Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,629 --> 00:00:27,690
The country was falling apart.
2
00:00:28,010 --> 00:00:30,390
Betsy Ross got it all sewed up.
3
00:00:32,460 --> 00:00:34,060
And then there's Maud.
4
00:00:34,360 --> 00:00:39,840
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
5
00:00:39,840 --> 00:00:45,060
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
6
00:00:45,060 --> 00:00:47,500
but tranquilizing. Right on, Maud.
7
00:00:51,260 --> 00:00:52,720
Walter, what time is it?
8
00:00:53,260 --> 00:00:54,260
Quarter to seven.
9
00:00:54,380 --> 00:00:57,880
What's so important? What time it is?
Carol isn't here. Dinner is waiting. She
10
00:00:57,880 --> 00:01:01,460
knows I have to go to the hospital
tonight to see Eleanor Halsey, and
11
00:01:01,460 --> 00:01:05,860
hours are from six to eight. Eleanor
Halsey? I didn't even know she was sick.
12
00:01:06,060 --> 00:01:09,860
Sick? Poor thing, she's having a
hysterectomy. Oh, is that all?
13
00:01:10,800 --> 00:01:14,040
I mean, they do hysterectomies like
tonsils today. She'll be fine.
14
00:01:15,500 --> 00:01:17,840
I'm sure Eleanor will be relieved to
hear that.
15
00:01:19,860 --> 00:01:21,800
Especially from a Maytag dealer.
16
00:01:24,680 --> 00:01:25,700
She ordered a seven.
17
00:01:26,300 --> 00:01:28,360
Oh, that must be it. She probably forgot
her key.
18
00:01:30,560 --> 00:01:33,700
Oh, well, howdy, ma 'am. Happy to see
you looking so fine this evening.
19
00:01:33,920 --> 00:01:37,000
I'm trying to win me a four -year
scholarship to one of the better Eastern
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
colleges. Oh, well, before you think
about college, I think you should learn
21
00:01:40,600 --> 00:01:41,318
to read.
22
00:01:41,320 --> 00:01:43,300
That sign says no solicitors.
23
00:01:43,700 --> 00:01:48,460
Oh, oh, this isn't a solicitation, ma
'am. Oh, no. You see, some of us
24
00:01:48,460 --> 00:01:51,400
from Vietnam are competing this year
contest.
25
00:01:51,940 --> 00:01:53,200
And the way we win...
26
00:01:54,220 --> 00:01:56,040
Were you in Vietnam?
27
00:01:57,120 --> 00:01:58,860
Well, so was I.
28
00:02:00,600 --> 00:02:03,580
For two years as a foreign
correspondent.
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
Tell me, what unit were you with?
30
00:02:06,440 --> 00:02:09,039
Because I know every single unit.
31
00:02:13,920 --> 00:02:18,480
Actually, I was... Actually, you're
selling magazines, aren't you?
32
00:02:18,940 --> 00:02:21,220
And you're rotten at it.
33
00:02:22,560 --> 00:02:25,640
You should have seen the con men who
came around after World War II.
34
00:02:25,980 --> 00:02:27,520
They were artists.
35
00:02:28,000 --> 00:02:32,800
They came on crutches, some with
bandages. There were even a few litter
36
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
But you, you're a bust.
37
00:02:39,960 --> 00:02:42,820
Vietnam. God, what a lousy war.
38
00:02:46,420 --> 00:02:51,400
Walter, you know, come to think of it,
Cowell was late last Tuesday, and the
39
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
Tuesday before...
40
00:02:52,750 --> 00:02:56,370
Come to think of it, she has been late
every Tuesday for a month.
41
00:02:57,130 --> 00:02:59,250
That can only mean one thing. And what's
that?
42
00:02:59,610 --> 00:03:00,870
She's having an affair.
43
00:03:03,010 --> 00:03:07,010
Maud, why is it the first thing that
pops into your mind, an affair?
44
00:03:07,990 --> 00:03:10,110
Maybe she joined a bowling club at work.
45
00:03:11,510 --> 00:03:15,090
Carol Bowling? Yes, Carol Bowling.
46
00:03:15,330 --> 00:03:18,210
Or a weekly office meeting. But why an
affair?
47
00:03:23,870 --> 00:03:25,050
Don't start, Mother.
