All language subtitles for maude_s01e17_arthur_moves_in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,890 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,070 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,650 --> 00:00:17,350 Joan of Arc was the lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. Angel Platt, she showed up. 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,310 Oh, yeah. 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,690 And the country was falling apart. 7 00:00:28,110 --> 00:00:30,390 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,189 And the dance floor. 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,130 And then there's Maud. 10 00:00:34,370 --> 00:00:39,850 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 11 00:00:39,850 --> 00:00:44,710 there's Maud. And then there's Maud. That'll compromise and enterprise and 12 00:00:44,710 --> 00:00:46,850 anything but tranquilize and... Just 13 00:00:46,850 --> 00:00:53,470 one more day. 14 00:00:53,950 --> 00:00:56,550 Just one more day. 15 00:00:58,730 --> 00:01:00,090 Chris, Chris. 16 00:01:03,920 --> 00:01:05,000 Medium. Medium. 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,500 I'll let them worry about it. 18 00:01:28,560 --> 00:01:30,300 Hi, Miss Finley. Beautiful day, isn't it? 19 00:01:30,640 --> 00:01:34,540 Ernie, the last milkman who told me it was a beautiful day at 7 in the morning 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,340 was found three weeks later face down in his cream cheese. 21 00:01:38,020 --> 00:01:41,280 I just wanted to check on this order. 22 00:01:41,520 --> 00:01:46,460 You never took prune yogurt before or low -fat buttermilk. The only one I know 23 00:01:46,460 --> 00:01:47,560 who takes that is Dr. 24 00:01:47,820 --> 00:01:49,880 Harmon next door. Yeah, well, right now, Dr. 25 00:01:50,140 --> 00:01:52,660 Harmon next door is up in my shower. 26 00:01:53,480 --> 00:01:57,680 singing Gilbert and Sullivan off -key and steaming all the wallpaper off my 27 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 ceiling. 28 00:01:59,020 --> 00:02:01,980 Let all his natural body oils go right down the drain. 29 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 Oh, I get it. He's here because of that fire in his house. 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,960 Bingo, bright milkman. 31 00:02:09,039 --> 00:02:11,760 He is here because of that fire in his house. 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,660 Ernie, please, get the buttermilk. 33 00:02:19,340 --> 00:02:22,400 Maude, don't tell me you're Mark Spitz doing an orange juice. 34 00:02:28,330 --> 00:02:29,530 me to introduce myself. 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,210 My name is Maude Findlay. I am your wife. 36 00:02:33,550 --> 00:02:37,010 What's that mean? That means that ever since Arthur has been here, you've 37 00:02:37,010 --> 00:02:38,010 come to bed. 38 00:02:38,350 --> 00:02:40,790 Last night I was in bed promptly at 1 a .m. 39 00:02:41,130 --> 00:02:45,610 I'm sorry to hear that, Walter, because you weren't in our bed until 2 .30. 40 00:02:48,630 --> 00:02:51,910 Come on, Maude. I was down here playing cribbage with Arthur. Now, if you'll 41 00:02:51,910 --> 00:02:54,250 excuse me, I'll take my shower in the utility bathroom. 42 00:02:54,830 --> 00:02:57,550 Why must Arthur always use our... 43 00:02:57,800 --> 00:03:00,220 Why can't he shower in the utility bathroom? 44 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 One more day. 45 00:03:02,340 --> 00:03:05,920 Oh, I see you and Mr. Findlay play cribbage. No, Dr. 46 00:03:06,200 --> 00:03:07,179 Harmon and Mr. 47 00:03:07,180 --> 00:03:09,400 Findlay play cribbage. Is it tough to learn? 48 00:03:09,660 --> 00:03:10,660 I don't see why. 49 00:03:10,960 --> 00:03:15,540 All you do is move those little pegs up and down the board and drink beer, belch 50 00:03:15,540 --> 00:03:16,720 a lot, and tell dirty jokes. 