300 --> 00:04:26,040 You make a great mistake if you make things too easy for Chris and Carol. 66 00:04:26,660 --> 00:04:28,020 Nobody gave me a helping hand. 67 00:04:28,360 --> 00:04:32,000 The day I graduated from medical school, my father said to me, Arthur, he said, 68 00:04:32,100 --> 00:04:33,860 you're on your own. You get no help from me. 69 00:04:34,560 --> 00:04:38,240 And just to prove that he meant it, he retired the very day I took over his 70 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 medical practice. 71 00:04:49,900 --> 00:04:53,220 Honey, in Chris's honor, we'll have brunch in the dining room. Help me set 72 00:04:53,220 --> 00:04:55,020 table. What about Carol? 73 00:04:55,240 --> 00:04:56,360 Carol is with Chris. 74 00:04:56,620 --> 00:05:01,100 Now help me set the table, or from now on, a certain very heavy snorer will be 75 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 sleeping with two Q -tips up his nose. 76 00:05:05,640 --> 00:05:09,520 Morning, Grandma. Morning. Hi there, honey. Wait a minute, wait a minute. I 77 00:05:09,520 --> 00:05:10,880 to be sure you're all bundled up. 78 00:05:11,100 --> 00:05:13,720 It's a very cold day, and you have a long walk to church. 79 00:05:15,210 --> 00:05:16,870 Grandma, can I ask you and Grandpa a question? 80 00:05:17,170 --> 00:05:21,810 Of course, honey. It's one of the reasons we're here, to answer any 81 00:05:21,810 --> 00:05:23,890 you may have for your grandma and your grandpa. 82 00:05:24,390 --> 00:05:26,750 How come I'm the only one in the house who has to go to church? 83 00:05:30,250 --> 00:05:33,610 Um, that's a question for your grandpa. 84 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 Thanks, Maud. 85 00:05:38,050 --> 00:05:43,490 Well, you see, Philip, religion is kind of a funny thing. 86 00:05:44,290 --> 00:05:45,350 Not at our church. 87 00:05:47,870 --> 00:05:50,170 Well, I didn't mean that kind of funny thing. 88 00:05:50,790 --> 00:05:52,050 Well, let's look at it this way. 89 00:05:52,370 --> 00:05:58,090 Your grandmother and I don't go to church because, well, because we're 90 00:05:58,090 --> 00:06:01,310 people. I see older people in church. What about them? 91 00:06:02,390 --> 00:06:04,170 Oh, those older people. 92 00:06:04,490 --> 00:06:07,850 You mean the ones in the choir. Well, you see, they like to sing. 93 00:06:08,370 --> 00:06:09,950 How about the older people in the pews? 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,240 Older people in the pews. 95 00:06:15,020 --> 00:06:17,180 Maybe that's a question for Grandma. 96 00:06:20,340 --> 00:06:22,440 Older people in the pews. 97 00:06:23,160 --> 00:06:28,780 Yeah, well, they are the families of the people in the choir, you see. 98 00:06:31,060 --> 00:06:35,360 And they are forced to go to church to listen to their relatives. 99 00:06:42,350 --> 00:06:45,070 Run along now. Oh, Walter, that's no answer. 100 00:06:46,210 --> 00:06:47,210 Philip. 101 00:06:48,450 --> 00:06:50,050 Philip, I'm going to level with you. 102 00:06:51,170 --> 00:06:57,690 Your grandfather and I don't go to church because... Well, we're 103 00:06:57,690 --> 00:07:01,370 hypocritical. How come you're hypocritical and I'm Presbyterian? 104 00:07:06,970 --> 00:07:12,620 Um... Well, that's because we hypocrites so far don't have our own church. 105 00:07:15,360 --> 00:07:20,460 Anyway, honey, going to church now and learning all you can about religion and 106 00:07:20,460 --> 00:07:23,200 God will make you a better person when you get older. 107 00:07:23,560 --> 00:07:25,060 And then can I become a hypocrite? 108 00:07:27,980 --> 00:07:31,180 Unfortunately, that's the way it usually turns out. 109 00:07:35,060 --> 00:07:36,860 Johnny, I hope the church is going to be late. 110 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Okay, Mom. 111 00:07:39,480 --> 00:07:42,700 Mother, these two sweaters you bought me last week, which one shall I wear 112 00:07:42,700 --> 00:07:45,160 today? Oh, honey, whichever you like better. They're both beautiful. 