48
00:03:26,350 --> 00:03:27,410
Carol, you're late.
49
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
I know.
50
00:03:29,570 --> 00:03:30,850
Well, you could have phoned.
51
00:03:31,750 --> 00:03:34,810
Unless, of course, there's some reason
you couldn't.
52
00:03:35,390 --> 00:03:39,250
Want an excuse? I'll give you an excuse.
I was shipwrecked on the good ship
53
00:03:39,250 --> 00:03:43,550
Lollipop. Now, if that satisfies you,
I'd be happy for a little silence. Just
54
00:03:43,550 --> 00:03:44,710
plain silence.
55
00:03:45,910 --> 00:03:47,610
Carol, are you angry?
56
00:03:51,370 --> 00:03:53,070
Oh, it's an affair, old...
57
00:03:53,960 --> 00:03:55,920
You don't yell like that after bowling.
58
00:03:57,580 --> 00:04:00,920
I admit she's a little touchy, but why
does it have to be an affair?
59
00:04:01,440 --> 00:04:05,540
Oh, Walter, when a woman wears dark
glasses in the house, she's obviously
60
00:04:05,540 --> 00:04:07,440
to cover up the fact that she's been
crying.
61
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
Not necessarily.
62
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
Maybe she's got a black eye.
63
00:04:12,320 --> 00:04:13,580
You're such a comfort.
64
00:04:15,520 --> 00:04:16,540
Good evening, Walter.
65
00:04:17,000 --> 00:04:18,420
Hi, Carol. Just get in.
66
00:04:24,520 --> 00:04:27,240
is not in his room. Where is he? Oh, I
forgot. He's having dinner over at
67
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
Pablo's house tonight.
68
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Carol.
69
00:04:30,020 --> 00:04:31,020
Carol.
70
00:04:32,460 --> 00:04:33,520
Have you been crying?
71
00:04:35,580 --> 00:04:38,040
Carol, why are you wearing dark glasses
in the house?
72
00:04:38,480 --> 00:04:41,900
Aren't you going to the hospital to
visit Eleanor Halsey? No, that can wait
73
00:04:41,900 --> 00:04:44,200
tomorrow. Walter says there's nothing to
worry about.
74
00:04:50,080 --> 00:04:51,980
Carol, are you having an affair?
75
00:04:52,810 --> 00:04:54,490
Just leave me alone, Mother.
76
00:04:58,310 --> 00:05:01,690
But that defies me. Carol, you are not
alone.
77
00:05:02,310 --> 00:05:03,610
Mother is here.
78
00:05:05,550 --> 00:05:07,030
Carol, you have been crying.
79
00:05:07,230 --> 00:05:09,150
Mother, for the last time, will you bug
off?
80
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
Bug off?
81
00:05:13,490 --> 00:05:17,770
Now, that can't be what they meant when
they wrote from the mouths of babes. No,
82
00:05:17,790 --> 00:05:18,790
not bug off.
83
00:05:19,250 --> 00:05:21,470
What if I've been crying there?
84
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
You see?
85
00:05:23,330 --> 00:05:24,850
You bet I've been crying.
86
00:05:26,990 --> 00:05:30,250
But, Carol, you were always such a happy
child.
87
00:05:30,830 --> 00:05:33,790
Sure, Ma. That's why I cry all the time.
I'm so happy.
88
00:05:34,010 --> 00:05:36,690
If I got any happier, I'd be having an
anxiety attack.
89
00:05:38,430 --> 00:05:42,330
Wait a minute. Wait a minute. I'm
beginning to get the whole story.
90
00:05:42,950 --> 00:05:49,010
Late every Tuesday, crying, anxiety...
Carol, you're seeing a psychiatrist.
91
00:05:49,830 --> 00:05:50,830
That's right.
92
00:05:51,460 --> 00:05:52,800
Walter, did you hear that?
93
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
How could I miss?
94
00:05:54,500 --> 00:05:57,360
I mean, you were ten feet away from me.
She was no more than six.
95
00:05:58,640 --> 00:06:01,440
Wait a minute. Sound travels at the rate
of... Watch it, Walter.
96
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Watch it.
