All language subtitles for Zolotoe.dno.S01.E07.2024.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:24,660 Чего так долго? 2 00:00:27,860 --> 00:00:31,340 Сука, сука! 3 00:00:32,707 --> 00:00:34,067 Сука! 4 00:00:34,620 --> 00:00:36,020 Что-то случилось? 5 00:00:37,140 --> 00:00:38,540 Случилось. 6 00:00:40,340 --> 00:00:41,997 Сука. 7 00:00:43,817 --> 00:00:45,410 Терехов наш. 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,020 Удивлена. 9 00:00:48,266 --> 00:00:53,186 Да я сам в шоке, думал, завалит меня сейчас. Но дело сделано. 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,940 А ты молодец. Всё четко. 11 00:00:58,820 --> 00:01:00,500 Вот одного не понимаю. 12 00:01:01,540 --> 00:01:04,940 Как это дед тебя не раскусил еще? 13 00:01:08,540 --> 00:01:09,820 Повезло. 14 00:01:15,900 --> 00:01:18,140 Да тут не в везении дело. 15 00:01:19,220 --> 00:01:24,620 Думаю, у Юрия Сергеевича прицел сбился по другим причинам. 16 00:01:28,394 --> 00:01:32,060 Чего там, как там дед-то еще, в форме? А? 17 00:01:35,540 --> 00:01:37,562 Блин, опасная ты баба. 18 00:01:37,586 --> 00:01:41,971 А? Я понимаю, почему все Градовы на тебя массово западают. 19 00:01:41,995 --> 00:01:44,558 Ты зачем платил с кипрской компании деньги? 20 00:01:44,582 --> 00:01:46,355 Я же всё вижу по онлайн-банку. 21 00:01:46,379 --> 00:01:48,219 Да там копейки. 22 00:01:48,780 --> 00:01:50,916 В том числе, арендный платеж 23 00:01:50,940 --> 00:01:54,420 за нашу с тобой банковскую ячейку, между прочим. 24 00:01:55,100 --> 00:01:56,700 А ты что, мне не доверяешь? 25 00:01:58,100 --> 00:01:59,420 Нет, конечно. 26 00:02:00,260 --> 00:02:01,820 Ну, правильно. 27 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 Да ты же застрахована по самые уши. 28 00:02:07,980 --> 00:02:13,340 Сейчас Градовых скинем - и получишь свой актив. Мы же партнеры? 29 00:02:13,940 --> 00:02:17,995 Да нет, Ген, мы не партнеры, мы попутчики. 30 00:02:19,115 --> 00:02:20,836 Это мне пришлось играть на твоей стороне, 31 00:02:20,860 --> 00:02:24,980 а так-то вы с Градовыми из одного говна сделаны. 32 00:02:25,540 --> 00:02:28,490 Злая ты, Надя, злая. 33 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 А с журналистом конкретно повезло. 34 00:02:32,996 --> 00:02:35,916 Ты Марине как-то в проброс расскажи, 35 00:02:35,940 --> 00:02:38,460 что он к тебе приходил, предлагал компромат. 36 00:02:38,780 --> 00:02:41,596 Она сольет Антону, это укрепит наши позиции. 37 00:02:41,806 --> 00:02:44,126 Обижаешь, уже сказал. 38 00:02:45,460 --> 00:02:48,460 Молодец. Разбегаемся? 39 00:02:49,506 --> 00:02:51,346 Разбегаемся. 40 00:03:19,420 --> 00:03:22,036 Саш, это совершенно не обязательно. 41 00:03:22,060 --> 00:03:25,076 Нет, нет. Новая жизнь - это новая жизнь. 42 00:03:25,100 --> 00:03:26,620 Во всем. Прошу. 43 00:03:34,340 --> 00:03:38,796 Четыреста двадцать квадратных метров. Пять спален, четыре санузла. 44 00:03:38,820 --> 00:03:41,156 Кухня, гостиная, столовая. 45 00:03:41,180 --> 00:03:44,036 Из гостиной видно храм Христа Спасителя. 46 00:03:44,060 --> 00:03:47,116 Также есть дополнительное помещение свободного назначения. 