113 00:07:45,820 --> 00:07:46,960 All right, I'll wear the blue one. 114 00:07:47,160 --> 00:07:49,100 Good. I'll return the yellow one tomorrow. 115 00:07:51,100 --> 00:07:54,560 Why should you return the yellow one? Well, you obviously don't like the 116 00:07:54,560 --> 00:07:57,240 one. Oh, Mother, I love the yellow one. 117 00:07:57,480 --> 00:07:58,780 Then why are you wearing the blue one? 118 00:07:59,240 --> 00:08:01,320 Well, you just said they were both... 119 00:08:03,210 --> 00:08:06,170 What's the use? I'll wear the yellow one. Good. I'll return the blue one 120 00:08:06,170 --> 00:08:07,170 tomorrow. 121 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 Walter, you're impossible. 122 00:08:09,990 --> 00:08:13,330 I'm impossible? What do you mean I'm impossible? I can only wear one sweater 123 00:08:13,330 --> 00:08:16,070 a time. If I wear the blue one, it doesn't mean I don't like the yellow 124 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 like the yellow one. 125 00:08:17,130 --> 00:08:19,870 Will you two stop squabbling? It's Sunday. 126 00:08:21,030 --> 00:08:22,670 Walter's right. We shouldn't be fighting. 127 00:08:23,070 --> 00:08:26,230 So I bought you two sweaters, and you don't like them. I'll return them both 128 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 tomorrow. 129 00:08:28,650 --> 00:08:31,210 Yes. Hi, honey. Did you sleep well? 130 00:08:31,450 --> 00:08:32,450 Just great, Maude. Good. 131 00:08:33,640 --> 00:08:36,980 What if Chris is here? Time for our surprise. 132 00:08:38,700 --> 00:08:40,360 What surprise? 133 00:08:40,940 --> 00:08:44,300 No, Mort, it's your surprise. It is our surprise. 134 00:08:44,740 --> 00:08:49,720 No, Mort, it's your surprise. But since you like surprises, I have a surprise 135 00:08:49,720 --> 00:08:50,840 for you. Come here. 136 00:08:51,280 --> 00:08:53,840 Our surprise can wait. What's your surprise? 137 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Close your eyes. 138 00:08:55,920 --> 00:08:59,860 I have a special surprise that I've been saving just for you. 139 00:09:00,600 --> 00:09:02,560 No peeking. I'm not peeking. 140 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Are you ready? Ready. 141 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 Surprise! 142 00:09:21,380 --> 00:09:25,680 Isn't he wonderful? I mean, he's so unselfish. He wants me to get all the 143 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 pleasure out of telling you our surprise. 144 00:09:27,870 --> 00:09:28,870 Come on, sit down. 145 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 Sit down. 146 00:09:30,150 --> 00:09:31,470 I've got to admit, he's got me intrigued. 147 00:09:31,950 --> 00:09:33,250 Intrigued is just for starters. 148 00:09:33,590 --> 00:09:37,030 When I tell you what I have to tell you, the two of you will be jumping up and 149 00:09:37,030 --> 00:09:40,350 down for joy. Mother, I know surprise is excitement, but I've never seen you so 150 00:09:40,350 --> 00:09:41,350 full of it before. 151 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 Full of what before? 152 00:09:43,790 --> 00:09:45,010 Oh, oh, excitement. 153 00:09:45,350 --> 00:09:47,630 Honey, I am full of excitement. 154 00:09:48,270 --> 00:09:51,750 What other mother has the opportunity to make her kids so happy? 155 00:09:51,990 --> 00:09:54,490 Come on, Wendy, come on. All right, all right. 156 00:09:55,630 --> 00:09:57,030 Now, first, 157 00:09:57,840 --> 00:10:02,820 In seven or eight months, when Chris comes down to New York, the two of you 158 00:10:02,820 --> 00:10:03,960 going to be married, right? 159 00:10:04,540 --> 00:10:10,260 Right. Now, when that glorious moment comes, you will need what? 160 00:10:12,100 --> 00:10:13,760 A house, right? 161 00:10:14,940 --> 00:10:16,520 The surprise is a house? 162 00:10:16,720 --> 00:10:18,700 Not just a house. 163 00:10:18,940 --> 00:10:20,100 The house. 164 00:10:20,360 --> 00:10:23,660 Honey, it just came on the market, and it is a steal. 165 00:10:24,020 --> 00:10:26,220 Two baths, three bedrooms. 