51 00:03:18,060 --> 00:03:20,260 What was that? 52 00:03:20,680 --> 00:03:24,560 Ernie, please. You're becoming too involved in my life. I'm not ready for 53 00:03:28,150 --> 00:03:31,650 What? We're going to have to boil some water. Why? Are you going to have a 54 00:03:32,970 --> 00:03:36,470 I just want to wash my face. Arthur used up all the hot water. 55 00:03:36,730 --> 00:03:42,330 How can anyone spend so much time in the shower and with such a little body? 56 00:03:43,510 --> 00:03:47,690 Then again, how can anybody put a shirt in the washing machine with a quarter of 57 00:03:47,690 --> 00:03:49,130 a pound of Kleenex in the pocket? 58 00:03:50,310 --> 00:03:55,850 And how can anyone spread prune yogurt between two Lorna Dunes? 59 00:03:57,980 --> 00:04:01,620 Mort, I know having Arthur here is no picnic for you, but I've been trying to 60 00:04:01,620 --> 00:04:02,620 keep him out of your hair. 61 00:04:02,880 --> 00:04:06,040 I took him bowling one night. The night before that, we went to the fights. 62 00:04:06,260 --> 00:04:09,580 Last night, we played cribbage. I'm doing my best to help. Thank you, 63 00:04:09,740 --> 00:04:13,720 And if you want to help me some more, when Mommy goes upstairs to tell Arthur 64 00:04:13,720 --> 00:04:17,980 that his breakfast is ready, you stay down here like a good boy and poison his 65 00:04:17,980 --> 00:04:18,980 coffee. 66 00:04:21,260 --> 00:04:22,540 If it isn't Mark Smith. 67 00:04:26,790 --> 00:04:28,450 Honey, I'm awfully glad you're here. 68 00:04:29,250 --> 00:04:32,990 Tell me, Carol, do you like my poached eggs? 69 00:04:34,150 --> 00:04:38,190 Poached eggs are poached eggs. That's what I always thought. So all my life 70 00:04:38,190 --> 00:04:40,970 been cooking them in those little round cups, but Arthur says no. 71 00:04:41,250 --> 00:04:46,610 First you must bring the water up to a furious boil, then make a whirlpool with 72 00:04:46,610 --> 00:04:47,610 a wooden spoon. 73 00:04:48,090 --> 00:04:52,390 Now, it must be wooden so as not to give a metallic taste to the water and then 74 00:04:52,390 --> 00:04:59,130 to the egg. Then take said egg and very gently slide it from the dish 75 00:04:59,130 --> 00:05:01,590 into the eye of the whirlpool. 76 00:05:04,030 --> 00:05:06,530 It's enough to make Julia Child lose her ladle. 77 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 Where's Philip? 78 00:05:09,550 --> 00:05:12,830 Oh, he went to school before dawn so he could use the bathroom. 79 00:05:14,250 --> 00:05:17,530 Hello. Is there a doctor in the house? Yes. Bye. 80 00:05:19,880 --> 00:05:21,400 Come on in. Good morning. 81 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Good morning, Carol. 82 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 What are you carrying? 83 00:05:24,860 --> 00:05:29,000 Dr. Norman asked me to iron some shirts, so I did it at home last night. Oh, but 84 00:05:29,000 --> 00:05:30,540 no! That's nothing. 85 00:05:30,760 --> 00:05:34,960 He also wanted his socks donned and his jockey shorts stay puffed. 86 00:05:37,500 --> 00:05:41,360 My great -grandmother didn't work this hard, and she was a slave. 87 00:05:43,050 --> 00:05:44,830 Good morning, Florida. Good morning, Mr. Mellon. 88 00:05:45,050 --> 00:05:48,110 I just shouldn't ask Florida to do work like that. You should mention that to 89 00:05:48,110 --> 00:05:49,710 him. No, I have a better idea. 90 00:05:50,050 --> 00:05:54,190 When he comes in for breakfast, I'll smile sweetly at him, and when he isn't 91 00:05:54,190 --> 00:05:56,990 looking, I'll slip him into the eye of the world. 92 00:05:59,070 --> 00:06:04,630 Oh, little buttercup, dear little buttercup. No, I can never tell why. 93 00:06:07,030 --> 00:06:11,410 But still I am buttercup. Carol, get me a shovel. I'm going to plant little 94 00:06:11,410 --> 00:06:12,410 buttercup. 