All language subtitles for maude_s01e10_maude_s_dilemma_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,029 --> 00:00:07,930 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,189 --> 00:00:11,050 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,710 --> 00:00:17,350 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,830 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,310 Oh, yeah. 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,690 And the country was falling apart. 7 00:00:28,150 --> 00:00:30,390 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,210 And the dance floor. 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,110 And then there's Maud. 10 00:00:34,390 --> 00:00:39,850 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 11 00:00:39,850 --> 00:00:44,710 there's Maud. And then there's Maud. That'll compromise and enterprise and 12 00:00:44,710 --> 00:00:47,370 anything but tranquilize. Right on, Maud. 13 00:00:49,530 --> 00:00:52,770 Welcome to part two of Maud's Dilemma. 14 00:00:55,370 --> 00:00:56,550 Morning, Carol. 15 00:00:56,870 --> 00:00:57,990 Morning, Florida. 16 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Where's your mother? 17 00:01:03,040 --> 00:01:06,920 She hasn't come down yet. I think she's still in shock. So am I. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,200 I just can't believe your mother is pregnant. 19 00:01:11,980 --> 00:01:13,360 Neither can my mother. 20 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 Say what? 21 00:01:15,900 --> 00:01:20,240 If Stark ever flew over my chimney again, my husband will fly right out the 22 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 door. 23 00:01:22,120 --> 00:01:23,580 Hello, Junior. 24 00:01:23,800 --> 00:01:24,960 Goodbye, Senior. 25 00:01:26,960 --> 00:01:27,980 Oh, boy. 26 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Morning, Mother. 27 00:01:34,540 --> 00:01:35,920 Watch it, Florida. 28 00:01:38,200 --> 00:01:40,880 Look who's telling who to watch it. 29 00:01:47,640 --> 00:01:49,260 Did you have a bad night? 30 00:01:49,580 --> 00:01:50,780 Flesh -crawling. 31 00:01:51,220 --> 00:01:57,340 Honey, I dreamt I gave birth to the most beautiful baby with an eight -foot 32 00:01:57,340 --> 00:01:59,360 stainless steel umbilical cord. 33 00:02:01,640 --> 00:02:02,860 They couldn't cut it. 34 00:02:04,020 --> 00:02:08,039 I woke up dragging Walter halfway across the bed by his pajama string. 35 00:02:10,139 --> 00:02:13,860 Well, you don't look very well. Oh, honey, I have the world's worst cold. 36 00:02:14,560 --> 00:02:19,580 I have a case of morning sickness that makes me feel like I'll live maybe tops 37 00:02:19,580 --> 00:02:20,580 11 minutes. 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 What a fate. 39 00:02:23,120 --> 00:02:25,680 Nine months of having you tell me I don't look well. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,680 Eight months, mother. You're already four weeks pregnant. 41 00:02:29,470 --> 00:02:31,910 Oh, look, Mother, you're not going to go through with this. 42 00:02:32,870 --> 00:02:36,990 I keep forgetting. Is black coffee good or bad for a woman in my condition? 43 00:02:37,950 --> 00:02:41,290 Well, it keeps you awake. Bad. That's what got me in my condition. 44 00:02:45,050 --> 00:02:48,890 Mother, you don't have to have the baby. Look, I've told you before, there's no 45 00:02:48,890 --> 00:02:51,810 reason to feel guilty, and there's certainly no reason to be afraid. 46 00:02:53,710 --> 00:02:55,830 You're like talking to a stone wall. 47 00:02:56,250 --> 00:02:57,710 A pregnant stone wall. 48 00:03:00,320 --> 00:03:04,560 Honey, I really have been listening to you, and I've done a great deal of soul 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,760 -searching. Believe me. 50 00:03:06,640 --> 00:03:08,000 You're going to have the baby. 51 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 That's right, Carol. 