Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,925 --> 00:00:10,594
Greetings, Bat-fans. This is Batman.
2
00:00:10,678 --> 00:00:12,471
And Robin, the Boy Wonder.
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,390
And me too, Bat-Mite.
4
00:00:14,473 --> 00:00:17,977
Welcoming you to
The New Adventures of Batman.
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,732
Watch us wage our never-ending battle
of good versus evil.
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,739
Ride with us as we chase
the greatest array of villains
7
00:00:29,822 --> 00:00:31,240
the world has ever seen,
8
00:00:31,741 --> 00:00:34,994
proving that crime does not pay.
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,997
Get set for thrills and action.
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,665
Join me, Batman.
11
00:00:39,749 --> 00:00:41,917
And me, Robin, the Boy Wonder.
12
00:00:42,001 --> 00:00:43,461
And Batgirl.
13
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
And me too, Bat-Mite.
14
00:00:45,546 --> 00:00:47,590
In the super
New Adventures of…
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,549
… Batman!
16
00:01:24,210 --> 00:01:26,962
Bruce, are you sure
you know where you are going?
17
00:01:27,046 --> 00:01:29,423
Relax, Barbara, just leave it to me.
18
00:01:29,507 --> 00:01:32,468
Why all the mystery?
Where are we going anyway?
19
00:01:32,551 --> 00:01:34,595
There. There's the house.
20
00:01:34,678 --> 00:01:35,888
Let's go.
21
00:01:43,479 --> 00:01:45,022
For heaven's sake, Bruce,
22
00:01:45,105 --> 00:01:47,233
can't you tell me
what this is all about?
23
00:01:47,316 --> 00:01:50,402
I…
24
00:01:50,486 --> 00:01:51,612
What was that?
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
It wasn't a mouse.
26
00:02:02,706 --> 00:02:05,793
Ah. Mr. Wayne.
27
00:02:32,361 --> 00:02:34,822
Barbara, I'd like you to meet
Professor Norquist.
28
00:02:36,240 --> 00:02:40,578
Prepare yourselves
for an amazing experience.
29
00:02:48,377 --> 00:02:52,506
Before you lies
the greatest boon to ecology.
30
00:02:52,590 --> 00:02:55,926
The Norquist Inert Matter Convertor.
31
00:02:56,010 --> 00:02:58,596
Wow, Professor. How does it work?
32
00:02:58,679 --> 00:02:59,638
Watch.
33
00:02:59,722 --> 00:03:02,641
The trash or any inert matter
34
00:03:02,725 --> 00:03:05,519
is fed into the disintegrator
35
00:03:05,603 --> 00:03:08,272
then it is fed into the convertor.
36
00:03:12,026 --> 00:03:15,029
And… presto!
37
00:03:18,407 --> 00:03:21,035
What, it looks like silk.
38
00:03:21,118 --> 00:03:24,288
It is silk!
39
00:03:24,371 --> 00:03:26,582
The finest quality.
40
00:03:26,665 --> 00:03:28,959
Or if you prefer…
41
00:03:32,463 --> 00:03:35,257
the finest woolen tweed.
42
00:03:35,341 --> 00:03:37,593
Amazing.
43
00:03:40,346 --> 00:03:41,430
Watch.
44
00:03:50,439 --> 00:03:51,857
It's fur.
45
00:03:51,941 --> 00:03:53,484
Let me see that.
46
00:03:55,110 --> 00:03:58,072
Professor, you've done it.
47
00:03:58,155 --> 00:04:00,199
Do you realize what this means?
48
00:04:00,282 --> 00:04:03,619
It will revolutionize
the entire garment industry.
49
00:04:03,702 --> 00:04:06,330
And think of the good
it'll do for our ecology.
50
00:04:08,457 --> 00:04:10,793
- What's going on?
- What happened to the lights?
51
00:04:10,876 --> 00:04:13,128
Somebody, turn on the lights quickly.
52
00:04:13,212 --> 00:04:14,838
Somebody turn on the lights.
53
00:04:15,214 --> 00:04:17,132
Ah. Here it is.
54
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
The emergency light.
55
00:04:21,971 --> 00:04:24,932
My convertor, it's gone.
56
00:04:28,102 --> 00:04:29,186
Quick, after her.
57
00:04:33,691 --> 00:04:35,609
It was cut from the other side.
58
00:04:41,865 --> 00:04:47,037
Now… Catwoman has time
for a quick change.
59
00:04:47,121 --> 00:04:49,081
We'll have to batter this door down.
60
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
Batgirl?
