All language subtitles for maude_s01e14_the_convention

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,890 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,050 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,650 --> 00:00:17,350 Joan of Arc was the lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. Angel flat she showed up. 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,330 Oh, yeah. 6 00:00:25,810 --> 00:00:27,690 And the country was falling apart. 7 00:00:28,110 --> 00:00:30,390 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:30,730 --> 00:00:31,930 And the dead... 9 00:00:32,650 --> 00:00:38,170 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 10 00:00:38,170 --> 00:00:41,950 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 11 00:00:42,290 --> 00:00:47,150 That uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. No, no, no. 12 00:01:03,340 --> 00:01:04,959 Oh, I'm sorry, Moore, but you heard the man. 13 00:01:05,239 --> 00:01:07,100 This is the last motel room in town. 14 00:01:07,420 --> 00:01:09,640 Honey, don't worry about it. I love it. 15 00:01:12,060 --> 00:01:14,440 Who was the decorator, Bonnie or Clyde? 16 00:01:17,500 --> 00:01:21,360 I'm sorry our reservations at the inn got fouled up. Oh, honey, I told you, 17 00:01:21,380 --> 00:01:23,900 don't worry about it. We're only going to be here two days anyway. 18 00:01:24,420 --> 00:01:26,280 Most of the time is going to be spent at the convention. 19 00:01:28,260 --> 00:01:29,780 What's the name of this place again? 20 00:01:30,880 --> 00:01:32,440 The John Smith Motel. 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,570 Must have been named after all their customers. 22 00:01:42,750 --> 00:01:47,090 You know, there's something about a crummy motel that gives me crazy ideas. 23 00:01:53,650 --> 00:01:54,730 Why, Mr. 24 00:01:55,010 --> 00:01:56,710 Smith, whatever do you mean? 25 00:01:57,810 --> 00:01:58,810 What? 26 00:02:00,690 --> 00:02:02,990 Oh, wait a second. It is crazy. 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,900 We're getting excited in a motel room and we're married. 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,840 Don't mention marriage, Walter. You'll give the place a bad name. 29 00:02:12,220 --> 00:02:15,300 I'll fix us a drink. Oh, great idea. I'll get the glasses. 30 00:02:19,300 --> 00:02:21,160 I love the way you set up the bar. 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,880 Honey, did you ever figure out that this might just be a hoax? 32 00:02:29,520 --> 00:02:32,880 That they just put clean paper around dirty glasses. 33 00:02:37,080 --> 00:02:40,700 Another thing, they have one of those paper ribbons across the toilet seat. 34 00:02:41,860 --> 00:02:44,700 You know, when Carol was little, she used to think they were there to keep 35 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 from falling in. 36 00:02:47,260 --> 00:02:50,640 Oh, honey, let's forget about the drinks. I'm not thirsty. 37 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 I'm hungry. 38 00:02:52,500 --> 00:02:55,400 I hate to tell you something, Ward, but we really haven't got time. 39 00:02:56,680 --> 00:02:59,720 Well, we have to dress and get over to the convention for the kickoff banquet. 40 00:02:59,960 --> 00:03:00,579 All right. 41 00:03:00,580 --> 00:03:04,840 But I'll tell you, Chicken a la King is a rotten substitute for Findlay a la 42 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 King. 43 00:03:07,080 --> 00:03:09,120 There's always later. We'll be back around midnight. 44 00:03:10,920 --> 00:03:12,260 You'll be too sleepy. 45 00:03:16,140 --> 00:03:17,440 No, I won't. 46 00:03:19,180 --> 00:03:23,140 Walter, I know you. After three or four drinks, you're always too sleepy. 47 00:03:27,400 --> 00:03:28,720 I can see it all now. 48 00:03:29,360 --> 00:03:33,220 We'll come back, and before I have a chance to say I love you, you'll be flat 49 00:03:33,220 --> 00:03:38,500 your back with your eyes closed and your mouth open, making those little 50 00:03:38,500 --> 00:03:40,980 gurgling sounds you always make. 51 00:03:42,460 --> 00:03:44,020 I gurgle when I sleep. 52 00:03:44,400 --> 00:03:46,340 And snort and whistle. 