47 00:03:47,206 --> 00:03:50,926 Можно обустроить, например, винную комнату или хранилище для шуб. 48 00:04:02,740 --> 00:04:05,780 Тесновато, конечно, после дома, а так ничего. 49 00:04:06,180 --> 00:04:10,316 - Оль, как тебе, нравится? - А нам точно нужно пять спален? 50 00:04:10,588 --> 00:04:14,455 В квартире по сути две мастер-спальни. В каждой своя ванная и гардероб. 51 00:04:14,480 --> 00:04:16,120 Это может быть удобно. 52 00:04:16,860 --> 00:04:19,316 Да я что-то не врубаюсь, а зачем две? 53 00:04:19,476 --> 00:04:23,676 Это довольно частый запрос у меня в последнее время от клиентов, 54 00:04:23,700 --> 00:04:24,956 скажем так, которые… 55 00:04:24,980 --> 00:04:28,636 Девушка хочет сказать, что в нашем возрасте спят уже отдельно. 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,996 Нет, нет, я не… Это просто как опция. 57 00:04:32,020 --> 00:04:33,236 Да фигня какая-то! 58 00:04:33,260 --> 00:04:35,156 Мы с Ольгой зажигаем так, что любая моло… 59 00:04:35,180 --> 00:04:36,516 Саш! 60 00:04:36,720 --> 00:04:40,600 Ну чего «Саш»-то? Ну это я просто говорю, что… 61 00:04:40,820 --> 00:04:44,076 Лиля, мы осмотримся сами. Ладно? 62 00:04:44,285 --> 00:04:46,501 Да, конечно. Я буду ждать внизу. 63 00:04:46,587 --> 00:04:48,187 И я Лиза. 64 00:04:50,420 --> 00:04:53,980 - Блин, ну ты вообще герой! - В смысле? 65 00:04:54,580 --> 00:04:57,460 Ни разу в декольте не заглянул, как она ни старалась. 66 00:04:59,100 --> 00:05:01,420 О, спасательный круг! Оп! 67 00:05:06,460 --> 00:05:08,140 - Тук-тук! - Войдите! 68 00:05:10,740 --> 00:05:13,140 Ну что, я считаю, надо брать. Прайс понятный. 69 00:05:14,780 --> 00:05:16,740 Как ты скажешь, я за. 70 00:05:18,580 --> 00:05:20,020 Оль, слушай. 71 00:05:21,067 --> 00:05:23,467 Нужно один вопрос разрулить. 72 00:05:24,780 --> 00:05:26,820 Я ведь, по сути, твою семью кинул. 73 00:05:28,312 --> 00:05:32,088 Ты не кинул, ты под уголовку не пошел ради нас. 74 00:05:32,173 --> 00:05:33,933 Это ты так видишь, Оль. 75 00:05:34,900 --> 00:05:37,220 А по факту это кидок. 76 00:05:38,780 --> 00:05:42,076 Ну и уж коль мы решили вместе жить, 77 00:05:42,186 --> 00:05:43,786 то с семьей нужно порешать. 78 00:05:44,173 --> 00:05:46,493 Я понимаю, дед меня, может, и услышит. 79 00:05:47,207 --> 00:05:50,983 - А вот Димка… - Давно тебе не насрать на мнение Димы? 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,620 Да простит меня мой сыночек. 81 00:05:53,020 --> 00:05:58,140 Оля, я в этой жизни столько этого говна съел. 82 00:05:59,340 --> 00:06:02,716 Если семья, то семья. Нужно разговаривать. 83 00:06:02,741 --> 00:06:05,861 Хорошо, давай мы их с Зинкой позовем сюда на новоселье. 84 00:06:06,460 --> 00:06:07,980 Сюда? 85 00:06:08,380 --> 00:06:10,780 - То есть мы решили? - Мы решили. 86 00:06:15,260 --> 00:06:18,220 Сегодня же бабло заброшу и пошлю адвокатов. 87 00:06:18,660 --> 00:06:20,396 За пару дней, думаю, всё оформим. 88 00:06:20,420 --> 00:06:22,636 Ты с ума сошел? Так быстро не делается. 89 00:06:22,686 --> 00:06:24,886 Мои сильные. Они сделают. 