52 00:03:09,380 --> 00:03:11,940 Mother, please, you can't. Look, you told me yourself Dr. 53 00:03:12,260 --> 00:03:16,240 Tarpon said for you to have a baby at your age could be very risky. Now, 54 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 you know Dr. 55 00:03:17,400 --> 00:03:21,600 Tarpon. He's an old fuddy -duddy. Look, Lucille Granger had a baby just last 56 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 year, and she was 49. 57 00:03:22,960 --> 00:03:24,980 Yes, and she looks 59. I feel 71. 58 00:03:26,890 --> 00:03:30,150 The point I'm trying to make, honey, is that I am going to have this baby 59 00:03:30,150 --> 00:03:32,090 because Walter wants it. 60 00:03:32,890 --> 00:03:36,310 Walter wants it? He told you that? No, well, he didn't come right out and say 61 00:03:36,310 --> 00:03:40,910 it, but he was up half the night tossing and turning. Honey, I'm sure Walter 62 00:03:40,910 --> 00:03:41,950 wants the baby. 63 00:03:42,170 --> 00:03:45,650 How do you know he wasn't tossing and turning because he doesn't want the 64 00:03:45,650 --> 00:03:47,050 Honey, I know the man. 65 00:03:47,410 --> 00:03:50,470 Look, when you were married, didn't you know what was on your husband's mind? 66 00:03:51,070 --> 00:03:54,510 If I'd known what was on his mind, I would have divorced him six months 67 00:03:55,770 --> 00:03:57,970 Well, anyway, I know Walter like a book. 68 00:03:58,730 --> 00:04:01,970 So you're having a child at your age just to please him? 69 00:04:02,410 --> 00:04:05,310 Well, it's only fair. I mean, look what he did to please me. 70 00:04:08,830 --> 00:04:12,390 Mr. Findlay, can I get into your bathroom now? Not unless you want to 71 00:04:12,390 --> 00:04:13,510 the tub with Mr. Findlay. 72 00:04:14,570 --> 00:04:17,170 After what you're going through? No, thanks. 73 00:04:20,410 --> 00:04:22,070 How are those kids up in the kitchen? 74 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 With mothers. 75 00:04:24,460 --> 00:04:27,740 There's something you're not talking about. How do you feel about having a 76 00:04:29,720 --> 00:04:33,340 Oh, to tell you the truth, honey, I just don't know. 77 00:04:34,020 --> 00:04:40,020 I mean, part of me really wants to have the baby, and part of me... 78 00:04:41,710 --> 00:04:45,730 I don't know. Anyway, I know Walter will be very pleased if we have the baby. 79 00:04:45,770 --> 00:04:47,190 He's never been a father before. 80 00:04:47,430 --> 00:04:50,370 Well, I've never heard him complain about it. You know, you could be reading 81 00:04:50,370 --> 00:04:53,010 wrong. Not a chance, honey. I know Walter. 82 00:04:53,790 --> 00:04:56,610 Sweetheart, do you realize that he is almost 50 years old? 83 00:04:57,130 --> 00:05:02,270 This is his bid for immortality. He'll have a son to carry on his name. Suppose 84 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 he gets a daughter. 85 00:05:03,470 --> 00:05:07,070 Well, the way things are going today, a daughter could carry on his name, too. 86 00:05:08,810 --> 00:05:12,190 If you are so sure that Walter wants the baby, I don't see why you can't just 87 00:05:12,190 --> 00:05:16,150 come right out and ask him. Honey, there's no need to. Look, if he didn't 88 00:05:16,150 --> 00:05:20,410 the baby, he would tell me. But if he did want the baby, which he does, he 89 00:05:20,410 --> 00:05:23,350 wouldn't even mention it because he wouldn't want to influence me. Look, 90 00:05:23,470 --> 00:05:28,070 Finley, if he ain't out of that tub yet, he is going to look like a prune. 91 00:05:29,410 --> 00:05:31,330 By the way, what's the latest word on the baby? 92 00:05:31,690 --> 00:05:34,730 Well, everybody else has voiced an opinion. How about you, Florida? 93 00:05:35,450 --> 00:05:37,130 Well, my opinion is this. 94 00:05:38,340 --> 00:05:41,820 I don't do windows, and I don't do babies. 