61
00:04:56,046 --> 00:04:59,383
Yes, Batgirl is through fighting crime.
62
00:04:59,466 --> 00:05:03,762
This convertor shall make me rich,
do you hear?
63
00:05:06,140 --> 00:05:07,683
Quick, the front door.
64
00:05:10,978 --> 00:05:14,231
Stop her. Stop her!
65
00:05:16,984 --> 00:05:18,277
Hey, Bruce, look.
66
00:05:25,534 --> 00:05:30,748
"Batgirl steals invention.
Batgirl offers deal!"
67
00:05:30,873 --> 00:05:35,127
Agh. Pay blackmail to Batgirl? Never.
68
00:05:35,210 --> 00:05:37,296
But, Dad, it wasn't Batgirl.
69
00:05:37,379 --> 00:05:39,089
But how could you say that?
70
00:05:39,173 --> 00:05:40,966
You saw her with your own eyes.
71
00:05:41,050 --> 00:05:43,552
Because Batgirl
would never do a thing like that.
72
00:05:45,054 --> 00:05:47,139
Right, Dick, no question about it.
73
00:05:47,222 --> 00:05:48,640
It had to be an imposter.
74
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Well, it's all too baffling to me.
75
00:05:51,810 --> 00:05:55,898
There's only one person in the world
who could figure out a mess like this.
76
00:05:56,607 --> 00:05:57,608
Batman.
77
00:06:04,073 --> 00:06:06,575
Hello, let me talk to Batman, please?
78
00:06:06,658 --> 00:06:07,743
Batman speaking.
79
00:06:07,826 --> 00:06:11,580
Batman, you sound, uh, strange.
80
00:06:11,663 --> 00:06:12,748
Have you got a cold?
81
00:06:12,831 --> 00:06:15,334
Oh, no, I'm just not quite myself today.
82
00:06:15,667 --> 00:06:17,920
What can I do for you?
83
00:06:18,003 --> 00:06:20,756
I wonder if that's who we think it is.
84
00:06:20,839 --> 00:06:22,508
Oh, no.
85
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Bat-Mite.
86
00:06:23,675 --> 00:06:26,929
Batman, it's this terrible
Batgirl problem.
87
00:06:27,012 --> 00:06:29,056
It seems she's gone batty
88
00:06:29,139 --> 00:06:31,934
and stolen
Professor Norquist's invention.
89
00:06:32,017 --> 00:06:34,311
Don't give it another thought.
I'm on my way.
90
00:06:39,608 --> 00:06:42,236
Let's see. Ah, there's the starter.
91
00:06:50,494 --> 00:06:51,954
Commissioner, I, um, uh…
92
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
I just remembered
an important engagement.
93
00:06:55,332 --> 00:06:56,250
Come on, Dick.
94
00:06:57,501 --> 00:07:00,587
Oh, Dad, I have an important case
to clear up.
95
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
As Batgirl, of course.
96
00:07:06,468 --> 00:07:08,971
That's it, my little kittens.
97
00:07:09,054 --> 00:07:11,682
Get set for the miracle.
98
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
You are seeing right.
99
00:07:21,608 --> 00:07:25,487
It's the latest Paris design
made from trash.
100
00:07:25,988 --> 00:07:30,284
The clothing world is mine.
I'll be rich! Rich!
101
00:07:37,249 --> 00:07:39,126
Quick, Dick, to the Batcave.
102
00:08:17,623 --> 00:08:18,457
Permit me.
103
00:08:19,875 --> 00:08:23,462
Holy Batnet, Batman!
That was a close one.
104
00:08:23,545 --> 00:08:26,381
It's a good thing I remembered
my Bat-Rocket Boots.
105
00:08:26,548 --> 00:08:28,133
Quick thinking, chum.
106
00:08:28,217 --> 00:08:32,804
Uh… I guess I did it again,
huh, Batman?
107
00:08:32,888 --> 00:08:36,475
Bat-Mite, I know
you're only tryin' to help,
108
00:08:36,558 --> 00:08:38,810
and the best way you can help us…
109
00:08:38,894 --> 00:08:41,313
Is to not do anything.
110
00:08:43,732 --> 00:08:46,735
Now we've got to see
who is impersonating Batgirl.
111
00:08:46,818 --> 00:08:49,321
Holy hoaxes, Batman, you're right.
112
00:08:49,404 --> 00:08:50,697
To the Bat-Computers.
113
00:08:55,661 --> 00:08:57,663
Okay, here comes the read-out.
114
00:08:57,871 --> 00:09:00,666
Ah. The answer to our question.
