Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,890
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:08,150 --> 00:00:11,050
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:11,650 --> 00:00:17,350
Joan of Arc was the lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:18,750 --> 00:00:23,750
Isadora was the first bra burner. Angel
flat she showed up.
5
00:00:24,170 --> 00:00:25,330
Oh, yeah.
6
00:00:25,810 --> 00:00:27,690
And the country was falling apart.
7
00:00:28,110 --> 00:00:30,390
Betsy Ross got it all sewed up.
8
00:00:30,730 --> 00:00:31,930
And the dead...
9
00:00:32,650 --> 00:00:38,170
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
10
00:00:38,170 --> 00:00:41,950
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
11
00:00:42,290 --> 00:00:47,150
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizing. No, no, no.
12
00:01:03,340 --> 00:01:04,959
Oh, I'm sorry, Moore, but you heard the
man.
13
00:01:05,239 --> 00:01:07,100
This is the last motel room in town.
14
00:01:07,420 --> 00:01:09,640
Honey, don't worry about it. I love it.
15
00:01:12,060 --> 00:01:14,440
Who was the decorator, Bonnie or Clyde?
16
00:01:17,500 --> 00:01:21,360
I'm sorry our reservations at the inn
got fouled up. Oh, honey, I told you,
17
00:01:21,380 --> 00:01:23,900
don't worry about it. We're only going
to be here two days anyway.
18
00:01:24,420 --> 00:01:26,280
Most of the time is going to be spent at
the convention.
19
00:01:28,260 --> 00:01:29,780
What's the name of this place again?
20
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
The John Smith Motel.
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,570
Must have been named after all their
customers.
22
00:01:42,750 --> 00:01:47,090
You know, there's something about a
crummy motel that gives me crazy ideas.
23
00:01:53,650 --> 00:01:54,730
Why, Mr.
24
00:01:55,010 --> 00:01:56,710
Smith, whatever do you mean?
25
00:01:57,810 --> 00:01:58,810
What?
26
00:02:00,690 --> 00:02:02,990
Oh, wait a second. It is crazy.
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,900
We're getting excited in a motel room
and we're married.
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,840
Don't mention marriage, Walter. You'll
give the place a bad name.
29
00:02:12,220 --> 00:02:15,300
I'll fix us a drink. Oh, great idea.
I'll get the glasses.
30
00:02:19,300 --> 00:02:21,160
I love the way you set up the bar.
31
00:02:26,140 --> 00:02:28,880
Honey, did you ever figure out that this
might just be a hoax?
32
00:02:29,520 --> 00:02:32,880
That they just put clean paper around
dirty glasses.
33
00:02:37,080 --> 00:02:40,700
Another thing, they have one of those
paper ribbons across the toilet seat.
34
00:02:41,860 --> 00:02:44,700
You know, when Carol was little, she
used to think they were there to keep
35
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
from falling in.
36
00:02:47,260 --> 00:02:50,640
Oh, honey, let's forget about the
drinks. I'm not thirsty.
37
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
I'm hungry.
38
00:02:52,500 --> 00:02:55,400
I hate to tell you something, Ward, but
we really haven't got time.
39
00:02:56,680 --> 00:02:59,720
Well, we have to dress and get over to
the convention for the kickoff banquet.
40
00:02:59,960 --> 00:03:00,579
All right.
41
00:03:00,580 --> 00:03:04,840
But I'll tell you, Chicken a la King is
a rotten substitute for Findlay a la
42
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
King.
43
00:03:07,080 --> 00:03:09,120
There's always later. We'll be back
around midnight.
44
00:03:10,920 --> 00:03:12,260
You'll be too sleepy.
45
00:03:16,140 --> 00:03:17,440
No, I won't.
46
00:03:19,180 --> 00:03:23,140
Walter, I know you. After three or four
drinks, you're always too sleepy.
47
00:03:27,400 --> 00:03:28,720
I can see it all now.