95 00:05:48,220 --> 00:05:51,680 Mother, I don't think you realize how difficult it's going to be for a woman 96 00:05:51,680 --> 00:05:56,060 your age to have a baby. Oh, honey, listen, no matter how difficult it is, 97 00:05:56,060 --> 00:05:58,560 can't be as difficult as it was when I was carrying you. 98 00:05:59,220 --> 00:06:02,960 Now, that's right, Carol, because when I was pregnant with you, we were very, 99 00:06:03,080 --> 00:06:04,039 very poor. 100 00:06:04,040 --> 00:06:05,960 You know what it's like to be pregnant and poor? 101 00:06:06,840 --> 00:06:11,060 Boy, I remember I used to have to go to a laundromat twice a week. Oh, I hated 102 00:06:11,060 --> 00:06:12,019 that place. 103 00:06:12,020 --> 00:06:13,800 It was loaded with perverts. 104 00:06:15,260 --> 00:06:19,200 They loved to sit in front of the machines and watch the nylon panties go 105 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 and round. 106 00:06:22,380 --> 00:06:25,880 As a matter of fact, I went into labor in that same laundromat. 107 00:06:26,300 --> 00:06:28,320 Somewhere between rinse and spin dry. 108 00:06:30,160 --> 00:06:35,120 The next thing I knew, I was in a hospital where a nurse handed me a brown 109 00:06:35,120 --> 00:06:40,820 bag and told me to deposit my undergarments. Oh, Carol. She stood 110 00:06:40,820 --> 00:06:42,480 slowly died of embarrassment. 111 00:06:43,020 --> 00:06:48,080 You see, I had run out of underwear and I was wearing your father's boxer shirt. 112 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 I was right. 113 00:06:56,220 --> 00:06:58,140 He looks like a prune. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,670 when you're poor and young than when you're 47. 115 00:07:08,730 --> 00:07:12,030 What a lousy break. Most women your age have already been through menopause. 116 00:07:12,230 --> 00:07:15,210 I know, sweetheart, but you know me. I just haven't had the time. 117 00:07:16,850 --> 00:07:20,150 However, tomorrow morning I'll put it on my calendar. Things to do. 118 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 Change life. 119 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 Tarzan, me Jane. 120 00:07:45,220 --> 00:07:48,820 That must be Lorraine Cochran. She's picking Phillip up. She's got the 121 00:07:48,820 --> 00:07:49,820 today. 122 00:07:52,580 --> 00:07:56,500 Hi, Lorraine. Phillip will be down in a minute. Okay, I'll be right back, kids. 123 00:07:56,640 --> 00:07:58,220 Play nice now. Hi, kids. 124 00:07:59,320 --> 00:08:01,840 Lorraine, you know, you are really an amazing person. 125 00:08:02,240 --> 00:08:07,420 I mean, four small children and you're in your early 40s. Nothing really. 126 00:08:07,760 --> 00:08:10,040 Listen, Maude, do you mind if I visit your powder room? 127 00:08:10,320 --> 00:08:12,050 Keep an eye on the... for me, will you? 128 00:08:18,170 --> 00:08:19,170 Hello? 129 00:08:19,710 --> 00:08:20,710 Am I what? 130 00:08:21,130 --> 00:08:22,310 Am I watching television? 131 00:08:23,270 --> 00:08:25,370 Wait a minute, what is this, one of those rating services? 132 00:08:26,290 --> 00:08:29,030 Yeah, yeah, would you just hold on for just a minute? Yeah, don't go away, 133 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 please. 134 00:08:34,010 --> 00:08:35,289 Jimmy! Jimmy! 135 00:08:41,100 --> 00:08:43,740 Count to three, and then I'm going to come out there and rip your little heart 136 00:08:43,740 --> 00:08:44,740 out. 137 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 That's a good boy. 138 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 My foot. 139 00:08:52,140 --> 00:08:56,060 Hello? Yeah, you know, this is the first time that one of your services has ever 140 00:08:56,060 --> 00:08:57,059 called me. 141 00:08:57,060 --> 00:08:58,760 Yeah, well, of course I'm watching television. 142 00:08:59,160 --> 00:09:02,220 Yeah, the name of the program is The End of the World. 143 00:09:28,940 --> 00:09:31,440 kids with some kind of a plot to drive me mad. 144 00:09:31,780 --> 00:09:33,160 Well, it looks like they succeeded. 