166 00:10:28,910 --> 00:10:32,610 And it's a two -story colonial just like you and Chris have been talking about. 167 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 With a fireplace? 168 00:10:34,210 --> 00:10:35,210 A fireplace? 169 00:10:35,410 --> 00:10:36,710 Two fireplaces. 170 00:10:37,030 --> 00:10:39,150 One in the living room and one in the master bedroom. 171 00:10:39,990 --> 00:10:43,810 In the evenings, you can get romantic downstairs without having to go 172 00:10:44,970 --> 00:10:48,130 And in the mornings, you can get romantic upstairs without having to come 173 00:10:48,130 --> 00:10:49,130 downstairs. 174 00:10:49,350 --> 00:10:50,350 Sounds fantastic. 175 00:10:50,970 --> 00:10:53,970 Yeah. And if we play it smart, we can put a can of sterno on the staircase. 176 00:10:55,790 --> 00:11:00,830 Honey, just to make sure that nobody else had a chance to get it, Walter and 177 00:11:00,830 --> 00:11:01,830 put down a deposit. 178 00:11:02,770 --> 00:11:04,390 Our wedding gift to you. 179 00:11:05,650 --> 00:11:06,650 Wait a minute. 180 00:11:07,190 --> 00:11:09,650 Mother, you put a deposit on a house without asking him? 181 00:11:12,370 --> 00:11:15,730 Mother, that's very nice, but Chris and I want to pick out our own house. 182 00:11:16,010 --> 00:11:17,970 But, honey, you haven't even seen it yet. 183 00:11:18,730 --> 00:11:21,610 Sweetheart, all I want... Look, look at it. If you don't like it, fine. 184 00:11:22,510 --> 00:11:26,890 But I know you love it. Honey, all I want you to do is look at it and fall in 185 00:11:26,890 --> 00:11:27,890 love with it. 186 00:11:29,710 --> 00:11:34,470 Okay? Well, Maude, it's just that Carol and I would like to feel we're on our 187 00:11:34,470 --> 00:11:39,390 own. Honey, you are on your own. You'll do everything else yourself. Mother. I 188 00:11:39,390 --> 00:11:43,630 promise I will not raise a hand. Mother. You can repaint the house yourselves. 189 00:11:43,670 --> 00:11:44,850 You can furnish it. Mother. 190 00:11:45,390 --> 00:11:50,350 Sweetheart. I know you kids want to be on your own. I appreciate that. 191 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 Okay? 192 00:11:56,460 --> 00:11:57,620 Right. Well, look at the house. 193 00:11:58,080 --> 00:11:59,420 Maude, thank you. Really. 194 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 Well, 195 00:12:01,340 --> 00:12:06,420 where is the school? Ah, the location. Honey, that is the best part of all. Ten 196 00:12:06,420 --> 00:12:07,960 minutes from the railroad station. 197 00:12:08,200 --> 00:12:13,420 The best schools in the entire county. Lovely neighbors and close to all the 198 00:12:13,420 --> 00:12:14,420 shopping centers. 199 00:12:14,480 --> 00:12:18,180 That's too good to be true. Maude, come on. When can we see it? Right now. Oh, 200 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 good. 201 00:12:21,340 --> 00:12:23,580 It's that white one right across the street. 202 00:12:34,320 --> 00:12:37,800 Come on, you two lovebirds. Come on, get your coats on. Time to look at your 203 00:12:37,800 --> 00:12:38,699 dream house. 204 00:12:38,700 --> 00:12:40,600 Here are the keys to paradise. 205 00:12:42,460 --> 00:12:43,900 Look at those faces. 206 00:12:45,840 --> 00:12:49,500 Oh, honey, you know, I can't tell you how relieved I am. You know, I got the 207 00:12:49,500 --> 00:12:53,400 house on some kind of a crazy impulse, and I was so worried that you'd take it 208 00:12:53,400 --> 00:12:57,260 the wrong way. Do you know that I was actually terrified, Carol, that you 209 00:12:57,260 --> 00:13:00,900 be narrow -minded enough to say, Mother, I don't want to live across the street 210 00:13:00,900 --> 00:13:01,900 from you. 211 00:13:03,340 --> 00:13:04,840 Mother, I don't want to live across the street from you. 212 00:13:05,220 --> 00:13:06,920 Come on, honey, let's look at that. 213 00:13:09,020 --> 00:13:15,040 Mother, I really don't want to live across the street from you. Carol, 214 00:13:15,040 --> 00:13:20,080 think what Carol is trying to say is she really doesn't want to live across the 215 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 street from you. 216 00:13:22,380 --> 00:13:26,260 Well, I don't blame her. I haven't told her yet about the rumpus room in the 217 00:13:26,260 --> 00:13:30,780 basement. Honey, the present owners have agreed to leave the moose hanging over 218 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 the bar. 219 00:13:32,620 --> 00:13:34,540 There was a cat. There's always a cat someplace. 