All language subtitles for maude_s02e07_maude_takes_a_job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,010 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,250 --> 00:00:10,170 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,750 --> 00:00:16,450 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,870 --> 00:00:22,850 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,430 Oh, yeah. 6 00:00:24,730 --> 00:00:29,490 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:29,870 --> 00:00:31,270 And then there's my... 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,240 And then there's Maud. 9 00:00:33,500 --> 00:00:38,960 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 10 00:00:38,960 --> 00:00:44,160 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,560 but tranquilizer. Not on Maud. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,880 Now, wait a minute, Florida. What do you mean she's out? Will you stop yelling 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,800 at me, Mr. Farrell? I'm not yelling. And if I am yelling, I'm sorry. 14 00:00:55,040 --> 00:00:58,440 I mean, believe me, the last thing in the world I wanted to make you mad at 15 00:00:58,620 --> 00:01:00,620 Well, if that's the last thing you want. 16 00:01:01,040 --> 00:01:04,239 Then you ain't got nothing to look forward to because you have just reached 17 00:01:04,239 --> 00:01:05,239 goal. 18 00:01:05,540 --> 00:01:08,200 Well, I'm sick and tired of coming home and never finding more here. 19 00:01:09,220 --> 00:01:13,260 What about a phone call, a message? She must have said something to you, 20 00:01:13,280 --> 00:01:16,800 Florida. To the best of my recollection, she ain't told me nothing. 21 00:01:17,820 --> 00:01:19,880 And anything I might add would be hearsay. 22 00:01:21,140 --> 00:01:23,160 So what kind of an answer is that? 23 00:01:23,560 --> 00:01:26,080 Well, I figured if it worked for Watergate, it'll work for me. 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,900 Don't go blaming me. I didn't give Mrs. Finley no real estate license. 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 Well, neither did I. 26 00:01:36,260 --> 00:01:38,860 For the last three weeks, she's never been home. 27 00:01:39,180 --> 00:01:41,480 She's always out trying to sell a house someplace. 28 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 What's that? 29 00:01:44,380 --> 00:01:48,560 That is your dinner that Mrs. Finley prepared with her own two hands. 30 00:01:48,820 --> 00:01:50,480 Green noodle surprise. 31 00:01:52,260 --> 00:01:54,800 Green noodle surprise? It smells awful. 32 00:01:55,080 --> 00:01:57,320 Yeah, but it smells better than it tastes. 33 00:01:59,790 --> 00:02:01,070 That's the surprise, Clive. 34 00:02:02,530 --> 00:02:06,530 Florida, I've had the world's worst day, and I need a woman. 35 00:02:06,970 --> 00:02:10,570 A woman who can give me comfort and affection and some tender, loving care. 36 00:02:11,790 --> 00:02:13,610 Well, who did you? 37 00:02:19,190 --> 00:02:21,090 Florida, I can serve myself. 38 00:02:21,310 --> 00:02:22,690 Go get your bus. Oh, great. 39 00:02:22,990 --> 00:02:27,250 And if I hurry, I can still catch the day worker section of the ghetto flyer. 40 00:02:43,600 --> 00:02:45,900 Son to son. But woman's work is never done. 41 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Arthur, go away. 42 00:02:48,760 --> 00:02:49,800 What did you do, burn yourself? 43 00:02:50,560 --> 00:02:53,260 No, I didn't burn myself. I always butter my finger before dinner. 44 00:02:54,160 --> 00:02:55,680 You shouldn't put butter on a burn. 45 00:02:56,240 --> 00:02:57,540 That needs a doctor's attention. 46 00:02:58,340 --> 00:02:59,340 All gone. 47 00:03:27,370 --> 00:03:30,750 I swear, I saw a science fiction movie last night, and that very stuff was 48 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 over the earth. 