145 00:09:33,800 --> 00:09:36,780 Mr. Hallmore, I almost forgot. 146 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 Congratulations. 147 00:09:39,100 --> 00:09:41,000 I understand you're preggy. 148 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 Preggy? 149 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 Preggy. 150 00:09:49,360 --> 00:09:54,560 Oh, yes, Carol. You see, on top of everything else, I'm preggy. 151 00:09:57,400 --> 00:10:01,240 I'll let you in on a little I am, too. 152 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 You're kidding. 153 00:10:03,740 --> 00:10:06,800 Oh, well, of course you can't tell. I mean, I'm not showing yet. 154 00:10:11,800 --> 00:10:14,220 Actually, we had planned at stopping at four. 155 00:10:14,600 --> 00:10:16,560 Four's a nice family, Lorraine. Why didn't you? 156 00:10:16,920 --> 00:10:18,260 I couldn't do that. 157 00:10:18,700 --> 00:10:23,380 I mean, each to his own, but I couldn't. I don't think it's right for me to make 158 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 that kind of a decision. 159 00:10:25,320 --> 00:10:26,920 Besides, what's one more kid? 160 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 Mort, are you nursing? 161 00:10:30,510 --> 00:10:31,850 No, I was just having coffee. 162 00:10:35,390 --> 00:10:39,090 I'll lend you my copy of The Art of Breastfeeding. You'll love it. 163 00:10:43,430 --> 00:10:46,770 The Art of Breastfeeding. Do you realize, Carol, now it's an art. 164 00:10:48,030 --> 00:10:49,190 Like French cooking. 165 00:10:51,290 --> 00:10:54,350 Mother, look at you. You're shaking like a leaf. You were with those kids five 166 00:10:54,350 --> 00:10:55,630 minutes. They weren't even in the house. 167 00:10:55,930 --> 00:10:58,490 I'm late for golf. I only got time for coffee. 168 00:10:58,970 --> 00:11:03,470 Walter, I'm crushed. I was planning on preparing you an eight -course 169 00:11:04,750 --> 00:11:11,670 Walter, I have a 170 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 question for you. 171 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 What is it? 172 00:11:15,550 --> 00:11:18,870 Walter, look, I have to know what you want. 173 00:11:19,430 --> 00:11:20,450 I want it black. 174 00:11:25,910 --> 00:11:27,830 Walter, I'm talking about the baby. 175 00:11:29,320 --> 00:11:32,260 I mean, a woman has a right to know how her husband feels. 176 00:11:32,820 --> 00:11:34,560 I think you know how I feel, Mort. 177 00:11:34,780 --> 00:11:36,220 I want whatever you want. 178 00:11:37,180 --> 00:11:38,900 And I want what you want, Walter. 179 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 Then it's settled. 180 00:11:42,340 --> 00:11:44,680 Because I trust you to know what I want. 181 00:11:49,540 --> 00:11:52,300 Anyway, you won't have to make this decision again. 182 00:11:53,420 --> 00:11:58,280 Walter, what's that supposed to mean? I spoke to Arthur, and he spoke to Dr. 183 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 Mingo. And he arranged for me to get a vasectomy after golf. 184 00:12:05,880 --> 00:12:08,900 Vasectomy after golf? It sounds like a new play by Noel Coward. 185 00:12:12,100 --> 00:12:14,680 Well, anyway, honey, you heard it for yourself. 186 00:12:15,040 --> 00:12:19,680 Walter is dying to have that baby. Mother, I didn't hear him say that. All 187 00:12:19,680 --> 00:12:23,280 heard him say was that he trusts you to know what he wants. And I do, Carol. 188 00:12:23,420 --> 00:12:26,380 Listen, there is not a doubt in my mind, honey. Not a doubt. 189 00:12:26,670 --> 00:12:32,310 Because on top of everything else, last night in his sleep, he said, Maude, I 190 00:12:32,310 --> 00:12:34,190 want to have this baby. 191 00:12:35,430 --> 00:12:39,290 Well, why didn't you tell me that before? Because it's not true. 192 00:12:41,070 --> 00:12:44,010 Well, Carol, I just want to get you off my back. 193 00:12:44,530 --> 00:12:48,130 Now, listen, I am going to go ahead and have this baby because Walter wants it. 194 00:12:48,190 --> 00:12:52,210 So you might as well start getting used to it. Yes, and maybe even be a little 195 00:12:52,210 --> 00:12:53,530 happy about it, as I am. 196 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 Oh, Carol. 