220 00:13:34,800 --> 00:13:39,680 Oh, wait a minute. I don't mean the whole moose, Carol. I'm just talking 221 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 the horn. 222 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 Mother! 223 00:13:43,000 --> 00:13:48,900 Carol, here I find you a beautiful two -story house with two fireplaces, and 224 00:13:48,900 --> 00:13:51,760 you're acting like it was an outhouse in Siberia. 225 00:13:53,300 --> 00:13:54,820 Mother, I love that house. 226 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 You want to give us a wedding present? 227 00:13:57,560 --> 00:14:00,520 How much would it cost to move that house to another state? 228 00:14:04,680 --> 00:14:07,100 you're feeling, but don't you think you're being a little rough on your 229 00:14:07,340 --> 00:14:10,320 That's easy for you to say. You haven't lived with her for 28 years. 230 00:14:10,920 --> 00:14:13,200 What the hell is that supposed to mean? 231 00:14:14,260 --> 00:14:18,720 Mother, please. I love you. I love you, but Chris and I would like to live our 232 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 own lives. 233 00:14:19,740 --> 00:14:23,140 Oh, hi, Carol. Gee, you sound just like your mother. That's a rotten thing to 234 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 say. 235 00:14:26,600 --> 00:14:28,520 Well, thank you, Carol. 236 00:14:29,560 --> 00:14:31,140 Mother, all I mean is... 237 00:14:32,010 --> 00:14:34,110 I don't want to be thought of as a younger version of you. 238 00:14:34,730 --> 00:14:37,550 I have got to be me. I've got to be me. 239 00:14:37,850 --> 00:14:39,650 You sound just like Sammy Davis Jr. 240 00:14:41,130 --> 00:14:47,010 Of course, if you're ashamed of me. Oh, Mother, please, don't pull that ashamed 241 00:14:47,010 --> 00:14:49,970 of me bit with a sigh. You see, Chris, you see what I have to put up with? 242 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 Mother, 243 00:14:52,190 --> 00:14:53,190 don't sigh. 244 00:15:04,300 --> 00:15:06,060 how my daughter twists my words around? 245 00:15:06,280 --> 00:15:08,700 I sigh twice and she makes me sound like Dracula. 246 00:15:09,420 --> 00:15:13,760 What kind of a monster is she making me out to be? What kind of monster? Freeze, 247 00:15:13,760 --> 00:15:15,500 Roy! What? Freeze right there. 248 00:15:16,540 --> 00:15:17,960 Now turn towards the mirror. 249 00:15:23,100 --> 00:15:24,400 That's what kind of monster. 250 00:15:26,100 --> 00:15:29,880 A well -meaning mother. In short, a meddler monster. 251 00:15:35,020 --> 00:15:40,820 Your Lord, through your wisdom, you've made me see what I really am. 252 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 Unhappily married. 253 00:15:45,100 --> 00:15:48,860 And as for you, Carol, you and Chris can live anywhere you want. Pennsylvania, 254 00:15:49,200 --> 00:15:54,260 New Hampshire, New Jersey, Guam, Paraguay. So far as I'm concerned, you 255 00:15:54,260 --> 00:15:55,440 to Tibet and raise monks. 256 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 Carol, if you don't mind my saying... 257 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 I didn't know that. 258 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 Maud. 259 00:16:09,990 --> 00:16:12,090 Maud, what are you doing? I'm putting on eye shadow. 260 00:16:12,610 --> 00:16:14,510 Whenever I'm upset, I put on eye shadow. 261 00:16:15,770 --> 00:16:18,270 Keeps my hands busy so I can't slash my wrists. 262 00:16:20,610 --> 00:16:24,650 Maud, all children want to live away from their parents when they marry. 