All language subtitles for maude_s01e09_maude_s_dilemma_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,890 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,130 --> 00:00:11,110 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,630 --> 00:00:17,330 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,750 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. And you're glad she showed up. 5 00:00:24,110 --> 00:00:25,290 Oh, yeah. 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,690 And the country was falling apart. 7 00:00:28,110 --> 00:00:30,350 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,070 And Betsy Ross. 9 00:00:32,470 --> 00:00:38,190 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 10 00:00:38,190 --> 00:00:41,890 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 11 00:00:42,390 --> 00:00:47,450 That'll compromise and enterprise and anything but tranquilize. Right on, 12 00:00:54,130 --> 00:00:57,870 Philip must be feeling better, Florida. He ate two helpings of ice cream and he 13 00:00:57,870 --> 00:00:58,870 kept them down. 14 00:00:59,490 --> 00:01:00,570 Is that game, Mayo? 15 00:01:01,230 --> 00:01:02,230 Yeah, on the desk. 16 00:01:03,870 --> 00:01:05,310 It's none of my business. 17 00:01:05,810 --> 00:01:08,830 But I got most of your letters have M .S. in front of your name. 18 00:01:09,770 --> 00:01:11,510 That's the result of women's lib. 19 00:01:12,150 --> 00:01:13,970 You know, all men are called Mr. 20 00:01:14,190 --> 00:01:16,390 So we can't tell if they're married or single. 21 00:01:16,670 --> 00:01:18,790 But with women, we're either Miss or Mrs. 22 00:01:19,030 --> 00:01:21,230 So you know if they're married or single or not. 23 00:01:21,930 --> 00:01:25,710 Anyway, to make things equal, we have this new designation in front of our 24 00:01:25,710 --> 00:01:27,050 names. M .S. 25 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 Pronounced Ms. 26 00:01:29,240 --> 00:01:32,380 But, honey, that ain't new. We've been saying that for years. 27 00:01:34,040 --> 00:01:35,060 Ms. Carol. 28 00:01:36,800 --> 00:01:40,040 Well, you do understand the Ms., don't you, Florida? Oh, sure. 29 00:01:40,560 --> 00:01:46,000 Right now, you're divorced, and you're liberated, and you're mighty proud of 30 00:01:46,000 --> 00:01:49,040 that Ms. in front of your name, but you're also looking for a husband. 31 00:01:49,600 --> 00:01:54,200 And something tells me as soon as you find him, you're going to go screaming 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,940 down the street, I'm a Mrs. 33 00:02:08,199 --> 00:02:11,620 Last time she was this late, she was trying to talk herself out of a speeding 34 00:02:11,620 --> 00:02:12,960 ticket. How'd she make out? 35 00:02:13,380 --> 00:02:14,520 Not too bad. 36 00:02:15,180 --> 00:02:19,260 Paid $50 for the speeding and $50 for the talking. 37 00:02:24,340 --> 00:02:25,340 Hi, Bob. 38 00:02:29,940 --> 00:02:31,340 Mother, it's after 8 o 'clock. 39 00:02:31,960 --> 00:02:36,400 Carol, I'm proud of you. Only 27 years old and already you tell time. 40 00:02:44,650 --> 00:02:46,650 I was out skating with Peggy Fleming. 41 00:02:48,430 --> 00:02:50,090 Mother, what are you talking about? 42 00:02:50,310 --> 00:02:52,970 Carol, life is just a bowl of cherries. 43 00:02:53,210 --> 00:02:54,630 Do you know who wrote that song? 44 00:02:54,930 --> 00:02:56,830 A deranged fruit peddler. 45 00:02:57,690 --> 00:03:00,450 Hey, how about me? Do I even get a hello? 46 00:03:00,830 --> 00:03:01,950 Hello, Vivian. 47 00:03:02,290 --> 00:03:03,590 Now leave me alone. 48 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 He's got a touch of the flu. 49 00:03:27,160 --> 00:03:28,300 Oh, and Walter called. 