49 00:03:32,730 --> 00:03:34,930 Walter! Honey, I'm home! 50 00:03:35,510 --> 00:03:36,510 Walter, wait! 51 00:03:36,910 --> 00:03:38,590 For heaven's sake, fix your hair. 52 00:03:40,010 --> 00:03:42,150 She doesn't want to come home to a household drudge. 53 00:03:43,070 --> 00:03:44,270 Knock it off, Walter. 54 00:03:45,230 --> 00:03:50,730 Walter. Walter, Walter, I think I have sold my first house. Hey! 55 00:03:51,570 --> 00:03:54,010 The Kaplan's seem like truly motivated buyers. 56 00:03:54,440 --> 00:03:57,660 Because I won't really know until tomorrow morning. But, Walter, if I sell 57 00:03:57,660 --> 00:04:02,660 house, I make $932 in commission. 58 00:04:03,180 --> 00:04:05,480 If this keeps up, we can move into a bigger place. 59 00:04:05,920 --> 00:04:07,060 I'll sell it to you. 60 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 Congratulations, Marty. 61 00:04:11,960 --> 00:04:14,360 $932. That's not bad for a woman. 62 00:04:19,660 --> 00:04:23,420 Listen, Arthur, for your information, women are holding their... 63 00:04:24,220 --> 00:04:25,580 in every profession. 64 00:04:26,220 --> 00:04:29,800 This in spite of the fact that the only encouragement you've given us is in the 65 00:04:29,800 --> 00:04:30,940 world's oldest profession. 66 00:04:32,880 --> 00:04:35,580 Which, incidentally, Arthur, you couldn't make a nickel at. 67 00:04:38,540 --> 00:04:41,380 Really? I could have been a midnight cowboy, you know. 68 00:04:41,980 --> 00:04:43,560 I just don't like to stay up that late. 69 00:04:46,080 --> 00:04:47,520 Everybody's talking at me. 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,120 Forget about Arthur and let me have my dinner. 71 00:04:54,250 --> 00:04:55,370 you upset about something? 72 00:04:55,830 --> 00:04:58,410 Upset? Do I look like a man who's upset? 73 00:04:58,670 --> 00:05:01,950 Oh, come on now, Walter. With that look on your face, you're either upset or 74 00:05:01,950 --> 00:05:05,230 you're suffering a massive attack of trapped gas bubbles. 75 00:05:06,970 --> 00:05:09,130 You had a bad day, didn't you, dear? 76 00:05:09,490 --> 00:05:13,450 Oh, sweetheart, I'm so sorry. I've been so busy talking about my day, I didn't 77 00:05:13,450 --> 00:05:14,890 even think to ask you about yours. 78 00:05:15,690 --> 00:05:17,970 Sweetheart, how was your day? 79 00:05:18,620 --> 00:05:22,220 Well, you know, the first house I showed the captain, it was so embarrassing. 80 00:05:22,920 --> 00:05:26,420 We were in the bathroom and I flushed the john, you know, to show them that it 81 00:05:26,420 --> 00:05:27,640 worked. And it worked. 82 00:05:28,000 --> 00:05:33,240 And it worked. And it worked. And it worked. And it worked. And all I could 83 00:05:33,240 --> 00:05:37,860 think of to say was, my, aren't we lucky? My cup runneth over. 84 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 You were saying? 85 00:05:43,480 --> 00:05:45,700 Not now, Walter. I'm expecting the bungays. 86 00:05:46,380 --> 00:05:49,940 That must be them. Oh, Walter, Walter, I'm showing them the Connolly house down 87 00:05:49,940 --> 00:05:50,839 the block. 88 00:05:50,840 --> 00:05:52,700 Coming! I'm coming! 89 00:05:53,320 --> 00:05:54,380 I'm coming! 90 00:05:56,260 --> 00:05:57,560 Oh, Mr. 91 00:05:57,840 --> 00:05:58,559 and Mrs. 92 00:05:58,560 --> 00:06:02,620 Fungay, how terribly sweet of you to meet me here instead of down at the 93 00:06:02,720 --> 00:06:06,400 But this absolute dream of a house I'm showing you is right around the corner. 94 00:06:06,560 --> 00:06:11,340 Glad to do it, little lady. Anything to get out of Llewitt. Oh, I know. 95 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 Oh, 96 00:06:13,860 --> 00:06:15,620 this house is adorable. 97 00:06:17,580 --> 00:06:19,440 Look how I just love that staircase. 98 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 Oh, yeah. 99 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Hey, 100 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 hey, look, look. 101 00:06:25,520 --> 00:06:29,980 They don't build their cases like this anymore. No, they don't. I was so lucky 102 00:06:29,980 --> 00:06:31,120 it came with the stairs. 