95 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 I thank you, Marty. 96 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Hey, Arthur! 97 00:06:20,220 --> 00:06:22,300 You expect me to read the paper in this condition? 98 00:06:22,620 --> 00:06:23,840 You don't have to. I read it. 99 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 What do you want to know? 100 00:06:25,620 --> 00:06:28,820 The liberals are still fighting, the Democrats are broke, and Mary Worth had 101 00:06:28,820 --> 00:06:29,820 purse snatched by a junkie. 102 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 Okay, Arthur. 103 00:06:34,220 --> 00:06:36,000 Your water is boiling. 104 00:06:36,520 --> 00:06:40,180 Your egg is on the launching pad. Start the countdown. 105 00:06:41,840 --> 00:06:42,960 Start the countdown. 106 00:06:44,300 --> 00:06:45,520 Carol, would you like one, too? 107 00:06:45,760 --> 00:06:48,880 No, thanks, Mother. I couldn't put an egg through all that trouble just for 108 00:06:49,220 --> 00:06:50,860 I'm late. I've got to get on my bicycle. 109 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 Bicycle? 110 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 What's so funny? 111 00:07:00,600 --> 00:07:02,720 Come on. Come on. Let me in on it. Why? 112 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 Why? 113 00:07:04,120 --> 00:07:07,140 Nothing more. Just a joke we heard at the bowling alley the other night. 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,380 Because elephants don't ride bicycles. 115 00:07:09,880 --> 00:07:12,800 Because elephants don't ride bicycles? 116 00:07:17,960 --> 00:07:19,400 Yeah, look it, but I am over 18. 117 00:07:19,680 --> 00:07:22,260 It's a man's joke board. You wouldn't appreciate it. 118 00:07:22,720 --> 00:07:26,200 Then don't tell me. I don't need your help. I'll get Philip to tell me. 119 00:07:27,860 --> 00:07:29,260 Hey, you read this! 120 00:07:29,660 --> 00:07:30,660 Oh, yeah. What? 121 00:07:30,960 --> 00:07:32,260 What? What, what, what? 122 00:07:32,540 --> 00:07:33,680 It's about basketball. 123 00:07:33,920 --> 00:07:37,020 You wouldn't understand. What do you mean I wouldn't understand basketball? 124 00:07:37,020 --> 00:07:38,940 a college graduate. All right, you've made your point. 125 00:07:41,200 --> 00:07:45,000 Tell Arthur his egg is ready. Arthur, you register it. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, 126 00:07:45,000 --> 00:07:45,879 oh, oh. 127 00:07:45,880 --> 00:07:47,780 What do you mean, oh, oh, oh, oh, oh, oh? 128 00:07:48,180 --> 00:07:51,520 Marty, I don't want you to think I'm finickety now, but if you make left -to 129 00:07:51,520 --> 00:07:55,040 -right whirlpools instead of right -to -left whirlpools, it does a much better 130 00:07:55,040 --> 00:07:57,300 job, you know. I don't know why. It seems to gather up the whites better. 131 00:07:57,780 --> 00:07:59,160 Look, why don't I give that one to Walter? 132 00:08:01,660 --> 00:08:04,600 Walter, try to make up for my failure and eat it counterclockwise. 133 00:08:07,900 --> 00:08:09,880 I know counterclockwise. 134 00:08:11,840 --> 00:08:13,140 Good morning, Dr. 135 00:08:13,400 --> 00:08:14,720 Harmon. Good morning, Florida. 136 00:08:16,229 --> 00:08:18,810 Try not to spill anything on that shirt, will you? 137 00:08:19,750 --> 00:08:23,810 Oh, by the way, Mrs. Finley, I'm about to make the beds. Are there any check 138 00:08:23,810 --> 00:08:25,250 -ins or check -outs today? 139 00:08:25,490 --> 00:08:26,490 I don't know. 140 00:08:28,630 --> 00:08:32,049 But when you short sheet the bed in the den, be sure it's left to right, not 141 00:08:32,049 --> 00:08:33,049 right to left. 142 00:08:34,090 --> 00:08:38,409 Lord! No, no, no, no, no. Leave her be, Walter. There's a lot. Marty has a right 143 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 to be aggravated. 