97
00:06:03,680 --> 00:06:07,760
What's the big deal about my seeing a
psychiatrist? For your information, I've
98
00:06:07,760 --> 00:06:11,760
been seeing him once a week for months.
But, Kara, you were always such a happy
99
00:06:11,760 --> 00:06:15,860
child. You said that before, Maude. I'm
going in to get dinner.
100
00:06:17,650 --> 00:06:20,290
Walter, what is Carol doing seeing a
psychiatrist?
101
00:06:20,710 --> 00:06:22,590
What are you doing feeling so threatened
by it?
102
00:06:22,810 --> 00:06:25,830
Who said I'm threatened? I'm not
threatened. There's nothing to be
103
00:06:25,830 --> 00:06:29,790
about. Okay, then. Since she's in no
mood to discuss it tonight, don't bring
104
00:06:29,790 --> 00:06:34,430
up. You're right, Walter. I won't bring
it up. I'll see that she brings it up.
105
00:06:37,530 --> 00:06:41,410
Walter, I know Mother's up to here with
questions about my therapy. Now, wait a
106
00:06:41,410 --> 00:06:41,989
minute, Carol.
107
00:06:41,990 --> 00:06:46,270
I know you're too upset to discuss it. I
already spoke to Maud. She won't bring
108
00:06:46,270 --> 00:06:47,079
it up.
109
00:06:47,080 --> 00:06:48,300
You're a darling, Walter.
110
00:06:51,920 --> 00:06:57,600
Walter. When Carol brings up the
subject, be careful what you say. Maude,
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,960
won't bring the subject up. She will.
112
00:07:00,480 --> 00:07:02,100
I promise you.
113
00:07:04,160 --> 00:07:05,480
Okay, this is everything.
114
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
Let's go.
115
00:07:07,580 --> 00:07:08,580
Oh,
116
00:07:09,360 --> 00:07:12,520
looky, looky, looky.
117
00:07:13,460 --> 00:07:15,540
Pot roast and veg potatoes.
118
00:07:18,440 --> 00:07:20,520
yourself tonight, didn't she Carol?
119
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
Aren't you eating?
120
00:08:11,250 --> 00:08:12,990
Boy, what's the matter, love?
121
00:08:13,310 --> 00:08:14,610
Pain in your tum -tum?
122
00:08:20,670 --> 00:08:22,690
Aren't you going to eat anything at all,
mother?
123
00:08:25,610 --> 00:08:27,710
Well, I guess it's just you and me,
Walter.
124
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Oh, great.
125
00:08:29,290 --> 00:08:31,190
Three portions to split two ways.
126
00:08:49,360 --> 00:08:53,380
Your psychiatrist. I didn't mention him.
I didn't say a word. All right, Mother.
127
00:08:54,840 --> 00:08:56,820
I've been in therapy three months.
128
00:08:57,620 --> 00:09:01,740
The medical plan at the office pays for
it. The doctor's a graduate of NYU, and
129
00:09:01,740 --> 00:09:03,020
his name is Bayard Stern.
130
00:09:03,840 --> 00:09:05,960
That's good. You know, Freud was Jewish,
too.
131
00:09:07,520 --> 00:09:09,740
They make the best psychiatrists.
132
00:09:10,260 --> 00:09:11,680
Dr. Stern isn't Jewish.
133
00:09:11,940 --> 00:09:15,720
Oh, really? Oh, well, they make good
psychiatrists, too. Anyway, that's the
134
00:09:15,720 --> 00:09:17,420
whole story. Except for one thing.
135
00:09:18,640 --> 00:09:20,460
I was a good mother, Carol.
136
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Probably.
137
00:09:23,700 --> 00:09:24,820
What do you mean, probably?
138
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
Well, there's a lot I just don't
remember, that's all.
139
00:09:27,640 --> 00:09:30,940
Maude, you have nothing to worry about.
You're pro -psychiatry, remember?
140
00:09:31,220 --> 00:09:32,760
You've always been pro -psychiatry.
141
00:09:32,980 --> 00:09:37,420
So no matter how Carol comes out in her
therapy, know that she'll come out of it
142
00:09:37,420 --> 00:09:41,480
stronger, healthier, and loving you all
the more.
143
00:09:42,460 --> 00:09:44,340
What do you mean there's a lot you don't
remember?