115
00:09:01,458 --> 00:09:04,628
"To be is not to be."
116
00:09:05,504 --> 00:09:08,548
That is the answer? Of course.
117
00:09:08,632 --> 00:09:10,342
I don't see, Batman.
118
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
Of course, you see. Think, Robin.
119
00:09:12,594 --> 00:09:15,806
What would happen
if you took the "B" out of "Batgirl?"
120
00:09:15,889 --> 00:09:17,683
"See" what I mean?
121
00:09:17,766 --> 00:09:20,602
See? "C."
122
00:09:21,144 --> 00:09:22,729
Of course.
123
00:09:22,813 --> 00:09:24,106
The letter "C."
124
00:09:24,606 --> 00:09:26,858
Cat, Catwoman.
125
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Catwoman.
126
00:09:28,610 --> 00:09:31,947
She was impersonating Batgirl
to throw us off the trail.
127
00:09:32,030 --> 00:09:33,448
Quick, to the Batmobile.
128
00:09:40,289 --> 00:09:43,041
Batman here.
129
00:09:44,960 --> 00:09:45,877
Catwoman.
130
00:09:45,961 --> 00:09:50,382
I know you figured out by now
that I'm behind this.
131
00:09:50,465 --> 00:09:52,718
You're right, you felonious feline.
132
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
And it's just a matter of time
133
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
before the Boy Wonder and I
catch up with you.
134
00:09:56,471 --> 00:09:58,557
You'd better hurry. Even as we speak,
135
00:09:58,640 --> 00:10:02,352
Batgirl is about to fall
into a Cat-trap.
136
00:10:17,159 --> 00:10:21,288
Catwoman, if you do any harm to Batgirl,
you'll pay for it.
137
00:10:21,371 --> 00:10:23,498
I won't have to do anything.
138
00:10:24,708 --> 00:10:28,295
I used a mysterious phone call
to lure her into a trap.
139
00:10:28,378 --> 00:10:31,048
The police will take care of her for me.
140
00:10:32,883 --> 00:10:34,593
Activate the Batascope.
141
00:10:39,222 --> 00:10:41,350
There, that's Batgirl's signal now.
142
00:10:41,433 --> 00:10:42,851
What part of the city is that?
143
00:10:45,937 --> 00:10:50,025
According to this readout,
it's coordinate 3-5-0-7-W.
144
00:10:50,108 --> 00:10:52,361
If my memory serves me right,
145
00:10:52,444 --> 00:10:55,197
that's an abandoned warehouse
on the waterfront.
146
00:10:55,280 --> 00:10:57,949
Quick, Robin, to the Batcopter.
147
00:11:07,709 --> 00:11:09,544
We should be nearing it now, Robin.
148
00:11:13,048 --> 00:11:16,093
Hello, Commissioner Gordon?
149
00:11:16,176 --> 00:11:17,427
Yes, what is it?
150
00:11:17,511 --> 00:11:21,264
If you want to catch Batgirl
with the goods,
151
00:11:21,348 --> 00:11:24,267
send a few of your Keystone cops
152
00:11:24,351 --> 00:11:27,312
to Shrum's abandoned warehouse.
153
00:11:27,396 --> 00:11:29,272
Wait a minute, who is this?
154
00:11:31,525 --> 00:11:35,821
Now, to use my Cat-netic force field
to capture the Batcopter.
155
00:11:43,036 --> 00:11:45,288
There's Shrum's abandoned warehouse.
156
00:11:45,372 --> 00:11:48,458
Holy magnetic missiles, Batman. Look!
157
00:11:55,382 --> 00:11:56,550
Hang on, Robin.
158
00:12:04,724 --> 00:12:07,811
Faster, officer. Every second counts.
159
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
I've gotta be careful.
160
00:12:21,158 --> 00:12:24,202
That mysterious call I got
could be the sort of thing
161
00:12:24,286 --> 00:12:25,829
Catwoman might try.
162
00:12:30,750 --> 00:12:33,879
If I don't clear my name,
the police will be after me.
163
00:12:38,049 --> 00:12:39,176
Ah!
164
00:12:43,430 --> 00:12:47,017
No use, Batgirl,
you can't avoid capture.
165
00:12:52,939 --> 00:12:56,359
My!
What big electric eyes you have.
166
00:12:58,361 --> 00:13:02,157
You missed me by a whisker.
A cat's whisker, that is.
167
00:13:12,542 --> 00:13:15,879
Holy high altitude, Batman!
It's still on our tail.