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,420 Walter, you are a festival of weird noises. 54 00:03:52,260 --> 00:03:54,800 I won't be the problem tonight, Maud. 55 00:03:56,110 --> 00:03:59,350 I guarantee you tonight I'll be wide awake and I'll tell you what, I'll make 56 00:03:59,350 --> 00:04:00,350 pact with you. 57 00:04:02,530 --> 00:04:06,870 We'll set you along for 12 .30 and come hell or high water, we've got a date, 58 00:04:06,930 --> 00:04:08,190 okay? Okay. 59 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 12 .30. 60 00:04:14,110 --> 00:04:20,110 What a magnificent view. 61 00:04:21,550 --> 00:04:24,730 You know, you can see almost the entire rear end of our car. 62 00:04:47,270 --> 00:04:49,450 these were still alive, I'd rip his heart out. 63 00:04:51,930 --> 00:04:55,230 Well, Maude, you better step on it. We don't have much time. Oh, honey, don't 64 00:04:55,230 --> 00:04:57,970 worry. I showered and put on my face before I left the house. 65 00:05:00,210 --> 00:05:01,210 Walter. 66 00:05:08,270 --> 00:05:09,730 Are you glad I came along? 67 00:05:10,610 --> 00:05:12,230 Well, of course, Maude. Why? 68 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 Oh, nothing. 69 00:05:15,630 --> 00:05:20,010 It's just that this is the first convention we've ever been on together, 70 00:05:20,010 --> 00:05:21,350 had to ask you to bring me along. 71 00:05:22,150 --> 00:05:25,730 Well, the reason I never asked you, Maud, conventions are deadly dull. 72 00:05:26,610 --> 00:05:31,950 Not half as dull as staying at home, rooting for some deranged housewife to 73 00:05:31,950 --> 00:05:34,170 a jacuzzi whirlpool on the Price is Right. 74 00:05:37,810 --> 00:05:39,110 What are you talking about? 75 00:05:39,830 --> 00:05:41,710 You're the most active woman I know. 76 00:05:42,040 --> 00:05:46,100 You've got your art classes, your charities, your community affairs. Busy 77 00:05:46,240 --> 00:05:47,260 Walter, busy work. 78 00:05:47,720 --> 00:05:51,420 Oh, I wish I had something to do that was meaningful, something important. 79 00:05:52,000 --> 00:05:54,040 Ward, please don't start that again. 80 00:05:54,700 --> 00:05:56,440 You'll find something meaningful. 81 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 When, Walter, when? 82 00:05:58,060 --> 00:06:01,720 I've been hunting for a job for months now, and it's always the same story. I 83 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 either don't have enough experience or I'm too old. 84 00:06:05,340 --> 00:06:09,240 Oh, Walter, Walter, I need to be wanted. 85 00:06:10,160 --> 00:06:13,880 You're wanted? You're wanted, Maud. You're wanted. Of course I'm wanted, 86 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 By you. 87 00:06:20,380 --> 00:06:21,660 Honey, let's face it. 88 00:06:22,180 --> 00:06:25,900 I'm nothing but a 47 -year -old sex kitten. 89 00:06:30,700 --> 00:06:32,120 Maud, you're going to make us late. 90 00:06:37,880 --> 00:06:39,740 I suppose you're never late. 91 00:06:40,640 --> 00:06:42,120 Well, only when I have to wait for you. 92 00:06:42,960 --> 00:06:44,800 Men are on time and women are late. 93 00:06:45,360 --> 00:06:46,520 That's the nature of things. 94 00:06:47,360 --> 00:06:49,820 You heard that expression, wait till the cows come home? 95 00:06:50,680 --> 00:06:52,540 Nobody ever says wait till the bulls come home. 96 00:06:56,540 --> 00:06:59,840 The bulls are already there pacing back and forth looking at their watches. 97 00:07:01,400 --> 00:07:05,680 And who gets up to announce the crack of dawn? The rooster, not the hen. 98 00:07:07,160 --> 00:07:10,600 Walter, if you want to lay the eggs, I'll get up at dawn and cock -a -doodle 99 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 -doo. 100 00:07:15,640 --> 00:07:18,640 Can I get in there? Be my guest. 101 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Say, honey. 102 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 What? 103 00:07:26,180 --> 00:07:28,860 This bed is equipped with magic fingers. 104 00:07:30,640 --> 00:07:32,340 Magic fingers? What's that? 105 00:07:32,620 --> 00:07:36,180 Oh, that's one of those crazy devices to make the bed vibrate. 