263 00:16:24,990 --> 00:16:29,210 I know all children want to live away from their parents. I can accept that. 264 00:16:29,630 --> 00:16:31,070 I mean, the house isn't that important. 265 00:16:31,370 --> 00:16:33,530 I can get rid of it in two minutes. 266 00:16:34,950 --> 00:16:36,130 Carol hates me. 267 00:16:36,410 --> 00:16:41,710 She doesn't hate you. Walter, you heard her. What we're talking about is bigger 268 00:16:41,710 --> 00:16:43,210 than a two -story house. 269 00:16:43,570 --> 00:16:44,910 We're talking about me. 270 00:16:46,070 --> 00:16:48,230 I wouldn't touch that line with a ten -foot pole. 271 00:16:51,270 --> 00:16:55,370 Walter, don't you realize that you're looking at a woman who has just found 272 00:16:55,370 --> 00:16:58,230 that her daughter has resented her for 28 years? 273 00:16:59,850 --> 00:17:00,870 What do I do now? 274 00:17:01,610 --> 00:17:03,110 I've just run out of eyes. 275 00:17:04,910 --> 00:17:07,589 Maud, you interfered with Carol's life and she rebelled. 276 00:17:07,930 --> 00:17:11,210 Don't you feel exactly the same way when your mother does that to you? Oh, come 277 00:17:11,210 --> 00:17:14,869 on, Walter, that's totally different. What's different about it? Walter, my 278 00:17:14,869 --> 00:17:17,770 mother is listed in the Guinness Book of Records. 279 00:17:18,490 --> 00:17:22,530 She is the world champion at being able to drive anybody up the wall in two and 280 00:17:22,530 --> 00:17:23,530 a half seconds. 281 00:17:24,990 --> 00:17:27,230 Sweetheart, are you listening to yourself? 282 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 You're right. 283 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Walter, 284 00:17:32,900 --> 00:17:36,500 I should never have even looked at that house without consulting Carol. 285 00:17:37,460 --> 00:17:42,640 I was afraid she'd react this way, and I went right ahead and did it. Why do I 286 00:17:42,640 --> 00:17:44,420 do things like this? Why? 287 00:17:44,840 --> 00:17:46,860 Because she's your daughter and you're her mother. 288 00:17:47,900 --> 00:17:49,280 More, do you want to make up to her? 289 00:17:49,760 --> 00:17:52,720 Go downstairs and make up. Oh, Walter. 290 00:17:53,580 --> 00:17:57,480 Walter, what I put those kids through down there, do you know what I did? I 291 00:17:57,480 --> 00:17:58,900 pulled rank, Walter. 292 00:17:59,160 --> 00:18:02,520 I used my position as a mother to browbeat them. 293 00:18:03,320 --> 00:18:06,860 I'm sure they just feel so guilty about all this. 294 00:18:07,260 --> 00:18:10,680 Darling, just go down and speak to them. 295 00:18:12,480 --> 00:18:13,640 In a minute, Walter. 296 00:18:15,380 --> 00:18:17,840 I want them to feel guilty a while longer. 297 00:18:22,760 --> 00:18:25,500 Carol, what are you so worried about? There is no way we're going to live 298 00:18:25,500 --> 00:18:28,000 the street from your mother. Then why did you yell at me? 299 00:18:28,220 --> 00:18:29,440 I did not yell at you. 300 00:18:29,800 --> 00:18:33,540 But frankly, you could have treated your mother with a little more diplomacy. 301 00:18:34,900 --> 00:18:36,680 You know, I'm a little surprised at your temper. 302 00:18:37,320 --> 00:18:39,840 Frankly, it flares, Carol. A definite flare. 303 00:18:40,200 --> 00:18:41,460 So you found out I have a temper. 304 00:18:41,800 --> 00:18:45,040 So is that such a big deal? No, but you don't always have to lose it in front of 305 00:18:45,040 --> 00:18:48,820 your mother. What is so sacred about my mother? She's not a saint. I never said 306 00:18:48,820 --> 00:18:51,220 she was a saint. Not so loud. You'll ruin her day. 307 00:18:54,480 --> 00:18:55,960 What? You're soft on mothers. 308 00:18:56,260 --> 00:18:57,760 That is not true. 309 00:18:57,980 --> 00:18:58,980 Oh, what about your mother? 