144
00:09:47,790 --> 00:09:49,670
with you. Dr. Stern said it would get us
nowhere.
145
00:09:49,950 --> 00:09:50,889
Well, of course Dr.
146
00:09:50,890 --> 00:09:54,350
Stern would say it because you only tell
him the bad things. The good things you
147
00:09:54,350 --> 00:09:57,230
don't even remember. Carol, I was a
model mother.
148
00:09:58,330 --> 00:10:00,730
Okay, you were a model mother.
149
00:10:01,070 --> 00:10:04,470
Remember when you were a child and we
lived in Everett, Massachusetts?
150
00:10:04,950 --> 00:10:06,170
I don't remember that.
151
00:10:07,230 --> 00:10:09,650
Walter, you remember that. I didn't even
know you then.
152
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Walter!
153
00:10:15,910 --> 00:10:18,350
After the first grade, your first day of
school.
154
00:10:18,650 --> 00:10:21,670
Oh, you cried like a baby.
155
00:10:22,110 --> 00:10:25,710
They called me from school at 10 o
'clock in the morning to come pick you
156
00:10:26,090 --> 00:10:27,230
You know what I did?
157
00:10:27,770 --> 00:10:30,330
I sat there with you all day.
158
00:10:31,330 --> 00:10:33,430
And the next day, too.
159
00:10:34,710 --> 00:10:37,710
The only mother in the class.
160
00:10:39,550 --> 00:10:42,210
On those tiny chairs.
161
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
I don't remember that either.
162
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
You don't remember?
163
00:10:49,840 --> 00:10:53,060
You knock your brains out for them and
they don't remember.
164
00:10:54,360 --> 00:10:58,360
Mother, I don't remember anything
between the ages of three and ten.
165
00:10:59,080 --> 00:11:00,780
But that's seven years, Carol.
166
00:11:01,380 --> 00:11:03,780
That's when I was the best mother in the
world.
167
00:11:04,860 --> 00:11:10,280
Oh, Carol, search your mind. When you
were three, four, five, among all those
168
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
dinky little three -foot kids, don't you
remember one?
169
00:11:13,479 --> 00:11:16,920
Tall, striking woman who seemed to be
hanging around a lot.
170
00:11:18,580 --> 00:11:23,340
No, I'm sorry, Mother. It's a block. The
whole period is one big void.
171
00:11:23,900 --> 00:11:27,000
And you're trying to tell me that that
psychiatrist is helping her?
172
00:11:27,220 --> 00:11:31,360
He is, whether you believe it or not.
Mother, try and understand this. One of
173
00:11:31,360 --> 00:11:35,560
the reasons I'm in therapy is so I can
learn to deal with my problems alone, by
174
00:11:35,560 --> 00:11:37,880
myself. I do not want your help.
175
00:11:38,270 --> 00:11:39,270
But that's ridiculous.
176
00:11:39,330 --> 00:11:42,570
No, it's one of the reasons I should
have moved out of this house a long time
177
00:11:42,570 --> 00:11:45,270
ago. Carol, you want to move?
178
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
Then move.
179
00:11:46,750 --> 00:11:47,750
You mean that?
180
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
No.
181
00:11:50,130 --> 00:11:52,070
Well, that's exactly what I'm going to
do.
182
00:11:52,530 --> 00:11:55,430
Carol, you can't move. Yes, I'll start
looking for an apartment tomorrow.
183
00:11:56,160 --> 00:12:00,280
Everything's perfect for you here. You
save money, and Walter and I are great
184
00:12:00,280 --> 00:12:02,720
babysitters for Philip. You have your
freedom.
185
00:12:02,940 --> 00:12:07,200
That's why you moved in here after your
divorce. Walter, please talk some sense
186
00:12:07,200 --> 00:12:09,120
into her. Lord, she's a responsible
adult.
187
00:12:09,460 --> 00:12:10,960
If she wants to move, let her move.
188
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
I knew I could count on you.
189
00:12:14,660 --> 00:12:18,040
I have a good mind to go to see your Dr.
Stern tomorrow and tell him he's
190
00:12:18,040 --> 00:12:19,140
breaking up my home.
191
00:12:19,480 --> 00:12:22,060
Where are you going? To phone some
friends about an apartment.