50 00:03:28,720 --> 00:03:31,940 His plane gets in at 8 .30 and he'll take a cab home from the airport. 51 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Walter. 52 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Walter. 53 00:03:36,280 --> 00:03:40,180 Marge, you've got to stop hitting yourself. I can't, Vivian. The pain 54 00:03:40,180 --> 00:03:41,380 mind off. Off what? 55 00:03:41,720 --> 00:03:42,780 Wouldn't you like to know? 56 00:03:44,420 --> 00:03:48,360 Oh, well, look. Why don't I just get the hell out of here? Vivian, you leave me 57 00:03:48,360 --> 00:03:50,600 alone at a time like this and I will rip your heart out. 58 00:03:54,830 --> 00:03:55,830 Vivian, Vivian. 59 00:03:56,730 --> 00:03:58,450 Vivian, how long have we known each other? 60 00:03:58,830 --> 00:04:00,290 22 years, Ma. 22 years. 61 00:04:00,970 --> 00:04:02,510 We've been through an awful lot together. 62 00:04:02,770 --> 00:04:03,589 A lot. 63 00:04:03,590 --> 00:04:05,650 Six husbands, your two, my four. 64 00:04:06,610 --> 00:04:11,830 Right. For 22 years, Vivian, we've been everything to each other. I mean, there 65 00:04:11,830 --> 00:04:16,390 wasn't a confidence that we couldn't share. We've been like sisters, Vivian. 66 00:04:16,390 --> 00:04:17,550 Like sisters, Ma. 67 00:04:18,269 --> 00:04:20,269 Then can I trust you to keep a secret? 68 00:04:21,170 --> 00:04:22,170 What is it? 69 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Don't look at me 70 00:04:25,810 --> 00:04:32,030 Vivian 71 00:04:32,030 --> 00:04:36,190 I'm pregnant 72 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Please pull my leg. 73 00:05:03,140 --> 00:05:07,560 Vivian, at age 62, I'll be the mother of an eagle scout. 74 00:05:09,840 --> 00:05:11,800 I don't believe it. 75 00:05:12,060 --> 00:05:13,320 No, they made a mistake. 76 00:05:13,740 --> 00:05:17,300 Laboratories make mistakes. There's no mistake, Vivian. The rabbit died. 77 00:05:34,540 --> 00:05:38,800 that I live in a house where an uncle is about to inherit his nephew's potty 78 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 seat. 79 00:05:41,900 --> 00:05:48,000 Oh, Vivian, Vivian. I was just coming into the prime of my life. I mean, Carol 80 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 is bound to get married again. I was even thinking about having the sofa 81 00:05:52,000 --> 00:05:55,600 recovered and getting new carpeting. I was even toying with the idea of having 82 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 my eyes done. 83 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 Dr. 84 00:05:58,700 --> 00:06:00,840 Spock and spit up and... 85 00:06:05,260 --> 00:06:06,500 Philip, he's throwing up again. 86 00:06:09,740 --> 00:06:11,960 I might as well go up and practice with him. 87 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 What? 88 00:06:15,380 --> 00:06:17,540 Vivian, you tell him. Oh, no, not me. 89 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Mother, what's wrong? 90 00:06:20,780 --> 00:06:24,680 Now, you've got to share this with me. Honey, I'd give anything to share. 91 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 Vivian, please. 92 00:06:28,100 --> 00:06:29,580 Please. All right, Carol. 93 00:06:29,800 --> 00:06:32,880 Come here, honey. Let me try to tell you something. 94 00:06:35,880 --> 00:06:40,320 Well, you remember when you were just a little girl, maybe, oh, five or six 95 00:06:40,320 --> 00:06:45,680 years old, and you used to come to me and you'd say, Auntie Vivian, you know 96 00:06:45,680 --> 00:06:46,720 mommy, too. 97 00:06:47,060 --> 00:06:48,800 You tell her for me. 98 00:06:49,180 --> 00:06:51,660 I want a little brother or sister. 