106 00:07:59,600 --> 00:08:02,620 Is this any time to be doing that? Walter, be quiet. I think I'm falling in 107 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 love. 108 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 Maud! 109 00:08:07,260 --> 00:08:09,500 When I'm calling you. 110 00:08:12,540 --> 00:08:13,880 Come on, Maud. I'm serious. 111 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 Walter, would you be very upset if I ran off with the bed? 112 00:08:20,800 --> 00:08:23,500 All right, all right. I can tell you're in a hurry. 113 00:08:27,539 --> 00:08:29,260 you'll have to finish without me. 114 00:08:31,660 --> 00:08:34,880 How much longer are you going to be? Now, don't worry, Walter. I'm not going 115 00:08:34,880 --> 00:08:36,260 make you late for your convention. 116 00:08:37,220 --> 00:08:38,980 Maud, please, not again. 117 00:08:39,400 --> 00:08:40,900 What do you mean, my convention? 118 00:08:42,200 --> 00:08:45,880 Well, it is for appliance dealers, and you are the appliance dealer in the 119 00:08:45,880 --> 00:08:47,800 family. That's right, and you're my wife. 120 00:08:49,160 --> 00:08:51,000 And that's all I am, isn't it, Walter? 121 00:08:51,680 --> 00:08:52,700 Your wife. 122 00:08:53,420 --> 00:08:55,040 Okay, you're not my wife. Thank you. 123 00:08:57,760 --> 00:09:01,800 Maud, if you're not my wife, who are you? Oh, I wish I knew. Walter, I wish I 124 00:09:01,800 --> 00:09:02,860 knew a lot of things. 125 00:09:03,420 --> 00:09:05,200 I don't even know what I'm doing here. 126 00:09:05,520 --> 00:09:08,760 Well, you're the one who asked. Well, only because you wouldn't ask me. Well, 127 00:09:08,760 --> 00:09:11,680 thought you'd hate conducting. How would I know, Walter? I've never been to one 128 00:09:11,680 --> 00:09:13,600 before. Well, how do you like it so far? I hate it. 129 00:09:15,840 --> 00:09:17,180 You should have stayed at home. 130 00:09:17,520 --> 00:09:18,600 Doing what, Walter? 131 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Doing what? 132 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Sweeping the floors. 133 00:09:26,000 --> 00:09:26,959 Deep labor. 134 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Beasts of burden. 135 00:09:28,260 --> 00:09:30,700 Give them a sack of oats and then kick them in the fetlocks. 136 00:09:32,920 --> 00:09:37,140 If you'd be kind enough to point out your fetlocks, I'd be more than happy to 137 00:09:37,140 --> 00:09:38,140 accommodate you. 138 00:09:39,900 --> 00:09:45,420 Walter, I am so tired of being a second -class citizen simply because I'm a 139 00:09:45,420 --> 00:09:49,620 woman. Oh, more, darling. All I want to do is get to the banquet on time. Sorry, 140 00:09:49,620 --> 00:09:54,180 sweetheart. I'm sorry. Please forgive me. Darling, I didn't come along to 141 00:09:54,180 --> 00:09:55,079 with you. 142 00:09:55,080 --> 00:09:58,540 I mean, you're not personally responsible for the plight of women 143 00:09:59,240 --> 00:10:01,580 You're largely responsible, but not personally. 144 00:10:04,120 --> 00:10:10,340 John, what is it you want out of life? Walter, I want what every other woman 145 00:10:10,340 --> 00:10:11,840 wants. Respect. 146 00:10:12,480 --> 00:10:16,120 Walter, I want you to respect me for the person I am. 147 00:10:16,320 --> 00:10:17,740 I do respect you. For what? 148 00:10:17,940 --> 00:10:19,780 For the person you are. Who am I? 149 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 Right now, Joan Crawford, and I'll cry tomorrow. 150 00:10:30,060 --> 00:10:31,620 That was Susan Hayward. 151 00:10:33,060 --> 00:10:37,940 Now, Maud. I'm serious, Walter. You say you respect me for the person I am. Who 152 00:10:37,940 --> 00:10:41,300 am I? I know it's become a dirty word, Maud, but you're my wife. 153 00:10:41,600 --> 00:10:45,920 I was also Barney's wife and Andy's wife and what's -his -name's -wife. 154 00:10:46,660 --> 00:10:51,820 I want to be me, Walter. I want my own identity. You want your own identity? 155 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 I'll give you your own identity. 156 00:10:53,640 --> 00:10:55,940 Here, your button for the convention. 157 00:10:56,680 --> 00:10:58,840 Now, please, stop being a pain in the fatlock. 158 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 Hello. 