90 00:06:25,860 --> 00:06:27,540 Ну а если не сделают, 91 00:06:30,100 --> 00:06:31,900 я им по пальцу отрежу. 92 00:06:33,039 --> 00:06:34,799 Шучу. Только сломаю. 93 00:06:37,540 --> 00:06:42,300 Понимаешь, когда прокурорская проверка начнется, 94 00:06:43,660 --> 00:06:48,020 они твою связь с отцом, ну, в секунду раскопают. 95 00:06:49,300 --> 00:06:53,436 И тогда, брателло, это будет серьезная проблема. 96 00:06:53,460 --> 00:06:55,100 В том числе и у меня. 97 00:07:01,300 --> 00:07:06,300 Кудрявцев нигде по документам как мой отец не проходит. 98 00:07:07,180 --> 00:07:10,387 Проходит он или не проходит, ну какая разница? 99 00:07:10,780 --> 00:07:14,900 Градовы прокуратуру зарядили? Всё, значит, найдут, как доказать. 100 00:07:15,399 --> 00:07:16,815 Вплоть до ДНК-тестов. 101 00:07:16,840 --> 00:07:20,662 И тогда это будет означать то, что вот в документе и написано. 102 00:07:22,279 --> 00:07:26,079 «По предварительному сговору действовал в интересах Кудрявцева». 103 00:07:28,620 --> 00:07:29,940 Понимаешь? 104 00:07:30,533 --> 00:07:32,373 Ты на зону, что ли, хочешь? 105 00:07:33,486 --> 00:07:35,206 Нет, не хочу. 106 00:07:35,660 --> 00:07:37,180 Вот и я не хочу. 107 00:07:38,140 --> 00:07:39,820 А потому, Игорёк, 108 00:07:43,020 --> 00:07:44,340 бери ручку, 109 00:07:45,667 --> 00:07:47,347 бумажку, 110 00:07:48,175 --> 00:07:51,836 и пиши рапорт об увольнении по состоянию здоровья. 111 00:07:51,860 --> 00:07:55,516 А я потом проведу это задним числом. Ну, пару месяцев. И всё тогда. 112 00:07:55,540 --> 00:07:56,820 Давай. 113 00:08:06,706 --> 00:08:08,386 Сергей Викторович, 114 00:08:10,620 --> 00:08:12,740 думаете, других вариантов нет? 115 00:08:15,420 --> 00:08:19,556 Игорёк, думать вредно! От этого голова болит! 116 00:08:19,580 --> 00:08:22,700 И я не думаю, а точно знаю. Давай, давай, пиши, пиши. 117 00:08:29,740 --> 00:08:32,636 Георгий Константинович, не сопьешься там? 118 00:08:32,819 --> 00:08:34,299 Сопьюсь! 119 00:08:35,279 --> 00:08:37,679 Из-за тебя сопьюсь на хрен! 120 00:08:38,420 --> 00:08:43,436 Ты меня в этот беспорядок втравил, вот теперь иммигранствуем как умеем. 121 00:08:43,460 --> 00:08:46,740 Но ты же письмо видел? Читал? 122 00:08:47,580 --> 00:08:49,476 Почему в аэропорт не едешь? 123 00:08:49,500 --> 00:08:51,516 Письмо я видел! 124 00:08:51,660 --> 00:08:55,620 Только я тебе таких писем по стопке в день могу печатать. 125 00:08:56,500 --> 00:08:57,820 Жопой! 126 00:09:00,740 --> 00:09:04,396 Не, не, подождите, контакт надежный, процедура запущена, дело развалится. 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,276 Спокойно можете возвращаться, я даю слово! 128 00:09:06,413 --> 00:09:08,869 Вы уже этих слов мне давали 129 00:09:08,986 --> 00:09:12,106 по два раза, а что по итогам? 130 00:09:12,700 --> 00:09:15,500 Я сижу бухаю ром, еще одиннадцати нету. 131 00:09:18,900 --> 00:09:21,836 - Гулякин - наш. - Короче, будет бумажка 132 00:09:21,860 --> 00:09:24,771 из прокуратуры, что дело закрыто, всё - сразу выезжаю! 