99 00:06:52,500 --> 00:06:53,600 You remember that? 100 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Oh. 101 00:06:59,120 --> 00:07:03,720 Well, honey, your mother has finally decided to grant her wish. 102 00:07:23,400 --> 00:07:26,420 Now, just promise me you won't get jealous and hit the baby! 103 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 But how did it happen? 104 00:07:37,440 --> 00:07:42,380 Mother, mother, you're 47 years old. Walter's 49. This is no time to be 105 00:07:42,380 --> 00:07:44,840 baby. No time for who to be having a baby. 106 00:08:04,170 --> 00:08:07,350 yards of tubing it'll take from the exhaust pipe to the rear window. 107 00:08:08,230 --> 00:08:09,230 You're a bear. 108 00:08:10,330 --> 00:08:13,890 Look, there's only one sensible way out of this. You don't have to have the 109 00:08:13,890 --> 00:08:17,950 baby. What'll I do? Trade it in for a volleyball on Let's Make a Deal? 110 00:08:21,570 --> 00:08:23,050 Well, I'm leaving. 111 00:08:25,430 --> 00:08:29,350 Maud, if you're sorry, I'm sorry. 112 00:08:30,710 --> 00:08:32,450 Thanks, Flora. I appreciate it. 113 00:08:33,250 --> 00:08:34,139 Good night. 114 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Good night. 115 00:08:35,760 --> 00:08:38,760 Good night, Florida. Good night, Florida. Listen, Mother, give me this. 116 00:08:39,559 --> 00:08:43,280 You don't have to think that way anymore. It's legal now. No, she's 117 00:08:43,280 --> 00:08:46,260 legal in New York State. You better give that a thought. I have given it a 118 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 thought. 119 00:08:47,840 --> 00:08:50,100 Oh, I don't know. I don't know. I just don't know. 120 00:08:50,620 --> 00:08:55,000 Oh, Mother, I'm so sorry. Oh, save it, Carol. She'll need it more later. Say, 121 00:08:55,000 --> 00:08:58,940 about six months when she looks like a water buffalo in one of those little 122 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 flowered tents. 123 00:09:01,400 --> 00:09:03,060 Thanks, Vivian. I really needed that. 124 00:09:05,610 --> 00:09:07,290 You haven't told Walter yet, have you? 125 00:09:07,970 --> 00:09:09,650 You think he'll be pleased? 126 00:09:10,030 --> 00:09:13,190 Well, let me put it this way, Vivian. You know how pleased I am. 127 00:09:13,530 --> 00:09:15,230 Walter will be twice as pleased. 128 00:09:18,010 --> 00:09:19,110 Here comes Arthur. 129 00:09:19,790 --> 00:09:23,210 Arthur? Oh, I forgot we're playing bridge tonight. 130 00:09:23,550 --> 00:09:28,110 Look, Carol, Vivian, please sit down. Not a word. Not a word. If Arthur Harmon 131 00:09:28,110 --> 00:09:31,470 found out that at my age I was pregnant, he'd laugh himself sick. 132 00:09:42,960 --> 00:09:46,560 It's just I keep seeing that dumb look that Walter's going to have on his face 133 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 when he finds out. 134 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 I'm sorry, Monty, really, honestly, but I can't help it. 135 00:09:52,860 --> 00:09:55,620 That dumb look on Walter's face keeps popping up into my mind. 136 00:09:57,980 --> 00:09:59,240 Hi, Viv. Hi, Carol. 137 00:10:00,980 --> 00:10:05,160 How did you find out, Arthur? You tortured my gynecologist, didn't you? 138 00:10:05,560 --> 00:10:06,379 Well, Dr. 139 00:10:06,380 --> 00:10:08,400 Charbon and I happened to intern together at Bellevue. 140 00:10:09,120 --> 00:10:12,910 We also happened to have offices on the same floor, so, uh... When I saw you 141 00:10:12,910 --> 00:10:16,310 leaving with that expression on your face, I just, well... Anyway, 142 00:10:16,590 --> 00:10:17,990 congratulations, little mother. 143 00:10:21,050 --> 00:10:22,110 Little mother. 