103 00:06:32,580 --> 00:06:34,300 I just love this place. 104 00:06:34,740 --> 00:06:37,920 I don't suppose, Mrs. Finley, that this house is for sale. 105 00:06:38,140 --> 00:06:43,520 Well, as we in the trade always say, Mrs. Bungay, any house is for sale at 106 00:06:43,520 --> 00:06:44,479 right price. 107 00:06:44,480 --> 00:06:46,500 Mrs. Finley, I'm in meat. 108 00:06:47,040 --> 00:06:49,440 Believe me, I've got the right price. 109 00:06:50,180 --> 00:06:51,920 Now look at the dining room, Howard. 110 00:06:52,780 --> 00:06:54,200 Oh, will you excuse me? 111 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 Hello? 112 00:06:57,260 --> 00:07:00,440 No, this is not Mr. Findlay. This is Mrs. Findlay. 113 00:07:01,240 --> 00:07:04,460 Yeah, yeah, thank you. You have a clarion voice, too. 114 00:07:05,300 --> 00:07:07,000 Are you Tudor House on Simmons? 115 00:07:07,420 --> 00:07:09,320 Let's look at the kitchen. Oh, Mrs. 116 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 Bungay, wait! 117 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 We're just looking. 118 00:07:18,680 --> 00:07:22,960 Go right on in. Howard, I just adore this kitchen. Yeah, they don't make 119 00:07:22,960 --> 00:07:24,240 kitchens like this anymore. 120 00:07:24,480 --> 00:07:27,280 How much is Miss Finley asking for this house? 121 00:07:28,400 --> 00:07:33,120 This house is not for sale. Oh. 122 00:07:33,520 --> 00:07:37,420 But we... If you want to buy something, how would you like to buy this? 123 00:07:37,700 --> 00:07:38,619 What? 124 00:07:38,620 --> 00:07:42,900 Walter, that's no way to invite people to dinner. I'm terrible at that. 125 00:07:43,720 --> 00:07:45,020 Mrs. Finley... 126 00:07:45,230 --> 00:07:49,270 He's got a lot to learn about being a host. Oh, I'm very sorry. No, Mort, I'm 127 00:07:49,270 --> 00:07:52,110 sorry. I'm sorry you ever got your real estate license. Get him out! 128 00:07:55,870 --> 00:07:59,190 Look, I'm going to show you the Connelly house. You'll love it. 129 00:07:59,630 --> 00:08:03,150 I want to thank you for your help, Walter. And just so that you don't think 130 00:08:03,150 --> 00:08:06,950 ungrateful, from now on, darling, your love life is going to be about as 131 00:08:06,950 --> 00:08:09,250 exciting as a rerun of the Donna Reed show. 132 00:08:14,800 --> 00:08:16,900 a minute. Oh, and please excuse my husband. 133 00:08:17,260 --> 00:08:19,000 We think it's a calcium deficiency. 134 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 Congratulations, 135 00:08:25,340 --> 00:08:29,820 Walter. If you wanted this to be the single most humiliating moment of my 136 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 you succeeded. 137 00:08:30,960 --> 00:08:34,860 Have you gone completely bananas trying to sell this house? Oh, come on, Walter. 138 00:08:34,880 --> 00:08:37,880 You know darn well I have no intention of selling this house. It was just a 139 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 sales ploy. 140 00:08:39,559 --> 00:08:43,120 And believe me, after a hard day at the office, I don't have to come home to 141 00:08:43,120 --> 00:08:46,980 this. I come home three nights this week and I got nobody to listen to but 142 00:08:46,980 --> 00:08:49,260 myself. You must get a lot of sleep that way. 143 00:08:50,260 --> 00:08:54,140 Walter, how about me? When you work late at the office and I am alone, do I 144 00:08:54,140 --> 00:08:57,740 complain? Everybody expects a man to work late. That happens. 145 00:08:58,040 --> 00:09:02,900 Ah, that's man's work, isn't it? That's right. And the other things, the cooking 146 00:09:02,900 --> 00:09:05,660 and the sewing and the cleaning, that's woman's work. Yes. 147 00:09:06,120 --> 00:09:08,400 Walter, I want more of that. 148 00:09:09,100 --> 00:09:10,700 I need more than that. 149 00:09:11,440 --> 00:09:16,720 Maud Findlay, Walter, who never accomplished anything in the outside 150 00:09:16,720 --> 00:09:20,700 she could be proud of, has won her real estate license. 