192
00:12:22,460 --> 00:12:27,450
Carol. If you leave this house under
these circumstances, you need never come
193
00:12:27,450 --> 00:12:29,850
back. All right, then. I won't.
194
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
Walter.
195
00:12:39,050 --> 00:12:40,950
What did I say that for?
196
00:12:42,810 --> 00:12:46,110
Well, you were such a lousy mother all
these years, I guess you figured you'd
197
00:12:46,110 --> 00:12:47,110
all the way.
198
00:12:49,690 --> 00:12:50,850
You really are.
199
00:13:14,670 --> 00:13:16,790
Dr. Bayard Stern's office. Yes, I know.
200
00:13:34,870 --> 00:13:36,430
I'm 11 o 'clock Wednesday.
201
00:13:39,090 --> 00:13:42,610
I've been 11 o 'clock Wednesday for
three years now.
202
00:13:43,560 --> 00:13:44,740
I don't have an appointment.
203
00:13:47,020 --> 00:13:48,200
I want yours.
204
00:13:51,260 --> 00:13:56,100
But... You see, the terrible thing is
that I really don't have any plan of
205
00:13:56,100 --> 00:13:59,720
action. But then how could I have? I
mean, I didn't know who was going to be
206
00:13:59,720 --> 00:14:03,600
here. I mean, there was no way I could
know who would be here. You do see that,
207
00:14:03,640 --> 00:14:06,220
don't you? I see that, yes. So give me
the hour.
208
00:14:06,460 --> 00:14:11,740
No. I'll buy it from you. No. I will
make you rich beyond dreams of avarice.
209
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
I don't care.
210
00:14:13,200 --> 00:14:14,960
You didn't understand that, did you?
211
00:14:15,200 --> 00:14:16,760
No. No, neither did I.
212
00:14:18,100 --> 00:14:19,900
I read it in a book somewhere.
213
00:14:20,740 --> 00:14:22,940
Tell me, is Dr. Stern usually on time?
214
00:14:23,200 --> 00:14:25,980
Yes, he's very punctual on the dot.
215
00:14:28,460 --> 00:14:33,000
Listen, obviously this means a great
deal to me or I wouldn't be here. You do
216
00:14:33,000 --> 00:14:35,900
know that, don't you? Yes. Then,
pussycat, listen to me.
217
00:14:36,660 --> 00:14:39,860
I want you to want me.
218
00:14:40,600 --> 00:14:42,300
to have this hour.
219
00:14:48,020 --> 00:14:49,860
In a way, I do.
220
00:14:51,540 --> 00:14:58,480
But not because you think that I might
do you great bodily harm.
221
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Oh, no.
222
00:15:00,400 --> 00:15:01,840
No, that's not it.
223
00:15:02,060 --> 00:15:06,880
Of course, I wouldn't. I mean, you do
know that, don't you? Yes, I know that.
224
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Don't scream.
225
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
I wouldn't hurt a fly.
226
00:15:10,660 --> 00:15:11,499
No, I know.
227
00:15:11,500 --> 00:15:14,540
I know that. Believe me, I wouldn't hurt
a fly.
228
00:15:15,540 --> 00:15:20,620
Oh, excuse me. I was expecting Mrs.
Manley. Yes, I know. She had to run.
229
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
She did?
230
00:15:22,860 --> 00:15:26,520
Now, look, she might be back when she
thinks about it, so hurry up, Doctor. We
231
00:15:26,520 --> 00:15:27,680
may not have too much time.
232
00:15:28,860 --> 00:15:31,520
I suppose you're wondering who I am.
233
00:15:32,190 --> 00:15:35,830
Well, patients usually do discuss some
of the people they're closely involved
234
00:15:35,830 --> 00:15:37,190
with, so I do have a guest.
235
00:15:37,450 --> 00:15:39,530
Oh, well, take your best shot, Doctor.
236
00:15:39,810 --> 00:15:41,890
Mrs. Findlay, Carol's mother.
237
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
Bullseye.
238
00:15:44,390 --> 00:15:48,230
Now, Mrs. Findlay, if the reason you
came to see me is to discuss your
239
00:15:48,330 --> 00:15:52,450
I would have to have her permission
first. I mean, that is part and parcel
240
00:15:52,450 --> 00:15:54,050
our therapeutic relationship.