168
00:13:15,962 --> 00:13:18,673
Activate the Multiple Image
Deflection Ray.
169
00:13:18,757 --> 00:13:19,633
Right.
170
00:13:25,555 --> 00:13:30,143
Oh. Try to outsmart Catwoman, will you?
171
00:13:33,897 --> 00:13:35,148
Hang five.
172
00:13:38,985 --> 00:13:40,946
That must be the real one.
173
00:13:57,629 --> 00:13:59,548
They are all images.
174
00:14:09,724 --> 00:14:11,601
My Cat-missile is running out of fuel.
175
00:14:11,685 --> 00:14:13,019
I'll get him this time.
176
00:14:35,667 --> 00:14:39,254
Wow! That was close, Batman.
Almost too close.
177
00:14:39,337 --> 00:14:42,090
Right, Robin. But now to the warehouse.
178
00:14:42,173 --> 00:14:45,427
I only hope we're not too late
to help Batgirl.
179
00:15:07,699 --> 00:15:09,534
Drop in again sometime.
180
00:15:11,244 --> 00:15:13,622
Well, back to work.
181
00:15:15,874 --> 00:15:17,334
Incredible.
182
00:15:17,417 --> 00:15:20,045
This looks exactly like
the same sort of things
183
00:15:20,128 --> 00:15:22,005
the Professor made with his machine.
184
00:15:22,088 --> 00:15:23,965
Yes, Batgirl.
185
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
Catwoman.
186
00:15:25,383 --> 00:15:27,844
So you're the one
who stole the converter.
187
00:15:27,927 --> 00:15:29,804
Yes, Batgirl.
188
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
And you have fallen into my trap.
189
00:15:36,478 --> 00:15:39,105
Even now, the police
are coming to catch you
190
00:15:39,189 --> 00:15:41,483
with all the evidence.
191
00:15:41,566 --> 00:15:46,029
You will go to jail and I will get rich.
192
00:15:53,036 --> 00:15:56,331
So, Batgirl, I see you've been busy
193
00:15:56,414 --> 00:15:57,957
with the Professor's invention.
194
00:15:58,041 --> 00:15:59,250
But I'm innocent.
195
00:16:01,211 --> 00:16:04,214
But it's not what it appears to be.
196
00:16:04,297 --> 00:16:06,424
Come quietly, Batgirl.
197
00:16:06,508 --> 00:16:10,011
- Not just yet.
- Stop. Stop her.
198
00:16:12,055 --> 00:16:13,848
I've got to clear myself.
199
00:16:18,895 --> 00:16:20,021
Halt.
200
00:16:24,734 --> 00:16:26,152
There she is.
201
00:16:37,831 --> 00:16:39,666
Don't worry, Batgirl, I'll catch ya.
202
00:16:39,749 --> 00:16:43,336
Bat-Mite! Oh, no, not now.
203
00:16:52,178 --> 00:16:54,472
Gee. You're pretty.
204
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
Bat-Mite, I could just…
205
00:16:57,058 --> 00:17:00,687
But… but all I wanted to do was…
was help.
206
00:17:04,691 --> 00:17:06,151
Oh-oh-oh-ooh!
207
00:17:06,234 --> 00:17:09,487
Don't make waves.
208
00:17:16,995 --> 00:17:17,996
Batman!
209
00:17:18,079 --> 00:17:20,165
Batman! How did you know about this?
210
00:17:20,248 --> 00:17:22,834
Batman always knows.
211
00:17:22,917 --> 00:17:25,086
Robin, lower the Batswing.
212
00:17:34,554 --> 00:17:36,556
Whoa, oh-oh-oh-oh.
213
00:17:37,140 --> 00:17:40,727
Commissioner, I'm taking Batgirl
to police headquarters.
214
00:17:40,810 --> 00:17:42,395
Good work, Batman.
215
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
But I've got to clear myself, Batman.
216
00:17:49,402 --> 00:17:51,654
I can't go to police headquarters.
217
00:17:51,738 --> 00:17:53,239
You've got to, Batgirl.
218
00:17:53,740 --> 00:17:56,242
Even though you've been wronged
by Catwoman,
219
00:17:56,326 --> 00:17:58,244
you must abide by the law.
220
00:17:58,328 --> 00:18:02,123
Of course… we'll make
a little detour on the way.
221
00:18:02,207 --> 00:18:03,666
- You mean to—
- Right.
222
00:18:03,750 --> 00:18:05,335
To Catwoman's hideout.
223
00:18:09,380 --> 00:18:12,675
Now, what would
Catwoman's next move be?