144 00:10:24,190 --> 00:10:24,590 Good 145 00:10:24,590 --> 00:10:35,070 idea. 146 00:10:35,970 --> 00:10:38,230 Come on, mother, it'll take your mind off of things. 147 00:10:38,630 --> 00:10:40,570 Only if we play for the next nine months. 148 00:10:46,280 --> 00:10:47,320 understand about all this. 149 00:10:47,840 --> 00:10:49,020 Weren't you using the pill? 150 00:10:49,460 --> 00:10:51,020 No. It gives me migraines. 151 00:10:52,160 --> 00:10:54,080 What did you do? Did I cross your fingers? 152 00:11:00,440 --> 00:11:05,300 Well, you're not going to tell me you were using some old -fashioned method. 153 00:11:05,580 --> 00:11:08,840 Bingo! And the old -fashioned thing happened. I got pregnant. 154 00:11:10,460 --> 00:11:13,540 Now, wait a minute. There's no such thing as old -fashioned. 155 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 Hippocrates described the... 156 00:11:15,740 --> 00:11:20,120 IUD thing over 2 ,000 years ago. Oh, it's so unfair. They can put a man on 157 00:11:20,120 --> 00:11:23,000 moon, but women are using the same birth control method... Oh, come on, girls, 158 00:11:23,100 --> 00:11:23,819 let's play. 159 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 It's my bid. 160 00:11:25,240 --> 00:11:26,780 And I say pass. 161 00:11:28,040 --> 00:11:29,920 I don't even have to arrange these. 162 00:11:30,140 --> 00:11:31,140 Two, no Trump. 163 00:11:31,960 --> 00:11:33,020 Pass. Pass. 164 00:11:33,440 --> 00:11:36,340 Maude, your partner just bid two, no Trump. 165 00:11:36,580 --> 00:11:38,800 That means you're supposed to let her know what's in your hand. 166 00:11:46,760 --> 00:11:52,200 Now, Maude, I grant you that the autumn years of life is not the ideal time to 167 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 be raising a baby. 168 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 The autumn years of life. 169 00:11:58,460 --> 00:12:01,680 Arthur, leave it to you to sound just like a Hallmark card. 170 00:12:02,460 --> 00:12:06,000 How can you be so insensitive? Not just to my mother. 171 00:12:06,420 --> 00:12:10,760 Arthur, when are men going to take some responsibility for birth control? It's 172 00:12:10,760 --> 00:12:11,760 happening. It's happening. 173 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Vasectomy, for example. 174 00:12:14,170 --> 00:12:16,570 More and more men are talking about vasectomy all the time. 175 00:12:17,190 --> 00:12:20,810 Walter's been talking about it for two years. Take it from me, Arthur, talking 176 00:12:20,810 --> 00:12:21,870 about it doesn't work. 177 00:12:23,430 --> 00:12:26,910 Harry Adams just had a vasectomy. Good man, Adams. 178 00:12:27,210 --> 00:12:32,010 Good man, Adams. Arthur, one man's vasectomy is not the answer. Look, the 179 00:12:32,010 --> 00:12:36,470 things are going, if even older people like my mother and Walter start behaving 180 00:12:36,470 --> 00:12:39,550 like rabbits, well, we're all going to end up living like sardines. 181 00:12:40,850 --> 00:12:41,910 Beautifully put, Carol. 182 00:12:43,470 --> 00:12:46,210 I mean, it's not every mother that gets to be called a rabbit. 183 00:12:47,350 --> 00:12:50,230 Well, that's not what I meant. I just meant he's such a chauvinist. You didn't 184 00:12:50,230 --> 00:12:51,230 mean it. Why? 185 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 convention. 186 00:13:33,440 --> 00:13:36,960 And, Maud, do I have a surprise for you. 187 00:13:41,100 --> 00:13:42,940 He has a surprise for me. 188 00:13:43,840 --> 00:13:48,780 Folks, you're not going to believe this, but I, Walter Findlay, am going into 189 00:13:48,780 --> 00:13:50,080 Japanese appliances. 