144 00:08:39,549 --> 00:08:41,669 I know I'm not the easiest man in the world to live with. 145 00:08:42,210 --> 00:08:43,210 You're kidding. 146 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 No, it's true. 147 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 Even my, even my Agnes told me that. 148 00:08:48,180 --> 00:08:51,780 I remember she said, Arthur, you are not the easiest man in the world to live 149 00:08:51,780 --> 00:08:53,480 with. And then she died. 150 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Marvelous woman. 151 00:08:57,100 --> 00:08:58,960 And a prophet before her time. 152 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Hello, buddy. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,300 Our home is your home as long as you want. 154 00:09:05,020 --> 00:09:05,859 Right, Mark? 155 00:09:05,860 --> 00:09:07,320 Right, as long as you want her. 156 00:09:07,760 --> 00:09:08,780 One more day. 157 00:09:10,800 --> 00:09:12,320 Well, I think I better get on the stick. 158 00:09:13,140 --> 00:09:16,600 Oh, uh... I don't want to be too much trouble, Marty. Why don't I get 159 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 downtown? 160 00:09:20,980 --> 00:09:24,520 Arthur, the next time you want an egg a certain way, I'm going to give you an 161 00:09:24,520 --> 00:09:25,540 egg a certain way. 162 00:09:32,560 --> 00:09:33,660 That's probably for me. 163 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 Dr. Harmon here. 164 00:09:39,520 --> 00:09:41,040 Oh, hello, Mrs. Martell. 165 00:09:53,550 --> 00:09:54,550 Good sign. Nothing to worry about. 166 00:09:55,030 --> 00:09:56,810 It isn't draining, drain. 167 00:09:57,010 --> 00:09:58,450 You know it's draining. 168 00:10:00,510 --> 00:10:01,930 She's like you. She likes a good joke. 169 00:10:04,050 --> 00:10:05,830 Well, when the nail falls off, call me. 170 00:10:11,970 --> 00:10:14,690 Oh, Marty, don't be so squeamish. Just a little shop talk. 171 00:10:16,250 --> 00:10:17,250 I'll get it, Marty. 172 00:10:17,490 --> 00:10:18,650 One more day. 173 00:10:23,359 --> 00:10:24,880 Harvey. Say, how's it going? 174 00:10:26,120 --> 00:10:27,680 Oh. Oh, really? 175 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Complications, huh? 176 00:10:30,440 --> 00:10:31,540 Oh, that's too bad. 177 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 That's terrible. 178 00:10:34,400 --> 00:10:36,380 Well, listen. Is there anything I can do? 179 00:10:36,880 --> 00:10:39,560 No. Well, you can't win them all. 180 00:10:39,860 --> 00:10:41,000 Yeah. Thanks for calling. 181 00:10:41,980 --> 00:10:43,800 Arthur, that's awful. A patient of yours? 182 00:10:44,000 --> 00:10:46,020 Worse. My house. It won't be ready for two more weeks. 183 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Two weeks? 184 00:10:48,340 --> 00:10:51,100 Well, it's an old house. They're having trouble replacing certain things. 185 00:10:51,480 --> 00:10:54,700 Walter, I think I'd better sign into a motel. Oh, don't be ridiculous. You're 186 00:10:54,700 --> 00:10:59,640 staying right here. Hey, where did this come from? Isn't that great? That's a 187 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 surprise for Philip. 188 00:11:00,960 --> 00:11:05,180 Are you crazy, Arthur? Carol hates war toys, and so does Maud. You can't give 189 00:11:05,180 --> 00:11:08,840 that to Philip. Oh, well, I don't want to cause any trouble, even though 190 00:11:08,840 --> 00:11:09,779 both wrong. 191 00:11:09,780 --> 00:11:10,820 Kind of a shame, isn't it? 192 00:11:11,220 --> 00:11:12,540 Machine guns are kind of fun, don't you think? 193 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 All right, you guys. 194 00:11:14,800 --> 00:11:16,780 I'm going to give it to you just the way you gave it to my sister. 195 00:11:24,340 --> 00:11:28,760 What is that gun doing in this house? Marty, that's just a toy. A war toy, 196 00:11:28,940 --> 00:11:30,140 Arthur, in this house? 