197 00:12:56,620 --> 00:12:58,400 We're going to have a little toddler in the house. 198 00:13:00,080 --> 00:13:05,180 And if he's strong and healthy, maybe by the time he's six months old, he'll be 199 00:13:05,180 --> 00:13:08,800 smart enough to bust out of his playpen and run away from home. 200 00:13:15,700 --> 00:13:19,840 Well, no, I don't think so, Arthur. The way Maud was tossing and turning last 201 00:13:19,840 --> 00:13:22,040 night, I just know she wants to have that baby. 202 00:13:22,520 --> 00:13:25,140 Does it ever occur to you she might have been tossing and turning because she 203 00:13:25,140 --> 00:13:26,160 doesn't want to have the baby? 204 00:13:26,820 --> 00:13:28,060 Oh, but you don't understand more. 205 00:13:28,680 --> 00:13:32,100 If she didn't want to have the baby, she'd have no problem in telling me. 206 00:13:32,360 --> 00:13:35,980 Instead, she tosses and turns and says nothing at all, which has to mean she 207 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 wants the baby. 208 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 What about you? 209 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Me? Yeah. 210 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 I think it's terrific. 211 00:13:42,360 --> 00:13:43,980 I'll get a chance to read Goodnight Moon. 212 00:13:46,540 --> 00:13:47,760 You ever read that, Arthur? 213 00:13:48,740 --> 00:13:50,380 Goodnight, little mouse. Goodnight, little house. 214 00:13:50,880 --> 00:13:56,340 the night shoes, the night socks. I prefer the... Frankly, I prefer the 215 00:13:56,340 --> 00:13:57,340 choo -choo that could. 216 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 You know? 217 00:14:00,100 --> 00:14:02,740 I think I can. I think I can. I think I can. 218 00:14:03,940 --> 00:14:06,520 I knew it could. I knew it could. I knew it could. I knew it could. Woo -woo! 219 00:14:09,240 --> 00:14:16,180 Just between you and me, Walter, I don't know why Maude wants to have 220 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 a baby at all. 221 00:14:17,660 --> 00:14:19,740 At her age, you know, there are certain risks. 222 00:14:21,260 --> 00:14:23,760 Well, don't underestimate the maternal instinct, Arthur. 223 00:14:24,480 --> 00:14:28,120 Besides, she may also be fighting the idea of abortion on moral grounds. 224 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 And you don't want to interfere? 225 00:14:29,860 --> 00:14:31,540 I think I interfered enough already. 226 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 Good night, nose. 227 00:14:35,200 --> 00:14:38,240 Good night, toes. Good night, eyes. You know, I hate to interrupt you, old 228 00:14:38,240 --> 00:14:41,220 buddy, but you don't have very much time before you have to go under the knife. 229 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Arthur. Hmm? 230 00:14:47,520 --> 00:14:48,499 The operation. 231 00:14:48,500 --> 00:14:49,379 What's it like? 232 00:14:49,380 --> 00:14:50,400 Well, beseech me? Oh. 233 00:14:50,830 --> 00:14:51,910 It's a very simple procedure, Walter. 234 00:14:52,150 --> 00:14:53,550 It's done right in the doctor's office. 235 00:14:53,910 --> 00:14:55,230 Snip, snip, snip, and it's over. 236 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 First, double. 237 00:14:59,210 --> 00:15:00,370 Now, easy. 238 00:15:01,050 --> 00:15:04,030 You're responding to some kind of a primitive fear. It's irrational. 239 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 You should know better. 240 00:15:05,510 --> 00:15:07,270 I do know better, but that doesn't help. 241 00:15:07,530 --> 00:15:09,550 Not when you were brainwashed as a child. 