241
00:15:54,510 --> 00:15:56,730
And you do understand that, don't you?
Certainly.
242
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
Certainly.
243
00:15:58,710 --> 00:16:00,590
Now, here's what I want to talk to you
about.
244
00:16:02,030 --> 00:16:04,370
Now, wait a minute, Mrs. Findlay. You
don't understand.
245
00:16:04,650 --> 00:16:08,770
There is no way we can have this meeting
without Carol's prior permission.
246
00:16:09,150 --> 00:16:11,730
Look, Doctor, why don't I just lay it on
the line, all right?
247
00:16:12,130 --> 00:16:16,630
In order to get rid of me, you are
either going to have to carry me out
248
00:16:16,850 --> 00:16:20,510
kicking, scratching... All right, all
right, enough, enough. I get the idea.
249
00:16:20,850 --> 00:16:25,930
And believe me, I am a pragmatist. I
didn't know. All my daughter mentioned
250
00:16:25,930 --> 00:16:26,930
that you weren't Jewish.
251
00:16:33,800 --> 00:16:35,880
I see you don't use a couch. No.
252
00:16:36,180 --> 00:16:37,360
No, I don't believe in them.
253
00:16:38,740 --> 00:16:40,480
Freud used a couch.
254
00:16:41,300 --> 00:16:43,340
But then he dealt mostly in sex.
255
00:16:45,560 --> 00:16:48,020
Whereas you deal mostly in home
wrecking.
256
00:16:48,560 --> 00:16:53,200
I don't think I quite understand that,
Mrs. Findlay. Doctor, my daughter Carol
257
00:16:53,200 --> 00:16:57,140
threatened to leave home last night.
Obviously you put her up to it. Oh, no,
258
00:16:57,220 --> 00:17:00,540
Carol is perfectly capable of making her
own decisions. I mean, what makes you
259
00:17:00,540 --> 00:17:01,660
think I could have such...
260
00:17:01,880 --> 00:17:05,640
control over her. Because she has always
been a rational, clear -thinking person
261
00:17:05,640 --> 00:17:09,260
like her mother. But last night when she
told me she was leaving home, that was
262
00:17:09,260 --> 00:17:10,300
not my Carol.
263
00:17:10,579 --> 00:17:12,660
Doctor, the thing she said, what are you
writing?
264
00:17:13,700 --> 00:17:19,500
It was just a notation. Go right on.
Doctor, I've seen enough movies to know
265
00:17:19,500 --> 00:17:22,980
that when a psychiatrist picks up a
pencil, he is not leaving a note for the
266
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
milkman.
267
00:17:25,260 --> 00:17:26,260
Now, what is it?
268
00:17:26,540 --> 00:17:29,590
Well, all... Right, it's just that I've
noticed that ever since you've been
269
00:17:29,590 --> 00:17:31,670
here, you have never referred to Carol
as Carol.
270
00:17:32,050 --> 00:17:34,930
I mean, several times you've used the
phrase, uh, my daughter.
271
00:17:35,290 --> 00:17:39,710
A moment ago you said my Carol, but it's
never been just plain Carol.
272
00:17:41,770 --> 00:17:43,310
What's that supposed to make me?
273
00:17:44,130 --> 00:17:45,850
Over -possessive, I suppose?
274
00:17:46,210 --> 00:17:50,450
No, no, I didn't say that. Well, then
scratch out the three my Carols, the two
275
00:17:50,450 --> 00:17:53,150
my daughters, make it five Carols, and
you'll come out even.
276
00:17:56,110 --> 00:18:00,550
Mrs. Findlay, since you're here, I
really do want you to feel comfortable.
277
00:18:00,570 --> 00:18:02,510
there is no need to be on the defensive.
278
00:18:05,470 --> 00:18:06,590
On the defensive?
279
00:18:08,210 --> 00:18:12,890
What have I got to be on the defensive
about?
280
00:18:13,950 --> 00:18:19,370
I mean, I carried my daughter inside...
Did I say my daughter?
281
00:18:19,770 --> 00:18:22,230
No, I meant Carol. You know, my
daughter.
282
00:18:24,580 --> 00:18:27,620
Anyway, I carried her inside me for nine
months.