197 00:11:30,420 --> 00:11:31,720 Well, I bought it for my grandson. 198 00:11:32,080 --> 00:11:35,140 I'm going to give it to him tomorrow. Right, Walter? Right. Well, just be sure 199 00:11:35,140 --> 00:11:38,520 that Philip doesn't see it. Don't worry, he won't. But Philip has to learn those 200 00:11:38,520 --> 00:11:39,479 things sometime. 201 00:11:39,480 --> 00:11:42,320 In this world, it's dog -eat -dog. And vice versa. 202 00:11:47,440 --> 00:11:50,820 Now he's bringing war toys into the house, Walter. One more day. 203 00:11:51,160 --> 00:11:57,320 What? 24 hours. I am clinging to that like a drowning woman. Maud. A drowning 204 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 woman, Walter. 205 00:11:58,480 --> 00:12:01,080 Maud, there's trouble with his house. He'll be here two more weeks. 206 00:12:01,400 --> 00:12:03,460 Maud Findlay, lost at sea. 207 00:12:04,900 --> 00:12:07,840 Maud, I don't know why you're so upset about Arthur. I know it's an 208 00:12:07,840 --> 00:12:11,220 inconvenience for a couple of weeks, but he's our friend and you put up with 209 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 friends. 210 00:12:12,880 --> 00:12:14,220 By the way, I'll be there a little later. 211 00:12:15,060 --> 00:12:17,500 Arthur and I have tickets for the Lumberjack show. 212 00:12:18,420 --> 00:12:22,860 Do you mean to tell me, Walter, That the two of you are going to go out together 213 00:12:22,860 --> 00:12:23,880 again tonight? 214 00:12:24,560 --> 00:12:28,780 Walter, did you ever think of asking me? Did you? Did you ever think of asking 215 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 me? 216 00:12:29,820 --> 00:12:30,820 Okay, Maud. 217 00:12:31,260 --> 00:12:32,520 Can I go out with Arthur tonight? 218 00:12:37,920 --> 00:12:39,160 God will get you for that. 219 00:12:43,680 --> 00:12:47,940 Maud, it's tree climbing, log rolling, rail splitting. I didn't think you'd be 220 00:12:47,940 --> 00:12:48,940 interested. 221 00:12:49,640 --> 00:12:53,160 You didn't think I'd be interested in rail splitting? 222 00:12:54,680 --> 00:12:55,760 I am shocked. 223 00:12:56,200 --> 00:12:58,100 I adore rail splitting. 224 00:12:58,460 --> 00:13:01,560 It is my favorite pastime, next to log rolling. 225 00:13:02,920 --> 00:13:05,020 Mort, what do you want? An invitation, Walter. 226 00:13:05,240 --> 00:13:07,940 All right, you're invited. Thank you very much, but I've already made other 227 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 plans. 228 00:13:09,760 --> 00:13:12,280 Do you want me to stay at home? Is that what you want? I didn't say that. I'll 229 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 stay home. You'll do no such thing. 230 00:13:14,540 --> 00:13:16,460 You want to go with me? You don't want to go with me. 231 00:13:16,750 --> 00:13:19,750 You want me to stay home with you? You don't want me to stay home with you. You 232 00:13:19,750 --> 00:13:22,250 haven't told me what you want, so I don't know what you want. 233 00:13:24,630 --> 00:13:26,010 Tacky excuses, Walter. 234 00:13:28,110 --> 00:13:29,730 Feeble, tacky excuses. 235 00:13:30,110 --> 00:13:30,889 I give up. 236 00:13:30,890 --> 00:13:34,470 It's only 7 .30 in the morning, and I've already put in a full day of arguing. 237 00:13:34,670 --> 00:13:37,890 Either I stay or I go, Maud. Go, Walter. 238 00:13:38,110 --> 00:13:39,190 Go. Go. 239 00:13:39,430 --> 00:13:40,590 And after the... 240 00:13:41,070 --> 00:13:46,150 Why don't you and Arthur round out the evening at a massage parlor where Miss 241 00:13:46,150 --> 00:13:49,690 Lily can put you into orbit with her dancing vibrators? 242 00:13:54,090 --> 00:13:55,490 What was that all about? 243 00:13:57,670 --> 00:14:02,570 After all these years, I have finally found the perfect marriage. 244 00:14:04,850 --> 00:14:06,550 Walter and Arthur. 245 00:14:42,800 --> 00:14:44,000 Why am I talking to myself? 