310 00:18:59,480 --> 00:19:00,580 I'd rather not discuss that. 311 00:19:01,280 --> 00:19:02,520 What's the matter? I don't blame you. 312 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 What? 313 00:19:04,100 --> 00:19:07,300 Why don't I just go back up to Boston before I get the whole weekend and I'll 314 00:19:07,300 --> 00:19:09,200 call you Monday? If that's what you want to do, go. 315 00:19:09,560 --> 00:19:11,320 Oh, so you just let me walk out of here? Children. 316 00:19:11,860 --> 00:19:17,500 In this house, we do not raise our voices. 317 00:19:25,930 --> 00:19:28,690 I was silly and impulsive and very unfair. 318 00:19:28,910 --> 00:19:30,630 You kids should live anywhere you want. 319 00:19:30,890 --> 00:19:32,510 Now, let's forget about the house. 320 00:19:32,870 --> 00:19:35,830 Mother, thank you very much, but right now I couldn't care less. 321 00:19:36,210 --> 00:19:39,130 Carol, don't apologize just to spare my feelings. 322 00:19:40,270 --> 00:19:43,690 Mother, Chris and I have a personal problem. If you don't mind, I'd prefer 323 00:19:43,690 --> 00:19:44,549 you'd butt out. 324 00:19:44,550 --> 00:19:48,550 Carol, don't yell at your mother like that. The least you can do is let the 325 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 woman talk. 326 00:19:49,750 --> 00:19:51,210 Let the woman talk? 327 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Let this woman talk. 328 00:19:59,440 --> 00:20:03,320 And to think I was willing to live across the street from you. 329 00:20:05,340 --> 00:20:09,420 Mother, you are driving me crazy. Carol. And so are you. 330 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Well. 331 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 Okay. 332 00:20:14,300 --> 00:20:19,160 If you people will just excuse me, I think I'll take a walk. Chris. A nice 333 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 walk. Chris. 334 00:20:20,260 --> 00:20:24,770 You know, Carol, I don't blame him for walking out. In my entire life. life, I 335 00:20:24,770 --> 00:20:29,090 have never, but never seen a woman treat a man like that. 336 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 Walter, 337 00:20:40,210 --> 00:20:41,650 are you trying to tell me something? 338 00:20:44,670 --> 00:20:45,670 Maud. 339 00:20:47,270 --> 00:20:49,230 First, you try to control where they live. 340 00:20:50,150 --> 00:20:53,270 Then you try to butt into their personal arguments. 341 00:20:53,760 --> 00:20:57,240 Sweetheart, you have to learn to leave them alone. 342 00:20:58,720 --> 00:21:01,020 That's lovely, Walter. That's really beautiful. 343 00:21:01,500 --> 00:21:04,300 If you were turned around the other way, it would have come straight from the 344 00:21:04,300 --> 00:21:05,300 horse's mouth. 345 00:21:10,880 --> 00:21:13,240 Well, I think I'll join Chris for a walk. 346 00:21:14,500 --> 00:21:19,420 You could use a couple of pointers on survival in the Findlay household, also 347 00:21:19,420 --> 00:21:21,300 known as Demolition Derby. 348 00:21:28,110 --> 00:21:29,970 First Chris, then Walter. 349 00:21:30,570 --> 00:21:31,770 That only leaves Philip. 350 00:21:34,330 --> 00:21:35,570 Mother, what's the point? 351 00:21:37,130 --> 00:21:38,790 Carol, there is only one point. 352 00:21:39,330 --> 00:21:42,310 For 28 years, you have resented your mother. 353 00:21:43,710 --> 00:21:45,730 Mother, I do not resent you. 354 00:21:45,950 --> 00:21:47,590 Of course you resent me. 355 00:21:47,990 --> 00:21:51,050 If you don't resent your mother, you're not getting the most out of her. 356 00:21:52,750 --> 00:21:54,850 I only resent you when you meddle. 357 00:21:55,130 --> 00:21:56,570 And you're right for resenting me. 358 00:21:57,280 --> 00:22:04,120 Oh, the way I meddled about the house with Chris, whom you probably love 359 00:22:04,120 --> 00:22:05,580 as much as you love your mother. 360 00:22:07,420 --> 00:22:12,500 It was my fault that he walked out of here. Mother, that's not the reason. We 361 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 were having a fight. 