242 00:15:10,990 --> 00:15:13,610 I still line the seats in public, John. 243 00:15:16,790 --> 00:15:20,250 My mother spent half her life telling me what I could get if I didn't. 244 00:15:21,930 --> 00:15:23,290 I guess we had the same mothers, Walter. 245 00:15:25,910 --> 00:15:28,190 You want to know what I do in public restrooms? 246 00:15:28,610 --> 00:15:29,610 What? 247 00:15:29,990 --> 00:15:30,990 Get ready. 248 00:15:31,730 --> 00:15:33,010 I flush with my foot. 249 00:15:41,330 --> 00:15:43,990 We all had the same mothers, Arthur. All of us. 250 00:15:45,950 --> 00:15:46,950 Tell me something. 251 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 What happens... 252 00:15:50,830 --> 00:15:52,150 After the snip -snip? 253 00:15:53,550 --> 00:15:57,190 After the snip -snip. Nothing, except you can't make babies, that's all. 254 00:15:57,790 --> 00:15:59,010 And that's it? That's it. 255 00:15:59,430 --> 00:16:01,290 I don't change into a soprano, do I? 256 00:16:05,970 --> 00:16:08,970 Come on, Walter. It has nothing to do with virility. 257 00:16:09,350 --> 00:16:12,410 Absolutely nothing. Listen, you want to hear it right from the horse's mouth? 258 00:16:12,650 --> 00:16:16,070 Harry Lawrence is over there. He had a vasectomy. Harry! Hey, Arthur, please 259 00:16:16,070 --> 00:16:17,290 don't embarrass me. Don't worry. 260 00:16:17,490 --> 00:16:18,490 I'll be discreet. 261 00:16:18,720 --> 00:16:20,920 How are you, Harry? Good to see you. Do you know Walter Finley? 262 00:16:21,300 --> 00:16:23,140 No, I don't know you. It's a pleasure, Walter. Hi. 263 00:16:23,540 --> 00:16:24,680 Well, how's the dress business? 264 00:16:25,260 --> 00:16:26,440 Sensational. That's great. 265 00:16:27,180 --> 00:16:28,320 How do you like your vasectomy? 266 00:16:35,220 --> 00:16:36,720 Discreet, Arthur. Very discreet. 267 00:16:37,480 --> 00:16:38,980 Walter here is planning to have one, too. 268 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 Oh. 269 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Good deal. 270 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 Tell him about it. 271 00:16:43,120 --> 00:16:44,380 You'll really love it, Walter. 272 00:16:44,880 --> 00:16:46,860 Takes the worry out of being close. 273 00:16:53,550 --> 00:16:54,710 You're happy you had it done then? 274 00:16:55,330 --> 00:16:57,890 Happy isn't the word for it. Best thing I ever did. 275 00:16:58,570 --> 00:16:59,910 And everything's fine? 276 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Fine. 277 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 Everything's better. 278 00:17:04,069 --> 00:17:05,230 Better? Sure. 279 00:17:05,930 --> 00:17:09,270 Helps my wife, too. She's like a kid again. 280 00:17:09,869 --> 00:17:12,150 The only trouble is she forgets I'm not. 281 00:17:15,030 --> 00:17:16,150 One more question. 282 00:17:17,730 --> 00:17:19,369 Do you flush with your foot? 283 00:17:24,079 --> 00:17:25,079 Good to see you again, Arthur. 284 00:17:26,300 --> 00:17:27,300 Good luck. 285 00:17:30,500 --> 00:17:33,100 Well, he didn't have the same mother we did, Arthur. No, he did not. 286 00:17:33,580 --> 00:17:37,000 Well, the important thing is he was psychologically prepared for vasectomy. 287 00:17:37,100 --> 00:17:40,660 some guys are and some guys aren't. Now, you're an ideal candidate for 288 00:17:40,660 --> 00:17:43,420 vasectomy. Easy going, devil may care. 289 00:17:44,080 --> 00:17:45,240 Here's just what the doctor ordered. 290 00:17:46,780 --> 00:17:48,600 I gotta make a couple of calls on the way home. 291 00:17:49,400 --> 00:17:52,060 And you better be getting yourself over to Doc Mingo. Oh, yeah. 292 00:17:52,460 --> 00:17:53,660 Sure, as soon as I finish this drink. 293 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 Well, lots of luck, old buddy. 294 00:17:56,780 --> 00:17:59,100 And remember, be for vasectomy. 295 00:18:03,520 --> 00:18:05,100 Be for vasectomy. 