48
00:03:29,360 --> 00:03:33,220
We'll come back, and before I have a
chance to say I love you, you'll be flat
49
00:03:33,220 --> 00:03:38,500
your back with your eyes closed and your
mouth open, making those little
50
00:03:38,500 --> 00:03:40,980
gurgling sounds you always make.
51
00:03:42,460 --> 00:03:44,020
I gurgle when I sleep.
52
00:03:44,400 --> 00:03:46,340
And snort and whistle.
53
00:03:47,800 --> 00:03:50,420
Walter, you are a festival of weird
noises.
54
00:03:52,260 --> 00:03:54,800
I won't be the problem tonight, Maud.
55
00:03:56,110 --> 00:03:59,350
I guarantee you tonight I'll be wide
awake and I'll tell you what, I'll make
56
00:03:59,350 --> 00:04:00,350
pact with you.
57
00:04:02,530 --> 00:04:06,870
We'll set you along for 12 .30 and come
hell or high water, we've got a date,
58
00:04:06,930 --> 00:04:08,190
okay? Okay.
59
00:04:09,170 --> 00:04:10,170
12 .30.
60
00:04:14,110 --> 00:04:20,110
What a magnificent view.
61
00:04:21,550 --> 00:04:24,730
You know, you can see almost the entire
rear end of our car.
62
00:04:47,270 --> 00:04:49,450
these were still alive, I'd rip his
heart out.
63
00:04:51,930 --> 00:04:55,230
Well, Maude, you better step on it. We
don't have much time. Oh, honey, don't
64
00:04:55,230 --> 00:04:57,970
worry. I showered and put on my face
before I left the house.
65
00:05:00,210 --> 00:05:01,210
Walter.
66
00:05:08,270 --> 00:05:09,730
Are you glad I came along?
67
00:05:10,610 --> 00:05:12,230
Well, of course, Maude. Why?
68
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
Oh, nothing.
69
00:05:15,630 --> 00:05:20,010
It's just that this is the first
convention we've ever been on together,
70
00:05:20,010 --> 00:05:21,350
had to ask you to bring me along.
71
00:05:22,150 --> 00:05:25,730
Well, the reason I never asked you,
Maud, conventions are deadly dull.
72
00:05:26,610 --> 00:05:31,950
Not half as dull as staying at home,
rooting for some deranged housewife to
73
00:05:31,950 --> 00:05:34,170
a jacuzzi whirlpool on the Price is
Right.
74
00:05:37,810 --> 00:05:39,110
What are you talking about?
75
00:05:39,830 --> 00:05:41,710
You're the most active woman I know.
76
00:05:42,040 --> 00:05:46,100
You've got your art classes, your
charities, your community affairs. Busy
77
00:05:46,240 --> 00:05:47,260
Walter, busy work.
78
00:05:47,720 --> 00:05:51,420
Oh, I wish I had something to do that
was meaningful, something important.
79
00:05:52,000 --> 00:05:54,040
Ward, please don't start that again.
80
00:05:54,700 --> 00:05:56,440
You'll find something meaningful.
81
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
When, Walter, when?
82
00:05:58,060 --> 00:06:01,720
I've been hunting for a job for months
now, and it's always the same story. I
83
00:06:01,720 --> 00:06:04,520
either don't have enough experience or
I'm too old.
84
00:06:05,340 --> 00:06:09,240
Oh, Walter, Walter, I need to be wanted.
85
00:06:10,160 --> 00:06:13,880
You're wanted? You're wanted, Maud.
You're wanted. Of course I'm wanted,
86
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
By you.
87
00:06:20,380 --> 00:06:21,660
Honey, let's face it.
88
00:06:22,180 --> 00:06:25,900
I'm nothing but a 47 -year -old sex
kitten.
89
00:06:30,700 --> 00:06:32,120
Maud, you're going to make us late.
90
00:06:37,880 --> 00:06:39,740
I suppose you're never late.