151 00:09:21,080 --> 00:09:25,800 You also got a marriage license, Maud. I know, Walter. And so do 300 girls in 152 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 Kentucky who are nine years old. 153 00:09:30,920 --> 00:09:34,540 Will you please do me a favor, Walter, and get off my... 154 00:09:41,230 --> 00:09:46,310 I'm trying to discuss this now because I have to go. I'm not taking this lying 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,570 down. There, 156 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 you see what you just made? 157 00:09:55,730 --> 00:09:56,730 You made a lamp. 158 00:09:59,890 --> 00:10:01,050 Now, let me show you something, boy. 159 00:10:01,650 --> 00:10:06,810 When I've had a horrible day at the store and I come home at night, my head 160 00:10:06,810 --> 00:10:08,090 needs this lamp. 161 00:10:10,410 --> 00:10:13,770 Walter, I know you have needs, but I have needs too. 162 00:10:15,270 --> 00:10:20,810 Walter, my real estate license says Maude Findlay. It doesn't say Mrs. 163 00:10:21,070 --> 00:10:22,130 Walter Findlay. 164 00:10:22,690 --> 00:10:28,050 Walter, the state of New York has actually recognized me as a human being. 165 00:10:28,790 --> 00:10:31,890 And those people out there recognize me as a human being. 166 00:10:32,130 --> 00:10:33,130 Excuse me. 167 00:10:34,450 --> 00:10:36,790 I'm sorry, I have to take my lap with me. 168 00:10:38,210 --> 00:10:39,950 I know that you have needs, Maude. 169 00:10:40,270 --> 00:10:43,870 But I have a few needs, too. And as your husband, I also have a few rights. 170 00:10:45,430 --> 00:10:47,310 It's finally coming out, isn't it? 171 00:10:48,250 --> 00:10:50,610 Lighting up the sky with a huge sign. 172 00:10:50,850 --> 00:10:53,430 This world for men only. 173 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 Listen. 174 00:10:55,710 --> 00:11:00,110 I'm a man 50 years old with a certain pattern to his life. Living with a woman 175 00:11:00,110 --> 00:11:03,490 who fits into that pattern. And if you want to change that pattern, you better 176 00:11:03,490 --> 00:11:07,870 tell me. And tell me right now. Because it's the Bungays or me. 177 00:11:32,970 --> 00:11:37,250 Honey, you know there's no choosing between you and the Bungays. 178 00:11:38,310 --> 00:11:39,690 Walter, I love you. 179 00:11:40,710 --> 00:11:42,390 You're my life, Walter. 180 00:11:43,290 --> 00:11:45,210 I'd be nothing without you. 181 00:11:45,990 --> 00:11:47,970 And darling, I'm going to prove it to you. 182 00:11:48,530 --> 00:11:50,590 Just as soon as I finish showing that house. 183 00:12:06,640 --> 00:12:07,820 times do I have to call you? 184 00:12:08,880 --> 00:12:11,280 What do you want? It's two o 'clock in the morning. 185 00:12:11,580 --> 00:12:14,720 Carol, when you were a baby, I never complained when you used to wake me up 186 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 your two o 'clock feeding. 187 00:12:16,300 --> 00:12:17,660 Your four o 'clock feeding. 188 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 When you're six o 'clock, eight o 'clock. All right. 189 00:12:20,760 --> 00:12:22,700 Even Mark Spitz can't drink that much. 190 00:12:24,480 --> 00:12:27,980 Okay, so now you're leaving. It's two o 'clock in the morning. Walter is not 191 00:12:27,980 --> 00:12:30,900 here. He hasn't phoned. There's no message. I have to talk to somebody. 192 00:12:31,620 --> 00:12:34,700 Oh, maybe it's with Arthur. No, I phoned Arthur and he hasn't seen him all 193 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 night. 194 00:12:35,740 --> 00:12:36,900 There's something else, Carol. 195 00:12:37,780 --> 00:12:42,760 I went through Walter's closet and that dark brown double -breasted sports 196 00:12:42,760 --> 00:12:43,880 jacket is missing. 197 00:12:44,500 --> 00:12:46,920 The one that makes him look like Cesar Romero. 198 00:12:48,460 --> 00:12:49,980 When I've been drinking. 