190 00:13:55,060 --> 00:13:57,420 Hey, come on, what's going on here? I just said I was going into Japanese 191 00:13:57,420 --> 00:13:59,020 appliances. Is that all I get? 192 00:13:59,600 --> 00:14:01,540 Walter, Mother had something to tell you, too. 193 00:14:01,780 --> 00:14:05,020 Carol. Mother, there is no sense in delaying anything. Carol, what are you 194 00:14:05,020 --> 00:14:11,840 doing? All right, all right, all right. I'll tell him. 195 00:14:12,320 --> 00:14:13,820 Might as well, Maude. You're the dummy. 196 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Come into the kitchen. 197 00:14:23,620 --> 00:14:25,140 What's the matter? Did you wreck the car again? 198 00:14:26,120 --> 00:14:28,320 Did you hear that, everybody? Did you hear that? 199 00:14:33,200 --> 00:14:35,540 No, Ma, did you wreck the car again? 200 00:14:35,860 --> 00:14:38,160 All right, you're right, darling. I mean, you're absolutely right, and I'm 201 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 sorry. 202 00:14:40,920 --> 00:14:43,620 So tell me, sweetheart, are you sick? 203 00:14:43,860 --> 00:14:44,860 No. 204 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Are you unhappy? 205 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 No. 206 00:14:47,980 --> 00:14:49,100 Are you pregnant? 207 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 Yes. 208 00:15:19,760 --> 00:15:26,640 knives are dull and he can't fit into the blender why don't I go and 209 00:15:26,640 --> 00:15:30,380 check stay where you are look if there were anything wrong with Walter I'd be 210 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 the first to know 211 00:15:57,640 --> 00:15:58,640 my chicken. 212 00:16:32,650 --> 00:16:34,430 Please, now, wallow. Now, wallow it down. 213 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 Got to get it all down. 214 00:16:35,810 --> 00:16:36,810 That'll do it. Okay. 215 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 That's it. 216 00:17:04,650 --> 00:17:06,270 Did you hear what I told you? 217 00:17:09,550 --> 00:17:11,630 Is there anything you want to say? 218 00:17:14,030 --> 00:17:15,089 What is it, Walter? 219 00:17:15,869 --> 00:17:19,910 If it's true, give me another chicken leg. 220 00:17:23,609 --> 00:17:24,589 It's a mistake. 221 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Isn't it, Arthur? 222 00:17:25,970 --> 00:17:29,730 It's a false pregnancy that happens all the time, don't they? The tests were 223 00:17:29,730 --> 00:17:30,729 positive, Walter. 224 00:17:30,730 --> 00:17:33,190 Then it must be something else, something that's going around like the 225 00:17:36,040 --> 00:17:39,200 This is the place in the movie where they say we're kidding. 226 00:17:39,860 --> 00:17:44,260 You were kidding, right? We're not kidding, Walter. The rabbit died. 227 00:17:46,040 --> 00:17:47,380 I know how he feels. 228 00:17:50,260 --> 00:17:56,980 Arthur, in 13 years, I'll be the 62 -year -old father of an 229 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 Eagle Scout. 230 00:18:13,800 --> 00:18:17,080 to happen to you. You're not the one that has to carry this baby. She's 231 00:18:17,340 --> 00:18:21,820 I am the one who's going to have to sit in that doctor's office with all those 232 00:18:21,820 --> 00:18:23,560 pregnant 25 -year -olds. 233 00:18:23,800 --> 00:18:27,840 Yep. One look at you and they'll probably laugh themselves into premature 234 00:18:29,600 --> 00:18:33,680 God, I'm leaving. I think you want to be alone with Walter. I don't want to be 235 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 alone with that man again as long as I live. 236 00:18:37,660 --> 00:18:39,420 I don't blame you. 237 00:18:40,300 --> 00:18:41,700 Walter, what can I say? 238 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Try goodnight, Vivian. 