246 00:14:47,580 --> 00:14:49,100 That's why he's not home yet. 247 00:14:49,860 --> 00:14:51,940 I have to do something to stay awake. 248 00:14:56,100 --> 00:15:01,180 And Johnny's guests tonight are Horst Buchholz, Alan Lutton and Betty White, 249 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 Melvin Laird. 250 00:15:05,160 --> 00:15:06,440 I'd rather hit myself. 251 00:15:12,170 --> 00:15:13,170 Mind if I borrow yours? 252 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 What are you reading? 253 00:15:14,890 --> 00:15:16,850 Oh, pornography, dear. You wouldn't like it. 254 00:15:18,530 --> 00:15:20,830 How to play cribbage? Some pornography. 255 00:15:21,370 --> 00:15:23,830 Well, when you're 47, you clutch at the straws. 256 00:15:25,130 --> 00:15:26,510 Mother, you're not fooling anyone. 257 00:15:26,710 --> 00:15:29,630 You're feeling left out. And you're reading that to get back in. 258 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 All right. 259 00:15:31,690 --> 00:15:35,250 But how would you feel if your husband went out every night with his best 260 00:15:35,250 --> 00:15:36,790 and totally ignored you? 261 00:15:37,510 --> 00:15:39,170 Mother, you're acting like a child. 262 00:15:39,660 --> 00:15:42,760 Don't you think I know I'm acting like a child? Don't you think I know that, 263 00:15:42,820 --> 00:15:46,740 Carol? That's why I have to stay up until Walter gets home tonight so that I 264 00:15:46,740 --> 00:15:51,840 apologize to him. I can get down on my knees if necessary to beg his 265 00:15:51,840 --> 00:15:56,720 for my childish emotional outburst, which he deserved, every word of it. 266 00:16:00,220 --> 00:16:02,980 It's high time I remembered I'm an adult. 267 00:16:03,680 --> 00:16:04,780 That's more like it. 268 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Thank you, dear. 269 00:16:07,320 --> 00:16:08,400 Now, where the hell... 270 00:16:12,200 --> 00:16:15,880 Lumberjack show. It's almost midnight. Even I can climb a tree faster than 271 00:16:16,120 --> 00:16:18,420 Mother, insecurity is for children. 272 00:16:18,760 --> 00:16:21,540 It used to be, Carol. Now they make it for adults, too. 273 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 They're home. 274 00:16:32,820 --> 00:16:33,900 How should I know? 275 00:16:34,900 --> 00:16:37,180 I saw it once in a Carol Lombard movie. 276 00:16:37,520 --> 00:16:40,940 It kept Clark Gable from going to Shanghai with Walter Slazak. 277 00:16:42,560 --> 00:16:45,920 Now get out of here and let me start remembering to act like an adult. 278 00:17:02,240 --> 00:17:06,240 Oh, sorry I'm so late, Maud. 279 00:17:06,619 --> 00:17:08,060 Better late than never, Clark. 280 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 glad you're home. 281 00:17:15,380 --> 00:17:18,800 You're up kind of late, aren't you, Maud? Darling, I had to wake up so that 282 00:17:18,800 --> 00:17:24,060 could apologize for losing my temper this morning. Darling, do you forgive 283 00:17:24,119 --> 00:17:25,119 Sure. 284 00:17:26,560 --> 00:17:31,360 No, sweetheart, I've missed you so much. And my heart has been aching because I 285 00:17:31,360 --> 00:17:32,900 was so cruel to you this morning. 286 00:17:33,140 --> 00:17:35,220 But, Walter, darling, I'm going to make it up to you. 287 00:17:36,360 --> 00:17:39,640 I'm going to make it up to you like you've never had it made up to you 288 00:17:40,800 --> 00:17:42,180 Because I love you, Walter. 289 00:17:42,940 --> 00:17:44,300 Walter, I adore you. 290 00:17:48,240 --> 00:17:50,360 That new bathroom spray's not bad. 291 00:17:55,220 --> 00:17:57,000 Walter, that's night of love. 292 00:17:57,400 --> 00:17:58,359 No kidding. 293 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 Do they have it in pine? 294 00:18:03,900 --> 00:18:06,280 No, but I could get you something in pine. 295 00:18:14,090 --> 00:18:15,390 Oh, could I get you something? 