199 00:12:52,180 --> 00:12:54,460 Carol, how can you sleep at a time like this? 200 00:12:55,000 --> 00:12:56,560 With your voice, it isn't easy. 201 00:12:57,700 --> 00:13:01,260 Mother, I'm sure Walter is all right. How long has he been gone? Five and a 202 00:13:01,260 --> 00:13:03,720 hours, Carol, since I left with the Bungays. 203 00:13:05,610 --> 00:13:07,550 I'm going to call the police and report him missing. 204 00:13:08,410 --> 00:13:11,790 I'm using that special emergency number they tell you to use when you need help 205 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 in a hurry. 206 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Busy. 207 00:13:16,070 --> 00:13:18,030 Who the hell could they be calling? 208 00:13:23,990 --> 00:13:25,470 Operator, would you get me the police, please? 209 00:13:25,730 --> 00:13:27,890 Oh, Carol, Walter's just got to be all right. 210 00:13:28,850 --> 00:13:32,610 Hello? Yes, hello, officer. I'd like to report a missing person. 211 00:13:33,320 --> 00:13:36,560 My number, 555 -9060. 212 00:13:38,240 --> 00:13:39,720 Walter Findley. 213 00:13:40,620 --> 00:13:42,300 D, with a D, yeah. 214 00:13:42,860 --> 00:13:49,360 50, 5 '10 1⁄2", dark brown eyes, and a small bald spot that's only noticeable 215 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 from the top of the stairs. 216 00:13:52,360 --> 00:13:55,200 No, this is not his boyfriend. This is his wife. 217 00:14:06,060 --> 00:14:08,700 anything like this. He could be lying somewhere in a gutter. 218 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Or worse. 219 00:14:11,600 --> 00:14:14,880 Mother, look, there must be some explanation. Now, didn't Walter say 220 00:14:15,080 --> 00:14:18,820 Nothing, nothing. He said nothing, Carol. Oh, he did say something. How did 221 00:14:18,820 --> 00:14:22,180 put it? I don't know. Something about it's either my job or him. 222 00:14:22,820 --> 00:14:27,220 What? Mother, that's an ultimatum. That's blackmail. Who cares about that? 223 00:14:27,220 --> 00:14:29,980 difference does it make? The man is missing, Carol. 224 00:14:30,200 --> 00:14:34,400 Who cares what he said? Who cares where he's been? Oh, dear God. 225 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Walter, 226 00:14:53,960 --> 00:14:55,680 I asked you a question. Where have you been? 227 00:14:55,940 --> 00:14:58,760 And I told you, out. Out? What kind of an answer is that? 228 00:14:59,060 --> 00:15:03,900 It's very simple, Maud. From now on, when I come home and you're not here, 229 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 I go out. 230 00:15:05,260 --> 00:15:06,680 Walter, am I hearing right? 231 00:15:06,980 --> 00:15:10,900 Are you trying to blackmail me into quitting my job? 232 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Yes. 233 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Walter, let's compromise. 234 00:15:19,120 --> 00:15:25,060 Let's compromise. I'll tell you, I promise not to work so many nights and 235 00:15:25,060 --> 00:15:26,200 work so many weekends. 236 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Nights and weekends. 237 00:15:27,980 --> 00:15:31,540 Maud, when do real estate people do most of their business? 238 00:15:31,740 --> 00:15:32,740 Nights and weekends. 239 00:15:34,180 --> 00:15:38,940 Sweetheart, whatever happened to the strength of our relationship, Walter? My 240 00:15:38,940 --> 00:15:42,740 love for you and your marvelous readiness to give in. 241 00:15:46,030 --> 00:15:47,310 quality you must never lose. 242 00:15:48,350 --> 00:15:49,530 I'm tired, Maud. 243 00:15:50,110 --> 00:15:56,790 Walter, why must I be the one to always give in? Maud, I tried it your way, but 244 00:15:56,790 --> 00:15:57,810 I just can't hack it. 245 00:15:58,070 --> 00:16:02,590 I'm an old -fashioned man who needs an old -fashioned marriage, and that's the 246 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 way it's got to be. 247 00:16:04,970 --> 00:16:05,970 All right. 