296 00:18:11,380 --> 00:18:13,880 Oh, hello, Dr. Mingo's office. This is Walter Findley. 297 00:18:14,820 --> 00:18:16,920 Yeah, well, I want to cancel my 5 o 'clock appointment. 298 00:18:18,040 --> 00:18:20,720 Well, yeah, I'll call back. I'll call back next. 299 00:18:25,230 --> 00:18:26,230 Hurry, 300 00:18:30,330 --> 00:18:32,430 darling. You must be exhausted. 301 00:18:33,430 --> 00:18:38,430 So really, Walter, playing 18 holes of golf, then having a vasectomy, and then 302 00:18:38,430 --> 00:18:41,050 working in the store until 9 o 'clock. I mean, it's too much. 303 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Confession to make. 304 00:18:52,570 --> 00:18:53,570 Yes, Walter. 305 00:18:56,010 --> 00:18:59,270 I shouldn't have gone to the store today. All I saw was a pop -up toaster. 306 00:19:02,650 --> 00:19:04,130 What are you doing? 307 00:19:04,370 --> 00:19:05,770 Honey, I'm helping you get into bed. 308 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 I'm not an invalid. 309 00:19:08,030 --> 00:19:09,009 Come on. 310 00:19:09,010 --> 00:19:11,670 Why are we going to bed so early? It's not even ten o 'clock. 311 00:19:11,910 --> 00:19:15,110 Sweetheart, you don't have to go to sleep. I just want you to get into bed 312 00:19:15,110 --> 00:19:16,270 rest. Come on. 313 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 You can read. 314 00:19:17,670 --> 00:19:19,130 I bought you a new book today. 315 00:19:23,180 --> 00:19:24,280 The art of breastfeeding? 316 00:19:26,360 --> 00:19:28,140 No, honey, the other one on politics. 317 00:19:29,300 --> 00:19:30,380 I don't feel like reading. 318 00:19:31,400 --> 00:19:33,660 Sweetheart, did the doctor prescribe anything? 319 00:19:34,180 --> 00:19:38,720 I mean, ice packs or heating pad, aspirin, novelties? 320 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Nothing. 321 00:19:46,480 --> 00:19:49,980 He just told me to stay off my feet, you know. 322 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 Listen, honey, would you like a pickle? 323 00:19:55,280 --> 00:19:58,260 They probably go better with pregnancies than vasectomies. 324 00:19:58,780 --> 00:20:04,020 Maude, I'd like to tell you about today. Honey, I want to take your mind off 325 00:20:04,020 --> 00:20:05,020 today. 326 00:20:05,480 --> 00:20:09,620 Now, of course, I know what I usually do to take your mind off things, but what 327 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 can we do now? 328 00:20:11,920 --> 00:20:15,160 I know why. How about a game of gin rummy? Okay. 329 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 Gin rummy. 330 00:20:17,260 --> 00:20:18,260 Terrific idea. 331 00:20:20,500 --> 00:20:23,140 Gosh, Maude, it's been months since we played gin. 332 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 I know. 333 00:20:32,199 --> 00:20:34,240 Walter, I've decided to have the baby. 334 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 I knew it. 335 00:20:39,020 --> 00:20:41,060 I told Arthur that would be your decision. 336 00:20:41,660 --> 00:20:43,300 I'm glad you're happy about it. 337 00:20:44,140 --> 00:20:45,760 You'll love being a father. 338 00:20:46,800 --> 00:20:47,900 Of course, Maude. 339 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 Gin. 340 00:20:52,100 --> 00:20:54,880 What do you mean, gin? You picked up one card and you gin? 341 00:20:55,100 --> 00:20:56,100 Name of the game, Maude. 342 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Listen, honey. 343 00:21:00,490 --> 00:21:07,410 I was wondering, now that you've had your vasectomy, well, if anything 344 00:21:07,410 --> 00:21:10,910 happened to me... More. No, no, no, no, no. Let me finish. 345 00:21:11,850 --> 00:21:16,410 Sweetheart, if anything happened to me and you wanted to get married again and 346 00:21:16,410 --> 00:21:22,130 you wanted to be a father again, but you couldn't, I mean, have you thought 347 00:21:22,130 --> 00:21:23,130 about that, Walter? 