283
00:18:28,060 --> 00:18:30,480
I raised her. I loved her.
284
00:18:30,860 --> 00:18:34,140
I lived with her father, a wacko you
couldn't believe.
285
00:18:35,260 --> 00:18:39,940
Two years longer than I should have
because of her. So you take back that
286
00:18:39,940 --> 00:18:43,920
defensive because I am taking back the
right to call my daughter, my gal,
287
00:18:44,080 --> 00:18:45,460
anytime I feel like it.
288
00:18:55,890 --> 00:18:59,710
What exactly did you hope to accomplish
by coming here?
289
00:19:06,250 --> 00:19:08,330
I don't want Carol leaving home.
290
00:19:10,450 --> 00:19:11,710
Not out of anger.
291
00:19:13,250 --> 00:19:14,870
You mentioned her father.
292
00:19:15,710 --> 00:19:18,370
That was your first husband. No, that
was my second.
293
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
Oh, I see.
294
00:19:20,550 --> 00:19:22,490
Right now, you're married to your third.
295
00:19:22,690 --> 00:19:23,710
No, Walter's my fourth.
296
00:19:31,470 --> 00:19:33,170
Life is trial and error, darling.
297
00:19:36,230 --> 00:19:39,110
Actually, the only reason I married in
the first place was to get out of the
298
00:19:39,110 --> 00:19:41,870
house and away from my mother. You know,
you write that and they'll call you
299
00:19:41,870 --> 00:19:42,870
lefty.
300
00:19:51,390 --> 00:19:57,710
Mrs. Findley, your mother, was she a
tall woman?
301
00:20:04,389 --> 00:20:08,210
Doctor, I have no intention of going
through my life history with you.
302
00:20:08,710 --> 00:20:13,150
I did not come here for therapy for
myself, so there is nothing on my heart
303
00:20:13,150 --> 00:20:16,770
I have to unload to you. And if you
can't see that, then I think you're a
304
00:20:16,770 --> 00:20:20,550
terrible psychiatrist, and I think you
ask ridiculous questions.
305
00:20:28,290 --> 00:20:30,670
It was five foot eleven and a half.
306
00:20:31,550 --> 00:20:32,550
Stacking feet.
307
00:20:42,449 --> 00:20:43,870
Where on earth is Mother?
308
00:20:45,490 --> 00:20:46,950
Walter, I'm talking to you.
309
00:20:47,370 --> 00:20:50,330
She knows I'm moving tonight. She knows
I wouldn't leave without saying goodbye.
310
00:20:50,450 --> 00:20:52,250
I think she's being darned
inconsiderate.
311
00:21:14,800 --> 00:21:18,520
Oh, right. I'll tell you where I've
been. I've been climbing Mount Rushmore
312
00:21:18,520 --> 00:21:19,359
the Pope.
313
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Mother,
314
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
have you been crying?
315
00:21:24,360 --> 00:21:26,580
No. I have a black eye.
316
00:21:27,780 --> 00:21:29,240
I think she's having an affair.
317
00:21:36,000 --> 00:21:40,220
When a woman wears dark glasses... Oh,
do this to me, Walter.
318
00:21:40,660 --> 00:21:43,720
I think I'm having an anxiety attack.
319
00:21:44,000 --> 00:21:45,150
Carol? That's your department.
320
00:21:46,210 --> 00:21:48,170
Father, are you seeing a psychiatrist?
321
00:21:48,390 --> 00:21:49,790
I don't want to talk about it.
322
00:21:50,110 --> 00:21:52,990
Well, I know you couldn't be seeing Dr.
Stern. You would have talked to me. I
323
00:21:52,990 --> 00:21:56,890
said I don't want to discuss it. Well,
how can I help you if you won't talk to
324
00:21:56,890 --> 00:21:58,010
me? I'm your daughter.
325
00:21:58,290 --> 00:21:59,370
And I'm your mother.
326
00:21:59,730 --> 00:22:02,130
How about the time I wanted to talk to
you?
327
00:22:02,930 --> 00:22:06,050
I know. I should have let you, but I
just couldn't.
328
00:22:08,110 --> 00:22:11,230
It's different, my leaning on you. I've
always done that.
329
00:22:12,490 --> 00:22:16,650
So wouldn't it be nice if just this once
you could lean on me?