296 00:18:18,970 --> 00:18:20,550 Why are you wearing your bathrobe? 297 00:18:20,750 --> 00:18:21,689 Go downstairs. 298 00:18:21,690 --> 00:18:25,850 I promised Arthur I'd finish that cribbage game with him. Walter, I 299 00:18:25,850 --> 00:18:27,170 apologize to you. 300 00:18:27,850 --> 00:18:28,930 And I accept it. 301 00:18:29,510 --> 00:18:34,970 Walter, when a passionate, warm, seductive woman apologizes, she expects 302 00:18:34,970 --> 00:18:35,789 and make up. 303 00:18:35,790 --> 00:18:36,790 Oh, okay. 304 00:18:46,659 --> 00:18:49,740 Arthur's downstairs making a snack. We're going to set out the crib. Oh, 305 00:18:49,740 --> 00:18:51,420 no more bulletins on Arthur. 306 00:18:51,840 --> 00:18:54,360 Unless you hear him being pistol -whipped by a prowler. 307 00:18:55,440 --> 00:18:57,520 In which case, I'll make hot cocoa forever. 308 00:19:00,260 --> 00:19:01,280 Very funny. 309 00:19:01,500 --> 00:19:02,680 Then why don't you laugh, Walter? 310 00:19:02,880 --> 00:19:06,000 Why don't you laugh? You laugh at everything Arthur says. 311 00:19:07,100 --> 00:19:08,580 Elephants don't ride bicycles. 312 00:19:08,780 --> 00:19:10,140 How come you never laugh with me? 313 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 You want me to laugh with you? Yes. 314 00:19:11,640 --> 00:19:13,520 I'll laugh with you. Ha -ha, ha -ha. 315 00:19:16,179 --> 00:19:17,620 Walter, don't you see? 316 00:19:17,980 --> 00:19:19,360 He's driving us apart. 317 00:19:19,840 --> 00:19:22,940 He's been in the house only three days and already you're questioning your 318 00:19:22,940 --> 00:19:23,980 marriage. Who's questioning? 319 00:19:24,200 --> 00:19:26,940 I'm very happy with our marriage. No, you're not. 320 00:19:27,600 --> 00:19:32,260 You're eating yourself up inside because your friend downstairs is footloose, 321 00:19:32,260 --> 00:19:36,480 free to come and go as he pleases. No wife to tie him down. Isn't that what 322 00:19:36,480 --> 00:19:38,360 want, Walter? No. Don't lie to me, Walter. 323 00:19:39,400 --> 00:19:42,760 Let me tell you, it's not easy being a wife either. 324 00:19:43,360 --> 00:19:44,380 For example... 325 00:19:45,320 --> 00:19:51,840 Just once, Walter, just one day, I would love to drop my dirty clothes on the 326 00:19:51,840 --> 00:19:58,740 floor and then find them magically cleaned and folded and neatly put away 327 00:19:58,740 --> 00:20:00,420 drawer all on the same day. 328 00:20:00,720 --> 00:20:02,780 Now, who do you think does that, Walter? 329 00:20:03,160 --> 00:20:05,680 Who do you think does that, Walter? 330 00:20:05,960 --> 00:20:07,480 Who, who, who? 331 00:20:10,960 --> 00:20:14,100 Maud, if you're through apologizing, I'll go downstairs. 332 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Oh, 333 00:20:20,260 --> 00:20:21,360 it's my good casserole dish. 334 00:20:21,780 --> 00:20:25,200 He's broken my good casserole dish. I didn't know it was a casserole dish. It 335 00:20:25,200 --> 00:20:28,580 sounded like a glass. Look, I know my crockery, and that was a casserole. 336 00:20:29,060 --> 00:20:30,160 That was a glass. 337 00:20:31,060 --> 00:20:35,280 He has got to leave. I mean, he's not only trying to wreck our marriage, now 338 00:20:35,280 --> 00:20:36,540 he's starting it on the house. 339 00:20:37,080 --> 00:20:39,180 Morg! He has got to leave. 340 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 Morg! 341 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Morg, wait a minute. 342 00:20:43,000 --> 00:20:46,640 Please! You can't do this. Marty, Marty, Marty, Marty, I'm afraid I had an 343 00:20:46,640 --> 00:20:48,260 accident in the kitchen. I broke one of your dishes. 344 00:20:48,800 --> 00:20:49,880 And my heart. 345 00:20:50,520 --> 00:20:52,780 But don't worry about it. Walter, tell him. 346 00:20:55,680 --> 00:20:59,120 Tell me what, Walter? Never mind, Arthur. Mort, be reasonable. You have 30 347 00:20:59,120 --> 00:21:01,400 seconds, Walter. All systems are going counting. 