239 00:18:45,290 --> 00:18:47,970 I'm going. I'm going. I just want to say one word before I go. 240 00:18:48,570 --> 00:18:51,490 I want both of you to look on the affirmative side of this thing. I mean, 241 00:18:51,490 --> 00:18:52,269 at it this way. 242 00:18:52,270 --> 00:18:54,850 If it's a boy, Walter will have someone to carry on his name. 243 00:18:55,290 --> 00:18:57,730 Arthur, from now on, Walter's name is Mud. 244 00:18:58,010 --> 00:19:00,150 You want to name a kid Mud? You got pregnant. 245 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 Well, what can I say? 246 00:19:02,790 --> 00:19:03,790 Drunk's a rock. 247 00:19:04,210 --> 00:19:05,730 That's to go with your Japanese appliances. 248 00:19:18,090 --> 00:19:19,750 I'm drinking for two, you know. 249 00:19:22,890 --> 00:19:23,890 Excuse me. 250 00:19:24,110 --> 00:19:25,650 I think I'll check up on Philip. 251 00:19:31,970 --> 00:19:33,450 Maud, I don't know what to say. 252 00:19:35,030 --> 00:19:38,250 I know it's crazy, but I'm excited about this. 253 00:19:38,590 --> 00:19:41,510 And if I'm excited about it, I should be happy about it. 254 00:19:41,710 --> 00:19:43,470 But I'm not, Maud, I'm not. 255 00:19:43,810 --> 00:19:44,990 I understand. 256 00:19:46,670 --> 00:19:47,850 I went to all... 257 00:19:49,160 --> 00:19:52,160 going to be any fun having a two -year -old who can beat you up the stairs. 258 00:19:55,020 --> 00:19:57,640 But the time will come, Ward, when we'll be free again. 259 00:19:58,340 --> 00:20:03,720 I mean, the child grows up, goes to college, meets a girl or a fella, and 260 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 married. 261 00:20:06,200 --> 00:20:09,360 Then gets a divorce, moves back into the house, probably with an eight -year 262 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 -old kid. 263 00:20:12,220 --> 00:20:13,780 God will get you for that one. 264 00:20:23,050 --> 00:20:23,849 I've been thinking. 265 00:20:23,850 --> 00:20:28,550 There is no earthly reason for you to go through with this at your age. You know 266 00:20:28,550 --> 00:20:32,930 it. I know it. Walter knows it. I don't want you to talk of just... I didn't say 267 00:20:32,930 --> 00:20:37,190 anything, but now that you mentioned it, it's legal in New York now, isn't it? 268 00:20:37,250 --> 00:20:38,570 Oh, of course it is, Walter. 269 00:20:39,170 --> 00:20:42,450 Mother, I don't understand your hesitancy when they made it a law you 270 00:20:42,450 --> 00:20:44,730 foreign. Of course. I wasn't pregnant then. 271 00:20:45,910 --> 00:20:51,170 Mother, it's ridiculous. My saying this to you, we're free. We finally... have 272 00:20:51,170 --> 00:20:54,650 the right to decide what we can do with our own bodies. All right, then will you 273 00:20:54,650 --> 00:20:56,070 please get yours into the kitchen? 274 00:20:57,470 --> 00:21:02,550 You're just scared. I am not scared. You are, and it's as simple as going to the 275 00:21:02,550 --> 00:21:04,630 dentist. Now I'm scared. 276 00:21:07,750 --> 00:21:09,090 Mother, listen to me. 277 00:21:09,630 --> 00:21:11,730 It's a simple operation now. 278 00:21:12,250 --> 00:21:14,270 But when you were growing up, it was illegal. 279 00:21:14,910 --> 00:21:18,890 And it was dangerous, and it was sinister, and you've never gotten over 280 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 Now you tell me... 281 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 It's not true. 282 00:21:22,380 --> 00:21:24,720 And you're right. 283 00:21:25,640 --> 00:21:27,100 I've never gotten over it. 284 00:21:30,120 --> 00:21:31,380 It's not your fault. 