248 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 All right. 249 00:16:07,850 --> 00:16:12,410 All right, all right, all right, Walter. You win. I'll quit my job. 250 00:16:12,910 --> 00:16:15,690 Maud, you mean that? Yes, Walter. 251 00:16:16,970 --> 00:16:21,330 I'll do what women have done down through history. I'll surrender to save 252 00:16:21,330 --> 00:16:25,970 marriage. But why, I don't know, Walter, because right now I hate that marriage 253 00:16:25,970 --> 00:16:27,730 more than anything I can think of. 254 00:16:28,650 --> 00:16:29,950 But don't worry, Walter. 255 00:16:30,170 --> 00:16:32,210 I'll try to be the perfect wife. 256 00:16:32,590 --> 00:16:37,370 I'll be here every afternoon at five to make a lap for your head. 257 00:16:38,390 --> 00:16:40,410 I do have one standard of sweetheart. 258 00:16:41,190 --> 00:16:43,870 If you'll let me out of the house just one more day. 259 00:16:44,560 --> 00:16:46,540 I'd like to have my feet bound. 260 00:16:50,540 --> 00:16:52,800 Lord. Kung fu. 261 00:17:14,730 --> 00:17:16,270 Matt, can you live here this morning, Mother? 262 00:17:16,530 --> 00:17:17,790 I'm deliriously happy. 263 00:17:18,650 --> 00:17:21,970 I keep laughing hysterically, except I read somewhere it gives you wrinkles. 264 00:17:23,430 --> 00:17:24,710 I'm late. I've got to get to work. 265 00:17:25,250 --> 00:17:26,849 What the hell is that supposed to mean? 266 00:17:27,950 --> 00:17:29,010 I've got to get to work. 267 00:17:29,330 --> 00:17:31,290 You had to rub it in, didn't you? 268 00:17:31,950 --> 00:17:36,890 Young, attractive daughter goes off to a fascinating job while old, used -up 269 00:17:36,890 --> 00:17:40,490 housewife stays at home waiting for Tarzan to come downstairs. 270 00:17:47,500 --> 00:17:48,800 advantage of these years, Carol. 271 00:17:58,860 --> 00:18:00,620 Oh, good morning, Ward. 272 00:18:00,820 --> 00:18:02,420 Good morning, my darling. 273 00:18:05,520 --> 00:18:11,740 About last night. Oh, sweetheart, not another word, you old poopy -doo. 274 00:18:12,840 --> 00:18:16,340 Come, sweetheart. Sit down. Well, the perfect wife. 275 00:18:16,730 --> 00:18:20,470 Serves the perfect breakfast to the perfect husband. 276 00:18:20,870 --> 00:18:23,470 Oh, man can't ask for anything more than that. 277 00:18:23,750 --> 00:18:26,010 Your glass of sunshine tree. 278 00:18:29,070 --> 00:18:32,730 Here's your favorite omelet. 279 00:18:33,070 --> 00:18:38,870 And the bacon done to a munchy, crunchy crispness just the way you love it. Mmm. 280 00:18:39,870 --> 00:18:42,390 Raisin toast, lightly buttered. 281 00:18:42,680 --> 00:18:46,500 Oh, and sweetheart, incidentally, before you go, I want to warm your coat. 282 00:18:51,720 --> 00:18:52,720 Poopy doo. 283 00:18:55,380 --> 00:18:59,160 Can I have some marmalade? But of course, my darling. 284 00:19:01,520 --> 00:19:03,940 You know what I felt a little bad about last night? 285 00:19:04,420 --> 00:19:07,400 Especially after we went upstairs and you wanted to sleep at the foot of the 286 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 bed. 287 00:19:14,860 --> 00:19:17,460 and suggest that you work a couple of hours a week at the store. 288 00:19:17,740 --> 00:19:19,980 I could always find something to keep you busy. 289 00:19:22,000 --> 00:19:23,980 Something to keep me busy? 290 00:19:26,920 --> 00:19:29,700 You silly Billy! 291 00:19:31,300 --> 00:19:34,900 You know I have more than enough work to do right here. That's right. 292 00:19:35,120 --> 00:19:38,540 By the way, sweetheart, I made a list of some things that I thought you might 293 00:19:38,540 --> 00:19:39,860 like me to do for you today. 294 00:19:40,120 --> 00:19:43,220 Let's see. Pick up your suits and jacket from the cleaners. 295 00:19:43,880 --> 00:19:45,980 Get a new nozzle for your water pig. 296 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 The kitchen chairs? 297 00:19:49,100 --> 00:19:54,520 The kitchen chairs? Of course, you've been after me for six weeks to paint 298 00:19:54,600 --> 00:19:56,120 I already bought the paint. 