348 00:21:23,310 --> 00:21:25,130 I never wanted to become a father before. 349 00:21:25,390 --> 00:21:27,050 Why should I want to become one later on? 350 00:21:27,750 --> 00:21:29,330 I don't understand you, Walter. 351 00:21:30,770 --> 00:21:33,910 I'm happy to become a father because you want to have a baby, not because I want 352 00:21:33,910 --> 00:21:34,910 to become a father. 353 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Gin. 354 00:21:39,370 --> 00:21:42,470 Walter, what are you trying to do? You pick up two cards and you gin. 355 00:21:42,890 --> 00:21:43,910 Now, wait a second, Ward. 356 00:21:45,170 --> 00:21:47,770 Were you having the baby because you thought I wanted it? 357 00:21:49,470 --> 00:21:50,990 Well, you do, don't you? 358 00:21:52,790 --> 00:21:57,350 Sweetheart, would it disappoint you too much to learn that becoming a father was 359 00:21:57,350 --> 00:21:58,790 never one of my life's ambitions? 360 00:21:59,980 --> 00:22:01,040 I don't know why. 361 00:22:02,040 --> 00:22:03,840 For years, I used to feel guilty about it. 362 00:22:05,420 --> 00:22:07,620 For years, people told me I was not so selfish. 363 00:22:07,860 --> 00:22:09,040 How can I not love kids? 364 00:22:09,520 --> 00:22:11,580 Well, I do love kids, but they don't have to be mine. 365 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 That's probably the worst confession I'll ever make. 366 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 Do you hate me? 367 00:22:19,400 --> 00:22:20,720 Of course not, darling. 368 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 I love you. 369 00:22:23,900 --> 00:22:26,840 I love you, and I love my life. 370 00:22:27,300 --> 00:22:29,640 Gin. I take it all back! 371 00:22:34,250 --> 00:22:35,430 and you're ginning out on me. 372 00:22:36,090 --> 00:22:39,690 Forget the cards, Mort. We have something much more important to talk 373 00:22:39,710 --> 00:22:41,510 What, you finally decided you do want a pickle? 374 00:22:43,390 --> 00:22:48,690 Mort, I want you to have whatever it is you want. 375 00:22:50,530 --> 00:22:51,990 Does that include the baby? 376 00:22:56,470 --> 00:23:00,350 Well, it did when... when I thought you wanted it. 377 00:23:05,010 --> 00:23:10,370 I think it would be wrong to have a child at our age. 378 00:23:11,970 --> 00:23:13,730 Oh, so do I, Walter. 379 00:23:14,090 --> 00:23:15,910 Oh, Walter, so do I. 380 00:23:16,530 --> 00:23:18,170 We'd make awful parents. 381 00:23:18,430 --> 00:23:20,630 Oh, impatient, irascible. 382 00:23:20,950 --> 00:23:24,650 Awful. It's just not our time of life. Well, for other people it might be fine, 383 00:23:24,810 --> 00:23:27,170 but for us, I don't think it would be fair to anybody. 384 00:23:27,530 --> 00:23:29,070 Oh, Walter, hold me closer. 385 00:23:29,820 --> 00:23:33,460 Are you frightened more about the operation, I mean? Oh, don't be 386 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 darling. Why should I be frightened? Were you frightened of the vasectomy? 387 00:23:41,860 --> 00:23:44,580 I said, were you frightened about the vasectomy? 388 00:23:48,440 --> 00:23:51,540 I didn't have it. 389 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Psychologically unprepared. 390 00:23:59,760 --> 00:24:00,940 You can ask Arthur. 391 00:24:01,240 --> 00:24:04,660 Arthur's a doctor. He told me that... It's all right. It's all right. 392 00:24:06,100 --> 00:24:10,600 Just tell me, Walter, that I'm doing the right thing. 393 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Not having the baby. 394 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 For you, Maud. 395 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 For me. 396 00:24:19,340 --> 00:24:23,820 In the privacy of our own lives, you're doing the right thing. 397 00:24:27,440 --> 00:24:29,040 I love you, Walter Finley. 398 00:24:55,370 --> 00:24:58,430 Maud was recorded on tape before a live audience. 32386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.