285 00:21:32,120 --> 00:21:35,160 When you were young, abortion was a dirty word. 286 00:21:36,100 --> 00:21:37,100 It's not. 287 00:21:54,830 --> 00:21:57,410 You know, Maud, you've got one hell of a daughter. 288 00:22:00,530 --> 00:22:02,850 Oh, Walter, it's so silly. 289 00:22:04,130 --> 00:22:10,330 It's really dumb. I mean, it's not just that I'm scared. It's like deep down 290 00:22:10,330 --> 00:22:15,950 inside me there's a teeny part of me that feels guilty for even thinking 291 00:22:15,950 --> 00:22:17,670 it. Well, I'll tell you this, Maud. 292 00:22:19,270 --> 00:22:21,610 Whatever you decide is going to be all right with me. 293 00:22:23,290 --> 00:22:24,290 Thank you, Walter. 294 00:22:25,770 --> 00:22:27,110 I'll tell you something else, too. 295 00:22:28,370 --> 00:22:34,930 To make sure this doesn't happen again, I'm going to have that vasectomy. 296 00:22:35,750 --> 00:22:36,850 You really mean that? 297 00:22:37,270 --> 00:22:38,270 Why not? 298 00:22:39,050 --> 00:22:40,290 It's a simple operation. 299 00:22:41,610 --> 00:22:42,910 Like going to the dentist. 300 00:22:59,950 --> 00:23:01,770 I guess I'll just have to think about it, too. 301 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Sweetheart. 302 00:23:07,430 --> 00:23:08,910 Whatever you decide. 303 00:23:14,290 --> 00:23:17,070 Walter, don't pat me there. 304 00:23:20,130 --> 00:23:22,170 That's what started this whole thing. 305 00:23:34,090 --> 00:23:35,970 Oh, I bet Mother never slept a wink last night. 306 00:23:36,910 --> 00:23:37,910 Nope, you're wrong. 307 00:23:38,550 --> 00:23:40,750 I don't understand it, but she slept like a log. 308 00:23:41,990 --> 00:23:45,570 Good morning, Mort. Good morning, Mother. Quiet, not another word. I don't 309 00:23:45,570 --> 00:23:48,290 anything to knock this dream out of my head. 310 00:23:49,190 --> 00:23:52,930 All last night, I was the heroine of a soap opera. 311 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 There's always tomorrow. 312 00:23:56,690 --> 00:23:59,770 As an infant, I was left on a coal miner's doorstep. 313 00:24:00,780 --> 00:24:06,140 spent my formative years with a band of roving gypsies, grew up and married an 314 00:24:06,140 --> 00:24:10,600 Italian nobleman, and at age 47, I got pregnant. 315 00:24:18,140 --> 00:24:20,820 And now, some scenes from next week's Maud. 316 00:24:21,840 --> 00:24:25,740 Now, the point I'm trying to make, honey, is that I am going to have this 317 00:24:26,220 --> 00:24:30,320 Because Walter wants it. Well, no, I don't think so, Arthur. The way Maud was 318 00:24:30,320 --> 00:24:33,800 tossing and turning last night, I just know she wants to have that baby. 319 00:24:34,000 --> 00:24:38,160 Walter, I've decided to have the baby. 320 00:24:38,580 --> 00:24:41,740 I mean, a woman has a right to know how her husband feels. 321 00:24:42,360 --> 00:24:44,060 I think you know how I feel, Maud. 322 00:24:44,280 --> 00:24:45,700 I want whatever you want. 323 00:24:46,700 --> 00:24:48,420 Then I want what you want, Walter. 324 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 Then it's settled. 325 00:24:51,820 --> 00:24:54,180 Because I trust you to know what I want. 326 00:24:59,470 --> 00:25:01,830 Anyway, you won't have to make this decision again. 327 00:25:02,950 --> 00:25:05,830 Walter, what's that supposed to mean? 328 00:25:06,070 --> 00:25:09,850 I spoke to Arthur, and he spoke to Dr. Mingo, and he arranged for me to get a 329 00:25:09,850 --> 00:25:10,990 vasectomy after golf. 330 00:25:14,650 --> 00:25:18,410 A vasectomy after golf? It sounds like a new play by Noel Coward. 331 00:25:38,600 --> 00:25:41,740 Maud was recorded on tape before a live audience. 26814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.