133 00:09:24,796 --> 00:09:31,516 Не раньше! Да, и мою надбавочку пять процентов не забываем, да? 134 00:09:31,781 --> 00:09:35,236 Послушайте, мы нечего не забываем, просто голосование в конце недели. 135 00:09:35,260 --> 00:09:37,316 Да мне по хрен! 136 00:09:37,677 --> 00:09:40,513 Бумажка, Дима, бумажка! 137 00:09:41,260 --> 00:09:44,596 - И чтоб, сука, с печатью. - Да это чисто практический вопрос! 138 00:09:44,620 --> 00:09:47,180 Вы же знаете, какая там бюрократия! Всё дико медленно. 139 00:09:47,660 --> 00:09:50,836 Ну, конечно! Как человека закрыть - так у них быстро. 140 00:09:50,972 --> 00:09:53,412 А как печать поставить - так бюрократия. 141 00:09:54,093 --> 00:09:57,613 Ну решение-то принято! На голосовании вы быть должны! 142 00:09:59,900 --> 00:10:01,980 Всё, ваше здоровье, господа. 143 00:10:02,900 --> 00:10:05,060 Сука! Сука, ты! 144 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 Расскажете? 145 00:10:10,900 --> 00:10:12,796 Сын Кудрявцева дело вел. 146 00:10:12,820 --> 00:10:15,956 Мы устроили проверку, сына уволили, дело развалили. 147 00:10:15,980 --> 00:10:19,876 Кстати, Гулякин-то прав, бумажка нужна, она даже нам нужна. 148 00:10:19,900 --> 00:10:21,196 Угу, угу. 149 00:10:21,220 --> 00:10:23,066 Сейчас всё завязано на кейс с Гулякиным. 150 00:10:23,091 --> 00:10:25,716 Конев сказал, что можно как-то деньгами вопрос ускорить, 151 00:10:25,740 --> 00:10:27,796 но они просят неадекватную сумму. 152 00:10:28,013 --> 00:10:29,613 Ты серьезно? 153 00:10:30,540 --> 00:10:34,060 Ты серьезно?! Ты сейчас пойдешь и заплатишь за эту бумагу! 154 00:10:34,206 --> 00:10:38,912 Столько, сколько просят! Еще Гулякину даже заплатишь! 155 00:10:40,900 --> 00:10:42,500 Неадекватную… 156 00:10:43,500 --> 00:10:44,820 Чувствуешь? 157 00:10:45,540 --> 00:10:48,860 Запах победы. Скоро всё кончится. 158 00:10:50,020 --> 00:10:52,716 Меня пару раз дернули. Тебя, пап, скорее всего, тоже. 159 00:10:52,740 --> 00:10:55,900 - Что ж за гадство-то такое, а? - Пап, да ты не переживай. 160 00:10:56,971 --> 00:11:00,820 Ну, меня уволили два месяца назад. 161 00:11:01,100 --> 00:11:03,076 Дела тогда же «типа переданы» другому следователю. 162 00:11:03,100 --> 00:11:05,196 Сходишь на разговор, скажешь, сын и сын, ну… 163 00:11:05,414 --> 00:11:09,036 Чем занимается - понятия не имею, дела вел другой следователь. 164 00:11:09,060 --> 00:11:12,236 А если мы Гулякина потеряем - всё, всей комбинации конец. 165 00:11:12,260 --> 00:11:14,620 - Они же компанию захватят. - Ты серьезно? 166 00:11:15,580 --> 00:11:17,476 Меня вообще-то могут в тюрьму посадить, 167 00:11:17,500 --> 00:11:20,060 если докажут, что те дела вел я в твоих интересах. 168 00:11:20,180 --> 00:11:23,476 Да не посадят, я съезжу к генералу, всё закроем. 169 00:11:23,500 --> 00:11:25,700 Не зря же я в юности трудился. 170 00:11:26,580 --> 00:11:30,100 Я 15 лет жизни отдал этой службе! И такой вот финал? 171 00:11:31,100 --> 00:11:34,420 Да ладно, финал! Жизнь продолжается. 172 00:11:35,340 --> 00:11:37,756 М-да, продолжается. 173 00:11:37,780 --> 00:11:39,500 - Дед! - А? 174 00:11:40,420 --> 00:11:42,500 - Можно тебя? - Да, что? 175 00:11:44,080 --> 00:11:46,800 Да ничего, просто поговорить хотел. 