91
00:06:40,640 --> 00:06:42,120
Well, only when I have to wait for you.
92
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
Men are on time and women are late.
93
00:06:45,360 --> 00:06:46,520
That's the nature of things.
94
00:06:47,360 --> 00:06:49,820
You heard that expression, wait till the
cows come home?
95
00:06:50,680 --> 00:06:52,540
Nobody ever says wait till the bulls
come home.
96
00:06:56,540 --> 00:06:59,840
The bulls are already there pacing back
and forth looking at their watches.
97
00:07:01,400 --> 00:07:05,680
And who gets up to announce the crack of
dawn? The rooster, not the hen.
98
00:07:07,160 --> 00:07:10,600
Walter, if you want to lay the eggs,
I'll get up at dawn and cock -a -doodle
99
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
-doo.
100
00:07:15,640 --> 00:07:18,640
Can I get in there? Be my guest.
101
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
Say, honey.
102
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
What?
103
00:07:26,180 --> 00:07:28,860
This bed is equipped with magic fingers.
104
00:07:30,640 --> 00:07:32,340
Magic fingers? What's that?
105
00:07:32,620 --> 00:07:36,180
Oh, that's one of those crazy devices to
make the bed vibrate.
106
00:07:59,600 --> 00:08:02,620
Is this any time to be doing that?
Walter, be quiet. I think I'm falling in
107
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
love.
108
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
Maud!
109
00:08:07,260 --> 00:08:09,500
When I'm calling you.
110
00:08:12,540 --> 00:08:13,880
Come on, Maud. I'm serious.
111
00:08:15,480 --> 00:08:18,720
Walter, would you be very upset if I ran
off with the bed?
112
00:08:20,800 --> 00:08:23,500
All right, all right. I can tell you're
in a hurry.
113
00:08:27,539 --> 00:08:29,260
you'll have to finish without me.
114
00:08:31,660 --> 00:08:34,880
How much longer are you going to be?
Now, don't worry, Walter. I'm not going
115
00:08:34,880 --> 00:08:36,260
make you late for your convention.
116
00:08:37,220 --> 00:08:38,980
Maud, please, not again.
117
00:08:39,400 --> 00:08:40,900
What do you mean, my convention?
118
00:08:42,200 --> 00:08:45,880
Well, it is for appliance dealers, and
you are the appliance dealer in the
119
00:08:45,880 --> 00:08:47,800
family. That's right, and you're my
wife.
120
00:08:49,160 --> 00:08:51,000
And that's all I am, isn't it, Walter?
121
00:08:51,680 --> 00:08:52,700
Your wife.
122
00:08:53,420 --> 00:08:55,040
Okay, you're not my wife. Thank you.
123
00:08:57,760 --> 00:09:01,800
Maud, if you're not my wife, who are
you? Oh, I wish I knew. Walter, I wish I
124
00:09:01,800 --> 00:09:02,860
knew a lot of things.
125
00:09:03,420 --> 00:09:05,200
I don't even know what I'm doing here.
126
00:09:05,520 --> 00:09:08,760
Well, you're the one who asked. Well,
only because you wouldn't ask me. Well,
127
00:09:08,760 --> 00:09:11,680
thought you'd hate conducting. How would
I know, Walter? I've never been to one
128
00:09:11,680 --> 00:09:13,600
before. Well, how do you like it so far?
I hate it.
129
00:09:15,840 --> 00:09:17,180
You should have stayed at home.
130
00:09:17,520 --> 00:09:18,600
Doing what, Walter?
131
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Doing what?
132
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Sweeping the floors.
133
00:09:26,000 --> 00:09:26,959
Deep labor.
134
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
Beasts of burden.
135
00:09:28,260 --> 00:09:30,700
Give them a sack of oats and then kick
them in the fetlocks.
136
00:09:32,920 --> 00:09:37,140
If you'd be kind enough to point out
your fetlocks, I'd be more than happy to
137
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
accommodate you.