330
00:22:22,410 --> 00:22:24,450
It doesn't come easy, Carol.
331
00:22:25,290 --> 00:22:26,470
I know that.
332
00:22:27,310 --> 00:22:30,630
You've always maintained that hard,
crusty exterior.
333
00:22:31,310 --> 00:22:34,990
But inside... Mush.
334
00:22:37,470 --> 00:22:39,570
Mother, please let me help you.
335
00:22:41,980 --> 00:22:43,840
Well, I did see Dr. Stern today.
336
00:22:44,440 --> 00:22:47,400
You couldn't have. He would have asked
my permission first. Yeah, I know.
337
00:22:47,400 --> 00:22:49,840
part and parcel of the doctor -patient
relationship.
338
00:22:50,320 --> 00:22:51,319
You did see Dr.
339
00:22:51,320 --> 00:22:55,240
Stern. I don't know how you manage it,
Mother, but leave it to you. I finally
340
00:22:55,240 --> 00:22:57,000
get somebody I can talk to. Wouldn't you
know?
341
00:22:57,300 --> 00:23:01,300
You'd get to him. But I didn't get to
him. What are you talking about? First
342
00:23:01,300 --> 00:23:04,900
say you did, then you say you didn't. I
didn't get to him. He got to me, Carol.
343
00:23:05,020 --> 00:23:08,140
I saw the man at 11 o 'clock this
morning, and I've been crying all day.
344
00:23:08,480 --> 00:23:12,420
But you were talking about me. Why
should you be crying? That's it. I
345
00:23:12,420 --> 00:23:16,400
talking about you. Carol, do you recall
when you told me that you don't remember
346
00:23:16,400 --> 00:23:19,880
anything that happened from the time you
were three until you were ten, that
347
00:23:19,880 --> 00:23:23,740
huge chunks of your childhood were
completely blocked out, that you don't
348
00:23:23,740 --> 00:23:26,200
remember having seen your mother during
that period?
349
00:23:28,540 --> 00:23:31,260
Well, I talked to Dr.
350
00:23:31,460 --> 00:23:32,840
Stern about my mother, too.
351
00:23:33,540 --> 00:23:35,840
Oh, Mother, you don't remember either?
352
00:23:37,040 --> 00:23:38,440
No, it's worse with me.
353
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
I remember.
354
00:23:47,080 --> 00:23:50,720
Oh, boy, do I remember.
355
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Carol,
356
00:24:04,700 --> 00:24:05,760
I want to ask you something.
357
00:24:07,480 --> 00:24:08,760
Do you love me?
358
00:24:10,250 --> 00:24:11,950
What kind of a question is that?
359
00:24:12,170 --> 00:24:14,810
It's a hell of a question. That's what
kind of question it is.
360
00:24:15,570 --> 00:24:17,810
Well, of course I love you. You're my
mother.
361
00:24:18,150 --> 00:24:20,950
No, I didn't ask you if you love me
because I'm your mother.
362
00:24:21,650 --> 00:24:23,550
I asked you if you love me.
363
00:24:23,890 --> 00:24:26,930
Well, how can I separate the two? You
are my mother.
364
00:24:27,470 --> 00:24:28,790
Yeah, but what if I weren't?
365
00:24:29,410 --> 00:24:30,590
Mother, you're impossible.
366
00:24:31,050 --> 00:24:33,990
Carol, you have exactly ten seconds to
answer.
367
00:24:34,410 --> 00:24:38,530
How can I answer that question? There's
no possible way I can... All right.
368
00:24:39,690 --> 00:24:40,690
I love you.
369
00:24:41,310 --> 00:24:43,250
I would love you no matter who you were.
370
00:24:44,090 --> 00:24:45,090
I love you.
371
00:24:46,250 --> 00:24:47,650
But does that make you happy?
372
00:24:49,070 --> 00:24:50,070
Very happy.
373
00:24:52,870 --> 00:24:54,370
Then can we change the subject?
374
00:24:54,670 --> 00:24:56,610
Certainly. Let's talk about you.
375
00:25:00,350 --> 00:25:02,290
What are the things you love about me?
376
00:25:25,260 --> 00:25:27,720
The pod was recorded on tape before a
live audience.
31170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.