176 00:11:47,100 --> 00:11:48,860 Ну что, чего хотел-то? 177 00:11:50,820 --> 00:11:54,380 - Спросить, как дела. - Ну ты ж не спрашиваешь. 178 00:11:57,780 --> 00:12:00,754 - Как дела? - Антош, ты чего такой философский? 179 00:12:00,779 --> 00:12:03,819 Из-за Марины? Ну погорячились мы. 180 00:12:04,620 --> 00:12:06,540 В итоге-то там до дела не дошло. 181 00:12:07,420 --> 00:12:08,836 Да не, я в общем. 182 00:12:08,860 --> 00:12:10,516 Мы просто с тобой с твоего приезда 183 00:12:10,540 --> 00:12:12,460 даже не разговаривали нормально ни разу. 184 00:12:13,299 --> 00:12:16,355 Я тебе с самого начала сказал, я боялся, 185 00:12:16,420 --> 00:12:19,516 что Марина узнает о наших действиях и потом всё расскажет отцу. 186 00:12:19,540 --> 00:12:20,980 Да при чём тут Марина, дед? 187 00:12:21,500 --> 00:12:24,820 Просто поговорить. Как дедушка с внуком, понимаешь? 188 00:12:29,780 --> 00:12:30,980 Давай, давай. 189 00:12:31,380 --> 00:12:34,020 Ты взрослый мужик. 190 00:12:34,380 --> 00:12:36,076 У меня вообще с этими сюси-пуси не очень, 191 00:12:36,100 --> 00:12:37,076 но если что-то сказать - говори. 192 00:12:37,100 --> 00:12:39,036 Да, мужик должен быть сильным. 193 00:12:39,060 --> 00:12:40,940 Прежде, чем что-то получить, надо это заслужить. 194 00:12:40,964 --> 00:12:43,116 - Я с детства это слышал, дед. - Жизнь такая, да. 195 00:12:43,366 --> 00:12:45,046 Дед, а вот скажи, 196 00:12:45,420 --> 00:12:47,900 есть что-то в жизни, что не надо заслужить? 197 00:12:48,340 --> 00:12:50,636 Что вот само собой разумеется, по умолчанию? 198 00:12:50,660 --> 00:12:51,940 Не могу придумать. 199 00:12:52,420 --> 00:12:56,392 А любовь? Отца или деда? 200 00:12:56,820 --> 00:12:59,860 - Нет? - Ну, в каком-то смысле да. 201 00:13:00,740 --> 00:13:03,660 Но в долгую и ее надо заслужить. 202 00:13:04,020 --> 00:13:07,980 Знаешь, а я где-то читал, что любят не за что-то, а потому что. 203 00:13:09,085 --> 00:13:11,086 Получается, что мы все не про любовь, да? 204 00:13:11,860 --> 00:13:13,756 У нас же в семье никто никого не любит. 205 00:13:13,897 --> 00:13:15,916 Я начинаю уставать от этого разговора. 206 00:13:15,940 --> 00:13:21,380 Если ты правда считаешь, что тебя в детстве недолюбили - 207 00:13:22,876 --> 00:13:23,876 к психиатру! 208 00:13:23,900 --> 00:13:27,291 - Недолюбили, дед? Недолюбили? - К психиатру! 209 00:13:27,346 --> 00:13:32,362 Мать всегда была занята собой. Дед работает, его лучше не доставать. 210 00:13:32,667 --> 00:13:35,996 Отец Диму воспитывал! А Полинку баловал! 211 00:13:36,020 --> 00:13:40,276 А я так, ошибка в формуле! Лишняя переменная! Ну, так же, дед? 212 00:13:40,416 --> 00:13:43,876 Ну что мне сделать? Спросить: «Антоша, как твои дела? 213 00:13:43,900 --> 00:13:45,460 Ну, как ты живешь?» Да? 214 00:13:45,900 --> 00:13:47,940 «Что у тебя такое вообще?» Да? 215 00:13:48,220 --> 00:13:49,636 Ну что сделать? 216 00:13:49,706 --> 00:13:52,546 - Знаешь, откуда эта фотография? - Из Алёшиного кабинета. 217 00:13:55,420 --> 00:13:57,940 Март месяц. Мне лет десять было тогда. 