159 00:11:03,560 --> 00:11:05,940 My name is Mrs. Walter Findlay. 160 00:11:07,360 --> 00:11:09,440 Mrs. Walter Findlay. Walter! 161 00:11:10,300 --> 00:11:15,300 Walter, how come your button doesn't say, Hello, I'm Mr. Mark Findlay? 162 00:11:15,300 --> 00:11:18,980 that's not who I am. And this Walter is not who I am. 163 00:11:41,130 --> 00:11:43,670 fit as good as men, and I think they should have the same opportunities to be 164 00:11:43,670 --> 00:11:46,270 productive. Don't I let you help out at the store every Christmas? 165 00:11:47,530 --> 00:11:49,010 And I appreciate it, Walter. 166 00:11:49,710 --> 00:11:54,910 But what kind of job is that for a college graduate, standing around, 167 00:11:54,910 --> 00:11:58,630 eye open for shoplifters wearing a Santa Claus suit? 168 00:12:00,630 --> 00:12:02,830 You wanted to be productive, and you were. 169 00:12:03,530 --> 00:12:07,210 Last year, you caught that woman with the transistor clock radio in her 170 00:12:07,210 --> 00:12:08,210 brassiere. 171 00:12:22,820 --> 00:12:26,260 languages. I am overeducated and underused. 172 00:12:26,480 --> 00:12:29,240 And late. Would you please put on your dress so we can leave? 173 00:12:29,640 --> 00:12:32,860 It cost me $25 a plate and I can't get my money back. 174 00:12:35,100 --> 00:12:36,540 Did you hear what you just said? 175 00:12:37,100 --> 00:12:41,140 Did you hear what you just... My money. Well, it is my money. I earned it. Of 176 00:12:41,140 --> 00:12:42,780 course it is. That's my point. 177 00:12:43,460 --> 00:12:47,360 I'm totally dependent on you, Walter. I live off your income. I'm a parasite. 178 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 Come on, Walter. You're not a parasite. You have your work just like I have 179 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 mine. You get paid. 180 00:12:52,110 --> 00:12:55,570 for what you do. Nobody gives me a dime, and that's the barometer, Walter. 181 00:12:56,050 --> 00:12:59,970 Money. You know you're being productive when somebody pays you money to do 182 00:12:59,970 --> 00:13:00,970 something. 183 00:13:01,830 --> 00:13:03,790 I'll give you five bucks to put on your dress. 184 00:13:33,130 --> 00:13:36,790 if you want to be productive, creative, whatever, go ahead and do it, but quit 185 00:13:36,790 --> 00:13:37,790 talking about it. 186 00:13:38,490 --> 00:13:43,270 I'm sick and tired of emancipated women, which is pretty ironic when you stop 187 00:13:43,270 --> 00:13:45,990 and consider I'm helping create them. 188 00:13:46,550 --> 00:13:47,550 Me. 189 00:13:48,010 --> 00:13:51,630 I'm selling appliances so housewives can get out of the kitchen, and when they 190 00:13:51,630 --> 00:13:53,150 get out of the kitchen, what do they do? 191 00:13:53,410 --> 00:13:55,830 They run into the living room and complain to the husbands they have 192 00:13:55,830 --> 00:13:56,830 do. 193 00:14:10,220 --> 00:14:10,699 This is Mrs. 194 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Walter Findlay. 195 00:14:55,790 --> 00:14:57,150 Top ten dealer awards. 196 00:14:57,410 --> 00:14:58,770 Second runner -up. 197 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 Big... 198 00:15:25,160 --> 00:15:27,000 I'm talking to you. I am not. What are you doing? 199 00:15:27,360 --> 00:15:30,500 Putting this up so nobody can look in. You might as well leave it down because 200 00:15:30,500 --> 00:15:31,560 there won't be anything to see. 201 00:15:38,560 --> 00:15:39,539 What do you want? 202 00:15:39,540 --> 00:15:41,600 The keys to the car. I'm going to go for a drive. 203 00:15:41,840 --> 00:15:44,880 Calm down, Ward. You're not going anyplace. Look, you let me out of here 204 00:15:44,880 --> 00:15:47,420 scream. I didn't scream. In a place like this, they'll think you're enjoying 205 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 yourself. 206 00:15:55,020 --> 00:15:57,880 what's bugging you now? You know perfectly well what is bugging me, 207 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 Finley. No, I don't. 208 00:16:07,100 --> 00:16:09,080 Make your acceptance speech, Walter. 209 00:16:10,460 --> 00:16:12,960 What did I say? Make your acceptance speech. 