138
00:09:39,900 --> 00:09:45,420
Walter, I am so tired of being a second
-class citizen simply because I'm a
139
00:09:45,420 --> 00:09:49,620
woman. Oh, more, darling. All I want to
do is get to the banquet on time. Sorry,
140
00:09:49,620 --> 00:09:54,180
sweetheart. I'm sorry. Please forgive
me. Darling, I didn't come along to
141
00:09:54,180 --> 00:09:55,079
with you.
142
00:09:55,080 --> 00:09:58,540
I mean, you're not personally
responsible for the plight of women
143
00:09:59,240 --> 00:10:01,580
You're largely responsible, but not
personally.
144
00:10:04,120 --> 00:10:10,340
John, what is it you want out of life?
Walter, I want what every other woman
145
00:10:10,340 --> 00:10:11,840
wants. Respect.
146
00:10:12,480 --> 00:10:16,120
Walter, I want you to respect me for the
person I am.
147
00:10:16,320 --> 00:10:17,740
I do respect you. For what?
148
00:10:17,940 --> 00:10:19,780
For the person you are. Who am I?
149
00:10:22,960 --> 00:10:25,080
Right now, Joan Crawford, and I'll cry
tomorrow.
150
00:10:30,060 --> 00:10:31,620
That was Susan Hayward.
151
00:10:33,060 --> 00:10:37,940
Now, Maud. I'm serious, Walter. You say
you respect me for the person I am. Who
152
00:10:37,940 --> 00:10:41,300
am I? I know it's become a dirty word,
Maud, but you're my wife.
153
00:10:41,600 --> 00:10:45,920
I was also Barney's wife and Andy's wife
and what's -his -name's -wife.
154
00:10:46,660 --> 00:10:51,820
I want to be me, Walter. I want my own
identity. You want your own identity?
155
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
I'll give you your own identity.
156
00:10:53,640 --> 00:10:55,940
Here, your button for the convention.
157
00:10:56,680 --> 00:10:58,840
Now, please, stop being a pain in the
fatlock.
158
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
Hello.
159
00:11:03,560 --> 00:11:05,940
My name is Mrs. Walter Findlay.
160
00:11:07,360 --> 00:11:09,440
Mrs. Walter Findlay. Walter!
161
00:11:10,300 --> 00:11:15,300
Walter, how come your button doesn't
say, Hello, I'm Mr. Mark Findlay?
162
00:11:15,300 --> 00:11:18,980
that's not who I am. And this Walter is
not who I am.
163
00:11:41,130 --> 00:11:43,670
fit as good as men, and I think they
should have the same opportunities to be
164
00:11:43,670 --> 00:11:46,270
productive. Don't I let you help out at
the store every Christmas?
165
00:11:47,530 --> 00:11:49,010
And I appreciate it, Walter.
166
00:11:49,710 --> 00:11:54,910
But what kind of job is that for a
college graduate, standing around,
167
00:11:54,910 --> 00:11:58,630
eye open for shoplifters wearing a Santa
Claus suit?
168
00:12:00,630 --> 00:12:02,830
You wanted to be productive, and you
were.
169
00:12:03,530 --> 00:12:07,210
Last year, you caught that woman with
the transistor clock radio in her
170
00:12:07,210 --> 00:12:08,210
brassiere.
171
00:12:22,820 --> 00:12:26,260
languages. I am overeducated and
underused.
172
00:12:26,480 --> 00:12:29,240
And late. Would you please put on your
dress so we can leave?
173
00:12:29,640 --> 00:12:32,860
It cost me $25 a plate and I can't get
my money back.
174
00:12:35,100 --> 00:12:36,540
Did you hear what you just said?
175
00:12:37,100 --> 00:12:41,140
Did you hear what you just... My money.
Well, it is my money. I earned it. Of
176
00:12:41,140 --> 00:12:42,780
course it is. That's my point.
177
00:12:43,460 --> 00:12:47,360
I'm totally dependent on you, Walter. I
live off your income. I'm a parasite.