218 00:13:58,920 --> 00:14:02,615 Нас отец с Димой позвал на дачу. На льдинах кататься. 219 00:14:02,717 --> 00:14:05,476 Вот, и значит, плывем мы на такой большой-большой льдине, 220 00:14:05,709 --> 00:14:07,845 и она в какой-то момент трескаться начала. 221 00:14:07,870 --> 00:14:11,196 Отец с Димой на большую часть перепрыгнули, а я на маленькой остался. 222 00:14:11,220 --> 00:14:13,396 И они так потихонечку, потихонечку отплывать начали. 223 00:14:13,513 --> 00:14:16,265 И кричат мне: «Антош, прыгай, ты что, дурак, что ли?» 224 00:14:16,297 --> 00:14:19,771 А я маленький, ну, испугался и застыл как вкопанный. 225 00:14:20,135 --> 00:14:22,714 А льдина всё дальше и дальше от меня отплывает. 226 00:14:22,739 --> 00:14:25,436 А я понимаю, что момент уже упустил и не допрыгну до них. 227 00:14:25,600 --> 00:14:30,400 И мне так страшно стало, дед. Мне так страшно стало, что я обоссался! 228 00:14:32,900 --> 00:14:38,460 И вот я стою на этой льдине с мокрыми штанами. Один. 229 00:14:39,007 --> 00:14:41,967 Слезы текут, штаны мокрые, 230 00:14:42,940 --> 00:14:45,660 а эти двое там на плывущей льдине ржут надо мной. 231 00:14:46,940 --> 00:14:49,340 И Полинка маленькая на берегу тоже хохочет. 232 00:14:52,420 --> 00:14:54,100 А ржали они знаешь почему, дед? 233 00:14:54,638 --> 00:14:57,094 Потому что моя льдина уже причалила к другому берегу, 234 00:14:57,119 --> 00:14:59,599 а я вместо того, чтоб сойти, продолжал реветь. 235 00:15:02,266 --> 00:15:04,146 А они - ржать! 236 00:15:04,340 --> 00:15:08,519 Ну и какая мораль? Что у нас семья на голову вся шибанутая? 237 00:15:08,544 --> 00:15:10,699 Ну да, я такой, как есть, ты такой, как есть. 238 00:15:10,724 --> 00:15:15,284 - Значит, работаем с тем, что имеем. - Да нет никакой морали, дед. 239 00:15:16,700 --> 00:15:22,660 Просто я до сих пор стою на этой льдине один. 240 00:15:23,312 --> 00:15:26,540 С мокрыми штанами. А вокруг все ржут. 241 00:15:26,780 --> 00:15:32,796 Я сочувствую тебе, Антош. Ну хочешь мое искреннее мнение? 242 00:15:32,993 --> 00:15:34,273 Хочу! 243 00:15:34,791 --> 00:15:38,596 - Шах и мат, опа! - Мы вообще-то разговариваем. 244 00:15:38,620 --> 00:15:40,780 Дай угадаю, опять ноешь, что тебя никто не слушает, да? 245 00:15:40,804 --> 00:15:42,996 - Пошел ты на хрен! - Да иди сам на хрен! 246 00:15:43,020 --> 00:15:44,500 По Гулякину есть инфа. 247 00:15:45,060 --> 00:15:48,316 Нет, если, конечно, ваши тут переговоры куда более критичны для судьбы 248 00:15:48,340 --> 00:15:49,676 - компании, пожалуйста, общайтесь. - Ну, что, что? 249 00:15:49,700 --> 00:15:51,516 Для компании, может быть, и не критичны, а для меня критичны. 250 00:15:51,540 --> 00:15:53,220 - Да что? - Да всё с тобой понятно, Антоша! 251 00:15:53,244 --> 00:15:55,644 - Что тебе понятно? Что тебе? - Что там?! 252 00:15:57,067 --> 00:15:58,260 Нашелся контактик. 253 00:15:59,420 --> 00:16:00,476 Бумажка получена. 254 00:16:00,500 --> 00:16:02,396 Ну как получена, скорее, оплачена. 