348 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 28. 349 00:21:03,280 --> 00:21:04,740 Mort, stop that counting. 350 00:21:05,140 --> 00:21:07,060 If I can do it for an egg, I can do it for Arthur. 351 00:21:08,200 --> 00:21:10,180 25. Wait a minute, Marty. 24. Am I involved? 352 00:21:11,200 --> 00:21:13,820 Only for the next 18 seconds, and then you're out of it. 353 00:21:14,620 --> 00:21:19,040 15, 14, 13. You want me to get rid of him? I'll get rid of him. Get rid of 354 00:21:19,140 --> 00:21:20,139 Stay there, Arthur. 355 00:21:20,140 --> 00:21:21,600 What are you going to do, Warner? I'll get rid of him. 356 00:21:22,440 --> 00:21:25,260 The only way to make sure you get rid of somebody for good is to rub them out. 357 00:21:57,640 --> 00:21:58,940 No wonder the Japanese lost the war. 358 00:22:00,680 --> 00:22:04,420 Give me it. Maybe I can fix it. Give me that gun. 359 00:22:04,940 --> 00:22:06,420 Not like you dirty rats. 360 00:22:07,920 --> 00:22:10,780 I'm going to give it to you just the way you gave it to me. 361 00:22:11,720 --> 00:22:13,820 Walter, he's got it working. 362 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 That's my girl. 363 00:22:16,340 --> 00:22:19,220 Don't you, that's my girl, me, Walter Findlay. 364 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 and I'm sorry. 365 00:23:21,580 --> 00:23:24,120 I only did it to show you how silly you were about Arthur. 366 00:23:24,440 --> 00:23:27,800 Listen, you two, I think I'd better go to a motel. Oh, no, please don't. 367 00:23:28,240 --> 00:23:30,740 I'd rather have the two of you operating out of the house. 368 00:23:33,220 --> 00:23:39,440 Do you realize that this is the first thing that we have done together since 369 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 arrived, and I had to use a gun to join you? 370 00:23:43,020 --> 00:23:47,340 I mean, why couldn't, why couldn't you have included me in just once? 371 00:23:47,660 --> 00:23:50,800 Well, we meant to, Moira. I never meant to cut you out, Marty. No, you get a 372 00:23:50,800 --> 00:23:52,820 couple of guys and it's like Saturday night. 373 00:23:54,460 --> 00:23:56,460 Why didn't you say that was all you wanted? 374 00:23:57,020 --> 00:23:58,060 I tried. 375 00:23:59,580 --> 00:24:02,040 Just couldn't bring myself to say it. 376 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 I'm jealous. 377 00:24:05,740 --> 00:24:06,740 You faint. 378 00:24:08,760 --> 00:24:11,780 Come over here and sit down. No, Walter. 379 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Listen, 380 00:24:16,860 --> 00:24:18,020 Walter, I... Arthur, sit down. 381 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Okay, Wallace. 382 00:24:24,840 --> 00:24:26,000 Arthur? Yeah? 383 00:24:26,880 --> 00:24:29,760 Is there such a thing as three -handed cribbage? 384 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Huh? 385 00:24:31,560 --> 00:24:32,660 Well, there is now. 386 00:24:33,440 --> 00:24:36,780 Now, Maude, the first thing to remember... Wait a minute. What's the 387 00:24:38,380 --> 00:24:39,380 No, Dad. 388 00:24:39,560 --> 00:24:43,220 Do you really mean that I'm going to be included in on everything? 389 00:24:43,600 --> 00:24:44,660 Absolutely. Sure. 390 00:24:45,380 --> 00:24:46,380 Good. 391 00:24:46,700 --> 00:24:47,700 Then tell me. 392 00:25:05,680 --> 00:25:08,020 I'm so sorry I was so upset with you. 393 00:25:08,620 --> 00:25:14,940 Now that Arthur has moved back into his own house, I feel nothing but warmth and 394 00:25:14,940 --> 00:25:17,520 love for you because we're alone and together again. 395 00:25:19,640 --> 00:25:20,200 Thank 396 00:25:20,200 --> 00:25:28,320 you, 397 00:25:28,320 --> 00:25:29,320 Walter. 398 00:25:49,550 --> 00:25:52,710 Maude was recorded on tape before a live audience. 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.