210 00:16:13,420 --> 00:16:15,820 I didn't make a speech. All I did was thank everyone. 211 00:16:16,040 --> 00:16:17,500 Then thank everyone, Walter. 212 00:16:19,140 --> 00:16:22,840 I want to thank everyone. Thank you. That is not the way you thanked 213 00:16:23,000 --> 00:16:24,260 Walter. Try to remember. 214 00:16:24,700 --> 00:16:27,900 I want to thank everyone for making this award possible, this top ten dealer 215 00:16:27,900 --> 00:16:32,000 award. I want to thank my employees. I want to thank my business associates. 216 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 most of all, I want to thank my wife. 217 00:16:34,180 --> 00:16:35,760 That's not what you called me, Walter. 218 00:16:36,040 --> 00:16:38,120 Maud. That is not what you called me. 219 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 All right. 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,300 I want to thank the little woman. 221 00:16:55,790 --> 00:16:58,770 Walter, when I stood up, they laughed for five minutes. 222 00:17:08,609 --> 00:17:12,010 That was still no reason after I said the little woman for you to get up and 223 00:17:12,010 --> 00:17:13,810 say, hello, my name is Louisa May Olcott. 224 00:17:19,450 --> 00:17:23,650 Walter, when you called me the little woman, I almost lost my cherries 225 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 as the little man. 226 00:17:32,860 --> 00:17:37,400 Have you any idea how demeaning that is? How anonymous that makes a woman feel? 227 00:17:37,680 --> 00:17:38,820 Well, of course you felt anonymous. 228 00:17:39,100 --> 00:17:41,840 You threw away your button. It says, hello, my name is Mrs. Walter King. 229 00:17:42,860 --> 00:17:45,820 Walter, that is the most ridiculous thing I have ever heard in my life. 230 00:17:46,040 --> 00:17:48,600 Maude, let's put the argument to bed. 231 00:17:49,320 --> 00:17:52,480 We're partners in business, in life, in everything. 232 00:17:53,480 --> 00:17:57,920 You can't find a solution to 5 ,000 years of female frustration at the John 233 00:17:57,920 --> 00:17:59,900 Smith Motel in Worcester, Massachusetts. 234 00:18:00,920 --> 00:18:02,960 Now, sweetheart, can we go to sleep? 235 00:18:03,280 --> 00:18:06,760 I have to get up early in the morning for a seminar. 236 00:18:07,740 --> 00:18:09,600 What to do with your microwave oven? 237 00:18:15,100 --> 00:18:19,860 Do I have a suggestion for you? 238 00:18:32,380 --> 00:18:33,420 right there. 239 00:18:34,620 --> 00:18:40,860 After a woman gets up at the crack of dawn and brushes her teeth and fixes her 240 00:18:40,860 --> 00:18:45,520 hair and puts on her face so that she will look beautiful to go into the 241 00:18:45,520 --> 00:18:50,120 to make breakfast for her husband, she can then go back to bed and loll around 242 00:18:50,120 --> 00:18:53,880 because Stump the Stars does not come on until 10 o 'clock. 243 00:18:55,480 --> 00:19:00,580 Walter, if that is your idea of a fulfilled life, then I'm a monkey's 244 00:19:00,580 --> 00:19:02,570 you are a monkey. horses aren't. 245 00:19:07,150 --> 00:19:09,110 Okay, you want to do it my way? 246 00:19:09,330 --> 00:19:14,490 You get up at the crack of dawn, buck traffic, argue with the customers, come 247 00:19:14,490 --> 00:19:18,370 home exhausted, wolf down your meal and flop into bed dead. 248 00:19:37,200 --> 00:19:41,140 tell you something, Walter, it sure beats sitting under a hair dryer in a 249 00:19:41,140 --> 00:19:44,020 parlor reading all about Henry Kissinger's love life. 250 00:19:45,480 --> 00:19:47,680 Which, incidentally, I do not believe for a minute. 251 00:19:53,020 --> 00:19:54,020 I'm going to sleep. 252 00:20:01,300 --> 00:20:04,680 Walter, remember when we said that... 253 00:20:05,020 --> 00:20:06,600 We'd never go to sleep angry. 254 00:20:08,400 --> 00:20:10,460 I'm not angry. You are. You stay awake. 255 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 All right, I'll read. 256 00:20:18,840 --> 00:20:20,400 We didn't bring anything to read. 257 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 I'll read this. 258 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 In the beginning, God created them. 259 00:20:26,740 --> 00:20:27,880 Don't let I read it. 260 00:20:41,260 --> 00:20:42,260 Walter, can't we talk? 261 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 All right. 