255 00:16:02,420 --> 00:16:04,340 - Бумага настоящая? - А то! 256 00:16:05,307 --> 00:16:06,867 «Постановление… 257 00:16:08,020 --> 00:16:11,460 Постановление о прекращении уголовного дела Гулякина». Это как? 258 00:16:15,220 --> 00:16:17,500 - Значит так, подожди. - Так? 259 00:16:17,820 --> 00:16:18,996 Копию - Гулякину. 260 00:16:19,020 --> 00:16:20,900 - Оригинал - с курьером. - Угу. 261 00:16:21,300 --> 00:16:23,806 - Джет, я говорил… - Оплачено. 262 00:16:23,831 --> 00:16:25,035 - Оплачиваешь. - Оплачено. 263 00:16:25,060 --> 00:16:29,036 - Собрание акционеров подтверждаешь. - Да. Да. 264 00:16:29,060 --> 00:16:31,996 Зине быстро передать в самую парадную переговорную, 265 00:16:32,020 --> 00:16:33,916 и там все пальцы - туда-сюда, давай, работай. 266 00:16:33,940 --> 00:16:35,820 Давай ты сейчас… Стой, стой, стой, подожди, дед! 267 00:16:35,844 --> 00:16:37,180 - Что? Что? - Подожди, давай ты сейчас признаешь, 268 00:16:37,204 --> 00:16:38,636 что я провел ключевую комбинацию. 269 00:16:38,660 --> 00:16:42,540 Да, да. И если б не я, ты бы сейчас у себя на вилле распускал персонал. 270 00:16:43,300 --> 00:16:44,836 Так? Ой, ой! 271 00:16:44,860 --> 00:16:48,220 Да я признаю! Признаю! 272 00:16:51,020 --> 00:16:52,636 К делам, к делам, к делу, к делу, к делу! 273 00:16:52,660 --> 00:16:54,116 Да, да, только уже всё сделано! 274 00:16:54,145 --> 00:16:56,361 Курьер стартует через час, приглашения разосланы, 275 00:16:56,386 --> 00:16:59,026 так что общайтесь, общайтесь. Общайтесь. 276 00:17:00,340 --> 00:17:02,660 Браво! Пошел! 277 00:17:05,940 --> 00:17:09,460 Антош, о чём мы там с тобой, а? 278 00:17:10,620 --> 00:17:13,020 - Ты мне что-то сказать хотел. - Ах, да! 279 00:17:16,306 --> 00:17:17,426 Забыл уже. 280 00:17:18,260 --> 00:17:20,636 Давай. Давай, работать надо. 281 00:17:20,660 --> 00:17:22,020 Давай, давай, давай, давай! 282 00:17:22,952 --> 00:17:25,340 А штаны мы тебе новые купим. 283 00:17:25,786 --> 00:17:29,386 Штук десять! Чтоб сухие были! Давай! 284 00:17:30,180 --> 00:17:32,676 Сука! Сука! Уроды! 285 00:17:32,700 --> 00:17:35,300 С какого прекращено, если следователь другой? 286 00:17:35,660 --> 00:17:37,039 Ну, чего ты молчишь? 287 00:17:37,186 --> 00:17:39,140 Они без меня это запустили. 288 00:17:40,340 --> 00:17:42,676 На хрена ты там сидишь целыми днями? 289 00:17:42,700 --> 00:17:44,516 И ты вот за это ты хочешь долю, да? 290 00:17:44,540 --> 00:17:46,676 Сука. Теперь не будет тебе никакой доли. 291 00:17:46,700 --> 00:17:50,220 - Без Гулякина мы в жопе! - Я решу этот вопрос. 292 00:17:50,820 --> 00:17:53,340 Голосование в пятницу. Мне письмо пришло. 293 00:17:54,900 --> 00:17:56,916 В общем, делай резюме. Тебе скоро работу искать. 294 00:17:56,940 --> 00:17:59,476 - Я сказала, что я решу. - Как ты решишь? 295 00:17:59,500 --> 00:18:00,836 Господи! 296 00:18:00,860 --> 00:18:04,020 Правильно говорят, что мужики больше истерички, чем бабы! 297 00:18:04,860 --> 00:18:06,140 Сука! 298 00:18:14,980 --> 00:18:16,716 Удачный день, Юрий Сергеевич? 299 00:18:16,740 --> 00:18:18,620 - Пока да. - Пока да. 300 00:18:19,180 --> 00:18:20,596 Личная жизнь налаживается? 301 00:18:20,860 --> 00:18:23,820 Федя, а ты почему в разведку не пошел служить? 