299 00:19:57,160 --> 00:20:00,380 If you can find time, I'd like you to take my brown shoes to the shoemaker. 300 00:20:00,620 --> 00:20:04,420 Oh, of course, darling. And after that, I'll clean the mud off your golf club. 301 00:20:04,720 --> 00:20:08,120 Well, you don't have to overdo it. And then fix the fly on your jumpsuit. 302 00:20:09,640 --> 00:20:13,040 But you don't have to paint the chairs. Don't be ridiculous, darling. 303 00:20:14,730 --> 00:20:18,290 too much for a woman when it comes to her capital, M -A -N. 304 00:20:18,750 --> 00:20:22,150 You don't have to paint the chairs now. You want me to paint the chairs now, 305 00:20:22,150 --> 00:20:24,170 Walter? Your every wish is my command. 306 00:21:15,110 --> 00:21:16,710 There's something I wanted to tell you. 307 00:21:17,390 --> 00:21:19,750 The Kaplans are buying the house? 308 00:21:20,190 --> 00:21:26,990 Walter, the Kaplans are buying... Yes, yes, Mr. Curtis. It's 309 00:21:26,990 --> 00:21:29,130 very exciting to have made my first commission. 310 00:21:29,450 --> 00:21:31,710 You have a hot prospect? 311 00:21:32,610 --> 00:21:38,030 No, I'm sorry, Mr. Curtis, but I can't. 312 00:21:38,470 --> 00:21:40,110 No, not today. 313 00:21:44,110 --> 00:21:45,770 And not tomorrow either. 314 00:21:47,230 --> 00:21:48,790 Now, you see, Mr. 315 00:21:50,970 --> 00:21:53,850 Curtis, I'm quitting my job. 316 00:21:55,210 --> 00:21:56,210 I'm retiring. 317 00:21:57,150 --> 00:22:03,510 You see, my husband and I came to a decision. 318 00:22:04,670 --> 00:22:10,170 Oh, no, no, no. No, Mr. Curtis, it's the happiest decision I've ever made in my 319 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 life. 320 00:22:11,550 --> 00:22:14,930 Now, I'd be laughing hysterically, only I hear it gives you wrinkles. 321 00:22:16,230 --> 00:22:22,730 Oh, uh, Mr. Curtis, would you send me my business 322 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 cards? 323 00:22:24,410 --> 00:22:27,830 You're the ones with my own name on them. 324 00:22:29,230 --> 00:22:30,890 Maude Finley. 325 00:22:32,170 --> 00:22:36,010 In case I ever get amnesia, I'll know who I am. 326 00:22:41,770 --> 00:22:42,790 Thank you, Mr. Curtis. 327 00:22:42,990 --> 00:22:44,530 Thank you for giving me this chance. 328 00:22:44,770 --> 00:22:48,890 Thank you, too, for wanting me. 329 00:23:11,340 --> 00:23:12,680 All right, Mullet, call him back. 330 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Call him back. 331 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 I don't understand. 332 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 Neither do I. 333 00:23:21,920 --> 00:23:23,300 You mean you want me to work? 334 00:23:24,740 --> 00:23:29,420 No, I don't want you to work, but watching you on the phone just now, I 335 00:23:29,420 --> 00:23:31,000 remembered something I learned at school. 336 00:23:32,680 --> 00:23:36,620 I forget exactly how it went, but the idea was... 337 00:23:38,890 --> 00:23:42,170 A person's happy only when he's doing his own thing and doing it well. 338 00:23:44,270 --> 00:23:48,490 I guess that goes as much for women as it does for men. 339 00:23:52,310 --> 00:23:53,310 Walter. 340 00:23:56,970 --> 00:24:02,830 Walter, Walter, I promise you will never be sorry I'm working. And, Walter, now 341 00:24:02,830 --> 00:24:07,330 that we have finally faced this problem, it's behind us. 342 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 That's right, Maud. 343 00:24:08,720 --> 00:24:10,100 It's behind us. 344 00:24:11,640 --> 00:24:13,460 And ahead of us. 345 00:24:14,400 --> 00:24:15,920 To the left of us. 346 00:24:16,580 --> 00:24:18,220 To the right of us. 347 00:24:19,200 --> 00:24:20,580 All over us. 348 00:24:54,520 --> 00:24:58,360 Later. Of Florida, I had the most terrible day. 349 00:25:21,320 --> 00:25:24,240 Maud was recorded on tape before a live audience. 29046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.