178
00:12:47,720 --> 00:12:50,320
Come on, Walter. You're not a parasite.
You have your work just like I have
179
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
mine. You get paid.
180
00:12:52,110 --> 00:12:55,570
for what you do. Nobody gives me a dime,
and that's the barometer, Walter.
181
00:12:56,050 --> 00:12:59,970
Money. You know you're being productive
when somebody pays you money to do
182
00:12:59,970 --> 00:13:00,970
something.
183
00:13:01,830 --> 00:13:03,790
I'll give you five bucks to put on your
dress.
184
00:13:33,130 --> 00:13:36,790
if you want to be productive, creative,
whatever, go ahead and do it, but quit
185
00:13:36,790 --> 00:13:37,790
talking about it.
186
00:13:38,490 --> 00:13:43,270
I'm sick and tired of emancipated women,
which is pretty ironic when you stop
187
00:13:43,270 --> 00:13:45,990
and consider I'm helping create them.
188
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Me.
189
00:13:48,010 --> 00:13:51,630
I'm selling appliances so housewives can
get out of the kitchen, and when they
190
00:13:51,630 --> 00:13:53,150
get out of the kitchen, what do they do?
191
00:13:53,410 --> 00:13:55,830
They run into the living room and
complain to the husbands they have
192
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
do.
193
00:14:10,220 --> 00:14:10,699
This is Mrs.
194
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Walter Findlay.
195
00:14:55,790 --> 00:14:57,150
Top ten dealer awards.
196
00:14:57,410 --> 00:14:58,770
Second runner -up.
197
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
Big...
198
00:15:25,160 --> 00:15:27,000
I'm talking to you. I am not. What are
you doing?
199
00:15:27,360 --> 00:15:30,500
Putting this up so nobody can look in.
You might as well leave it down because
200
00:15:30,500 --> 00:15:31,560
there won't be anything to see.
201
00:15:38,560 --> 00:15:39,539
What do you want?
202
00:15:39,540 --> 00:15:41,600
The keys to the car. I'm going to go for
a drive.
203
00:15:41,840 --> 00:15:44,880
Calm down, Ward. You're not going
anyplace. Look, you let me out of here
204
00:15:44,880 --> 00:15:47,420
scream. I didn't scream. In a place like
this, they'll think you're enjoying
205
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
yourself.
206
00:15:55,020 --> 00:15:57,880
what's bugging you now? You know
perfectly well what is bugging me,
207
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
Finley. No, I don't.
208
00:16:07,100 --> 00:16:09,080
Make your acceptance speech, Walter.
209
00:16:10,460 --> 00:16:12,960
What did I say? Make your acceptance
speech.
210
00:16:13,420 --> 00:16:15,820
I didn't make a speech. All I did was
thank everyone.
211
00:16:16,040 --> 00:16:17,500
Then thank everyone, Walter.
212
00:16:19,140 --> 00:16:22,840
I want to thank everyone. Thank you.
That is not the way you thanked
213
00:16:23,000 --> 00:16:24,260
Walter. Try to remember.
214
00:16:24,700 --> 00:16:27,900
I want to thank everyone for making this
award possible, this top ten dealer
215
00:16:27,900 --> 00:16:32,000
award. I want to thank my employees. I
want to thank my business associates.
216
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
most of all, I want to thank my wife.
217
00:16:34,180 --> 00:16:35,760
That's not what you called me, Walter.
218
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
Maud. That is not what you called me.
219
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
All right.
220
00:16:40,960 --> 00:16:42,300
I want to thank the little woman.
221
00:16:55,790 --> 00:16:58,770
Walter, when I stood up, they laughed
for five minutes.
222
00:17:08,609 --> 00:17:12,010
That was still no reason after I said
the little woman for you to get up and
223
00:17:12,010 --> 00:17:13,810
say, hello, my name is Louisa May
Olcott.