262 00:20:43,900 --> 00:20:45,100 But on one condition. 263 00:20:45,340 --> 00:20:47,820 No more talk about your unfulfilled life. 264 00:20:48,200 --> 00:20:51,140 Well, then there's nothing to talk about. Whatever I want to talk about, 265 00:20:51,140 --> 00:20:52,180 don't want to talk about. 266 00:20:54,580 --> 00:20:55,900 Maud, do you love me? 267 00:20:56,300 --> 00:20:58,120 What is this, Fiddler on the Roof? 268 00:20:59,860 --> 00:21:03,860 Maud, do you love me? Of course I love you. 269 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Good. 270 00:21:05,360 --> 00:21:08,520 Two people who love each other shouldn't have to talk. 271 00:21:12,330 --> 00:21:13,650 You just made that up. 272 00:21:15,470 --> 00:21:17,290 I know you did, darling. 273 00:21:17,610 --> 00:21:18,910 Because it's rotten. 274 00:21:20,470 --> 00:21:25,030 I didn't mean it literally. I just mean when two people who love and understand 275 00:21:25,030 --> 00:21:30,290 each other, there's a time for talk and a time for silence. And this is a time 276 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 for silence. 277 00:21:31,490 --> 00:21:34,130 Of course this is a time for silence. 278 00:21:34,510 --> 00:21:35,890 Because you say so. 279 00:21:36,190 --> 00:21:37,370 Because you want... 280 00:21:40,940 --> 00:21:43,940 Right now, it's a good thing you're not a man, because if you were, I'd probably 281 00:21:43,940 --> 00:21:45,400 punch you right in the nose. 282 00:21:46,560 --> 00:21:47,880 Well, why don't you? 283 00:21:48,180 --> 00:21:48,999 Go on. 284 00:21:49,000 --> 00:21:53,200 What? I'm serious. Look, you say if I were a man, you'd punch me in the nose. 285 00:21:53,260 --> 00:21:55,700 Come on. And you say you're not prejudiced against women. Don't be 286 00:21:55,780 --> 00:21:58,600 Walter, punch me in the nose. You want me to really do it? It's the only way 287 00:21:58,600 --> 00:22:00,760 that you can show me that you're not prejudiced against women. 288 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 It's 12 .30. 289 00:22:28,760 --> 00:22:30,540 It's 12 .30, Maude. We have a date. 290 00:22:36,560 --> 00:22:38,640 I remember and I'm standing you up. 291 00:22:40,940 --> 00:22:42,760 Maude, I love you. 292 00:22:44,580 --> 00:22:47,260 If you really loved me, you would have punched me in the nose. 293 00:22:51,210 --> 00:22:52,230 I love you. 294 00:22:53,970 --> 00:22:55,310 And I love you. 295 00:22:59,110 --> 00:23:00,450 Then come to bed. 296 00:23:24,360 --> 00:23:27,580 Still messing up the beds because you're afraid of what the maid might think in 297 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 the morning, huh, Mort? 298 00:23:29,800 --> 00:23:35,500 I'm... I'm so sorry I let out my frustration on you tonight. 299 00:23:35,740 --> 00:23:36,940 I understand, Mort. 300 00:23:38,040 --> 00:23:43,020 To tell the truth, if I were a woman, I'd feel the same way. 301 00:23:50,960 --> 00:23:57,820 You see how it is? We discuss, we argue, and we always end up this way, 302 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 in bed. 303 00:23:59,460 --> 00:24:01,580 I told you, Walter, this is my role. 304 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Sex kitten. 305 00:24:09,060 --> 00:24:13,300 Come on, Maud, you're starting up again. I am not starting up, Walter. I never 306 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 stopped. 307 00:24:15,380 --> 00:24:19,240 You know, this isn't going to resolve anything. 308 00:24:21,660 --> 00:24:23,620 But I'll admit, it helps. 309 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 Maud! 310 00:24:36,800 --> 00:24:38,060 Maud, could you come out here a minute? 311 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 What do you want, honey? 312 00:24:41,940 --> 00:24:43,920 Well, the owner of the motel wants to take our picture. 313 00:24:46,780 --> 00:24:48,320 Take our picture? Why? 314 00:24:49,320 --> 00:24:50,700 Well, he found out we were really married. 315 00:25:13,740 --> 00:25:17,640 Odd was recorded on tape before a live audience. 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.