224
00:18:12,759 --> 00:18:15,345
Well, she'll probably
try to sell
225
00:18:15,428 --> 00:18:18,014
as many of her furs and garments
as quickly as she can.
226
00:18:18,097 --> 00:18:22,018
That means, she needs someplace
big enough to display it all.
227
00:18:22,101 --> 00:18:23,436
Hey, Batman, look.
228
00:18:24,813 --> 00:18:27,857
"Mammoth Fur and Fashion Sale."
229
00:18:28,817 --> 00:18:31,694
"Fantastic bargains
at the Convention Center."
230
00:18:31,778 --> 00:18:34,447
But the fashion show
isn't due till next month.
231
00:18:34,531 --> 00:18:36,699
- Unless…
- Uh-oh.
232
00:18:36,783 --> 00:18:38,952
You mean,
unless Catwoman is behind this.
233
00:18:39,035 --> 00:18:40,829
Right. Hang on.
234
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
- All right, move aside, please.
- Let me in.
235
00:18:56,636 --> 00:18:58,137
- Get out of the way.
- Hey, don't… Come on.
236
00:18:58,221 --> 00:18:59,347
Don't push, will you, pal?
237
00:19:01,349 --> 00:19:04,060
And this is just the beginning.
238
00:19:05,937 --> 00:19:07,105
Speed up the machines.
239
00:19:30,920 --> 00:19:31,921
There she is.
240
00:19:41,014 --> 00:19:42,849
Quick, activate the rocket.
241
00:19:46,394 --> 00:19:49,188
Holy rockets, Bat-Mite. Look at that.
242
00:20:00,950 --> 00:20:01,784
The rudder.
243
00:20:02,201 --> 00:20:05,163
I read you.
244
00:20:07,415 --> 00:20:11,252
Now, let's steer a course
for police headquarters.
245
00:20:11,336 --> 00:20:14,714
Something's wrong with this wheel.
I can't control it.
246
00:20:21,554 --> 00:20:24,557
- Execute your Batchute, Batgirl.
- Roger.
247
00:20:27,810 --> 00:20:30,480
I wonder what's keeping Batman.
248
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
Commissioner, look.
249
00:20:45,119 --> 00:20:47,830
So, Commissioner,
there's your real crook.
250
00:20:48,581 --> 00:20:50,708
Catwoman! Ha!
251
00:20:50,792 --> 00:20:54,837
So, she tried to frame you
for stealing the invention, eh, Batgirl?
252
00:20:54,921 --> 00:20:56,464
That's right, Commissioner.
253
00:20:56,547 --> 00:20:59,175
And as you see,
she has it right with her,
254
00:20:59,258 --> 00:21:00,677
or what's left of it.
255
00:21:00,760 --> 00:21:03,638
That machine
has been nothing but trouble.
256
00:21:03,721 --> 00:21:06,015
I'm glad it's destroyed.
257
00:21:06,099 --> 00:21:07,475
No, Professor.
258
00:21:07,558 --> 00:21:09,644
It wasn't the machine that did wrong.
259
00:21:09,727 --> 00:21:11,020
It was Catwoman.
260
00:21:12,271 --> 00:21:15,525
Well, I guess we owe you
an apology, Batgirl.
261
00:21:15,608 --> 00:21:18,194
But it looks so bad for you.
262
00:21:18,277 --> 00:21:20,530
Not nearly as bad
as it's going to be for Catwoman.
263
00:21:20,613 --> 00:21:22,532
She is not the first to try to get rich
264
00:21:22,615 --> 00:21:24,867
by stealing
someone else's accomplishments.
265
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Well, she'll have plenty of time
to think things over.
266
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
In that case,
I'll never get into trouble.
267
00:21:30,289 --> 00:21:32,083
I never think anything over.
268
00:21:45,179 --> 00:21:47,015
Bat-message.
269
00:21:48,182 --> 00:21:50,768
Wow, Batman. That was really a caper.
270
00:21:50,852 --> 00:21:53,438
If Catwoman hadn't let her greed
run away with her,
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,606
she would have given us
an even harder time.
272
00:21:55,690 --> 00:21:59,318
Sooner or later,
they make the big mistake.
273
00:21:59,402 --> 00:22:02,113
Okay, so I made a big mistake this time.
274
00:22:02,196 --> 00:22:04,657
But it's going to be
a whole new bag from now on.
275
00:22:04,741 --> 00:22:07,827
- Really?
- You'll see.
276
00:22:07,910 --> 00:22:10,621
You just wait until you see
how I'll help you two out next week.
19695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.