224
00:17:19,450 --> 00:17:23,650
Walter, when you called me the little
woman, I almost lost my cherries
225
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
as the little man.
226
00:17:32,860 --> 00:17:37,400
Have you any idea how demeaning that is?
How anonymous that makes a woman feel?
227
00:17:37,680 --> 00:17:38,820
Well, of course you felt anonymous.
228
00:17:39,100 --> 00:17:41,840
You threw away your button. It says,
hello, my name is Mrs. Walter King.
229
00:17:42,860 --> 00:17:45,820
Walter, that is the most ridiculous
thing I have ever heard in my life.
230
00:17:46,040 --> 00:17:48,600
Maude, let's put the argument to bed.
231
00:17:49,320 --> 00:17:52,480
We're partners in business, in life, in
everything.
232
00:17:53,480 --> 00:17:57,920
You can't find a solution to 5 ,000
years of female frustration at the John
233
00:17:57,920 --> 00:17:59,900
Smith Motel in Worcester, Massachusetts.
234
00:18:00,920 --> 00:18:02,960
Now, sweetheart, can we go to sleep?
235
00:18:03,280 --> 00:18:06,760
I have to get up early in the morning
for a seminar.
236
00:18:07,740 --> 00:18:09,600
What to do with your microwave oven?
237
00:18:15,100 --> 00:18:19,860
Do I have a suggestion for you?
238
00:18:32,380 --> 00:18:33,420
right there.
239
00:18:34,620 --> 00:18:40,860
After a woman gets up at the crack of
dawn and brushes her teeth and fixes her
240
00:18:40,860 --> 00:18:45,520
hair and puts on her face so that she
will look beautiful to go into the
241
00:18:45,520 --> 00:18:50,120
to make breakfast for her husband, she
can then go back to bed and loll around
242
00:18:50,120 --> 00:18:53,880
because Stump the Stars does not come on
until 10 o 'clock.
243
00:18:55,480 --> 00:19:00,580
Walter, if that is your idea of a
fulfilled life, then I'm a monkey's
244
00:19:00,580 --> 00:19:02,570
you are a monkey. horses aren't.
245
00:19:07,150 --> 00:19:09,110
Okay, you want to do it my way?
246
00:19:09,330 --> 00:19:14,490
You get up at the crack of dawn, buck
traffic, argue with the customers, come
247
00:19:14,490 --> 00:19:18,370
home exhausted, wolf down your meal and
flop into bed dead.
248
00:19:37,200 --> 00:19:41,140
tell you something, Walter, it sure
beats sitting under a hair dryer in a
249
00:19:41,140 --> 00:19:44,020
parlor reading all about Henry
Kissinger's love life.
250
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
Which, incidentally, I do not believe
for a minute.
251
00:19:53,020 --> 00:19:54,020
I'm going to sleep.
252
00:20:01,300 --> 00:20:04,680
Walter, remember when we said that...
253
00:20:05,020 --> 00:20:06,600
We'd never go to sleep angry.
254
00:20:08,400 --> 00:20:10,460
I'm not angry. You are. You stay awake.
255
00:20:17,320 --> 00:20:18,480
All right, I'll read.
256
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
We didn't bring anything to read.
257
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I'll read this.
258
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
In the beginning, God created them.
259
00:20:26,740 --> 00:20:27,880
Don't let I read it.
260
00:20:41,260 --> 00:20:42,260
Walter, can't we talk?
261
00:20:42,540 --> 00:20:43,540
All right.
262
00:20:43,900 --> 00:20:45,100
But on one condition.
263
00:20:45,340 --> 00:20:47,820
No more talk about your unfulfilled
life.
264
00:20:48,200 --> 00:20:51,140
Well, then there's nothing to talk
about. Whatever I want to talk about,
265
00:20:51,140 --> 00:20:52,180
don't want to talk about.
266
00:20:54,580 --> 00:20:55,900
Maud, do you love me?
267
00:20:56,300 --> 00:20:58,120
What is this, Fiddler on the Roof?