362 00:22:13,560 --> 00:22:15,800 Oh, Carol, I deserve it. 363 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 Attack me. 364 00:22:17,620 --> 00:22:20,780 Attack me as much as you want, but while you're attacking me, help me set the 365 00:22:20,780 --> 00:22:23,540 table. I don't want to attack you. 366 00:22:24,200 --> 00:22:27,760 It's just that you insist on involving yourself in every little detail of my 367 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 life. Like last week when I bought those false eyelashes. 368 00:22:30,620 --> 00:22:33,040 You said they made me look like a $10 call girl. 369 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 I said no such thing. 370 00:22:37,760 --> 00:22:40,240 I said wear them and you'd be picked up for soliciting. 371 00:22:42,180 --> 00:22:44,120 See? Did it again. 372 00:22:44,360 --> 00:22:50,580 I'm sorry, honey. I don't know what it is. I promise you from now on I will not 373 00:22:50,580 --> 00:22:52,020 meddle. I will not interfere. 374 00:22:53,020 --> 00:22:56,020 I will not criticize. I will not tell you what to do. And, Carol, those little 375 00:22:56,020 --> 00:22:57,020 forks go to the left. 376 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 What? Oh, I did it again. 377 00:23:00,960 --> 00:23:04,000 Sweetheart, only because last Wednesday I was watching Dinah Shore, and she 378 00:23:04,000 --> 00:23:05,760 always put the little forks on the left. 379 00:23:06,340 --> 00:23:10,120 But, Mother, why must I put the little forks on the left? Because Dinah expects 380 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 that. 381 00:23:12,560 --> 00:23:18,440 Oh, Carol, why can't mothers and daughters agree on anything? I will 382 00:23:18,440 --> 00:23:19,880 forget that eighth birthday. 383 00:23:21,360 --> 00:23:24,800 My eighth birthday? I don't remember my eighth birthday. I'm talking about my 384 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 eighth birthday. 385 00:23:26,840 --> 00:23:33,180 Oh, Carol, I was having a party, and I wanted everything to be perfect. I 386 00:23:33,180 --> 00:23:37,800 chocolate cake and Neapolitan ice cream and hot dogs. 387 00:23:38,640 --> 00:23:42,840 And instead of hot dogs, do you know what my mother served at my eighth 388 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 party? 389 00:23:45,060 --> 00:23:46,300 Chop suey. 390 00:23:48,220 --> 00:23:49,460 Chop suey? 391 00:23:53,610 --> 00:23:56,090 And there wasn't a Chinese kid within 200 miles. 392 00:24:00,030 --> 00:24:03,650 Mother, will you stop? You're going to make me cry. It serves you right. 393 00:24:05,330 --> 00:24:07,230 Carol, I can't help myself. 394 00:24:11,370 --> 00:24:14,170 Children resent and mothers interfere. 395 00:24:14,730 --> 00:24:16,530 That comes with the territory. 396 00:24:18,150 --> 00:24:19,150 I know. 397 00:24:24,430 --> 00:24:27,390 You know, after what happened today, I think I'll drive up to Boston with 398 00:24:27,730 --> 00:24:29,110 That's a great idea. 399 00:24:29,590 --> 00:24:32,470 I better pack so we can get an early start and beat the traffic on the 400 00:24:32,650 --> 00:24:34,230 You're not going on the thruway. 401 00:24:36,870 --> 00:24:37,930 Mother, you're meddling. 402 00:24:38,490 --> 00:24:39,770 Carol, you're interrupting. 403 00:24:40,330 --> 00:24:45,610 Now, look, you take the Boston Post Road as far as Stanford, then get off there, 404 00:24:45,650 --> 00:24:47,750 turn north on... All right, all right, all right. 405 00:24:48,970 --> 00:24:52,930 And, Carol, honey, don't slouch. 406 00:25:07,230 --> 00:25:08,230 Well, 407 00:25:10,590 --> 00:25:11,790 Philip, how was church? 408 00:25:12,150 --> 00:25:13,190 Ah, church was okay. 409 00:25:13,670 --> 00:25:15,290 But Sunday school was really neat. 410 00:25:16,810 --> 00:25:18,650 What was so neat about Sunday school? 411 00:25:18,970 --> 00:25:21,290 Well, I told them all about you and Grandpa being hypocrites. 412 00:25:24,170 --> 00:25:25,830 The minister's making you a sermon next Sunday. 413 00:25:43,370 --> 00:25:46,490 Oh, yeah. 414 00:25:48,750 --> 00:25:52,030 Maud was recorded on tape before a live audience. 34765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.