268
00:20:59,860 --> 00:21:03,860
Maud, do you love me? Of course I love
you.
269
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
Good.
270
00:21:05,360 --> 00:21:08,520
Two people who love each other shouldn't
have to talk.
271
00:21:12,330 --> 00:21:13,650
You just made that up.
272
00:21:15,470 --> 00:21:17,290
I know you did, darling.
273
00:21:17,610 --> 00:21:18,910
Because it's rotten.
274
00:21:20,470 --> 00:21:25,030
I didn't mean it literally. I just mean
when two people who love and understand
275
00:21:25,030 --> 00:21:30,290
each other, there's a time for talk and
a time for silence. And this is a time
276
00:21:30,290 --> 00:21:31,290
for silence.
277
00:21:31,490 --> 00:21:34,130
Of course this is a time for silence.
278
00:21:34,510 --> 00:21:35,890
Because you say so.
279
00:21:36,190 --> 00:21:37,370
Because you want...
280
00:21:40,940 --> 00:21:43,940
Right now, it's a good thing you're not
a man, because if you were, I'd probably
281
00:21:43,940 --> 00:21:45,400
punch you right in the nose.
282
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Well, why don't you?
283
00:21:48,180 --> 00:21:48,999
Go on.
284
00:21:49,000 --> 00:21:53,200
What? I'm serious. Look, you say if I
were a man, you'd punch me in the nose.
285
00:21:53,260 --> 00:21:55,700
Come on. And you say you're not
prejudiced against women. Don't be
286
00:21:55,780 --> 00:21:58,600
Walter, punch me in the nose. You want
me to really do it? It's the only way
287
00:21:58,600 --> 00:22:00,760
that you can show me that you're not
prejudiced against women.
288
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
It's 12 .30.
289
00:22:28,760 --> 00:22:30,540
It's 12 .30, Maude. We have a date.
290
00:22:36,560 --> 00:22:38,640
I remember and I'm standing you up.
291
00:22:40,940 --> 00:22:42,760
Maude, I love you.
292
00:22:44,580 --> 00:22:47,260
If you really loved me, you would have
punched me in the nose.
293
00:22:51,210 --> 00:22:52,230
I love you.
294
00:22:53,970 --> 00:22:55,310
And I love you.
295
00:22:59,110 --> 00:23:00,450
Then come to bed.
296
00:23:24,360 --> 00:23:27,580
Still messing up the beds because you're
afraid of what the maid might think in
297
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
the morning, huh, Mort?
298
00:23:29,800 --> 00:23:35,500
I'm... I'm so sorry I let out my
frustration on you tonight.
299
00:23:35,740 --> 00:23:36,940
I understand, Mort.
300
00:23:38,040 --> 00:23:43,020
To tell the truth, if I were a woman,
I'd feel the same way.
301
00:23:50,960 --> 00:23:57,820
You see how it is? We discuss, we argue,
and we always end up this way,
302
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
in bed.
303
00:23:59,460 --> 00:24:01,580
I told you, Walter, this is my role.
304
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Sex kitten.
305
00:24:09,060 --> 00:24:13,300
Come on, Maud, you're starting up again.
I am not starting up, Walter. I never
306
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
stopped.
307
00:24:15,380 --> 00:24:19,240
You know, this isn't going to resolve
anything.
308
00:24:21,660 --> 00:24:23,620
But I'll admit, it helps.
309
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
Maud!
310
00:24:36,800 --> 00:24:38,060
Maud, could you come out here a minute?
311
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
What do you want, honey?
312
00:24:41,940 --> 00:24:43,920
Well, the owner of the motel wants to
take our picture.
313
00:24:46,780 --> 00:24:48,320
Take our picture? Why?
314
00:24:49,320 --> 00:24:50,700
Well, he found out we were really
married.
315
00:25:13,740 --> 00:25:17,640
Odd was recorded on tape before a live
audience.
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.