302 00:18:25,500 --> 00:18:27,316 На самом деле я считаю, 303 00:18:27,340 --> 00:18:30,120 что влюбиться в вашем возрасте - это здорово. 304 00:18:30,145 --> 00:18:32,425 Жизнь продлевает. Да и вообще. 305 00:18:33,100 --> 00:18:34,980 Жизнь продлевает шунтирование. 306 00:18:35,780 --> 00:18:38,996 Что в этом городе по ювелирным магазинам, а? 307 00:18:39,020 --> 00:18:41,402 Ну, это смотря, для кого, для каких целей. 308 00:18:41,427 --> 00:18:45,627 Всё-таки с разведкой я погорячился, да? Вопрос от ФСО? 309 00:18:47,408 --> 00:18:49,626 Ну, например, обручальное кольцо. 310 00:18:50,100 --> 00:18:51,580 Ну, не в ЦУМе же? 311 00:18:54,900 --> 00:18:56,796 - Найдем. - Ну, поищи, поищи, поищи. 312 00:18:56,820 --> 00:18:57,940 Угу. 313 00:19:02,687 --> 00:19:05,383 И мы никуда не спешим. Я вас слушаю. 314 00:19:05,500 --> 00:19:07,820 Я благодарен вам за встречу. 315 00:19:08,773 --> 00:19:12,813 Понимаю, что у вашего ведомства полно других забот, 316 00:19:14,373 --> 00:19:16,429 в связи с тем, что я хотел бы обсудить. 317 00:19:16,563 --> 00:19:21,276 - Не знаю, с чего начать. - Нет повода нервничать. 318 00:19:21,300 --> 00:19:24,156 Мы долго на одной стороне играли. 319 00:19:24,180 --> 00:19:26,380 Хоть в разных конторах, но тем не менее. 320 00:19:26,820 --> 00:19:29,300 Как вам, кстати, вне министерства? 321 00:19:29,780 --> 00:19:32,460 Ну, много суеты. Но бодро. 322 00:19:32,980 --> 00:19:34,260 Представляю. 323 00:19:35,100 --> 00:19:39,500 Я пришел к вам за помощью, как вы понимаете. 324 00:19:39,900 --> 00:19:43,100 А взамен, ну, кроме основного, 325 00:19:43,820 --> 00:19:49,396 я готов оказать вам дружбу, содействие, по любым вопросам. 326 00:19:49,677 --> 00:19:55,756 Без обид, но ваша дружба при потере «Галактики» ничего не весит. 327 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 А с «Галактикой», я так понимаю, всё? 328 00:19:58,720 --> 00:20:03,040 Еще нет. Как выясняется, мы еще не проиграли. 329 00:20:04,060 --> 00:20:09,036 По существу вопроса так: вопрос с Гулякиным закрыт, дело развалено. 330 00:20:09,312 --> 00:20:12,836 Этот фарш назад провернуть можно только с рукой. 331 00:20:12,860 --> 00:20:14,300 Это понятно. 332 00:20:15,340 --> 00:20:19,500 Что касается вашего личного вопроса, могу дать совет. 333 00:20:20,460 --> 00:20:23,380 На вас ничего нет, только слова Фролова. 334 00:20:25,638 --> 00:20:26,716 А записи? 335 00:20:26,740 --> 00:20:29,636 Они получены без постановления, это незаконно. 336 00:20:29,660 --> 00:20:31,716 Любой следователь это знает. 337 00:20:31,740 --> 00:20:37,660 Поэтому идите на беседу без адвоката и говорите всё как есть. 338 00:20:38,726 --> 00:20:41,782 - А как есть? - Ну, это уж вы сами решайте. 339 00:20:41,986 --> 00:20:44,826 Сын он вам или нет - дело семейное. 340 00:20:47,580 --> 00:20:49,476 Спасибо за время. 341 00:20:49,775 --> 00:20:52,533 Удачи на поле боя. 342 00:20:53,140 --> 00:20:57,820 Алексей Юрьевич с нашим ведомством дружить не хотел. 343 00:20:58,186 --> 00:21:00,986 Буду рад, если это изменится. 344 00:21:02,260 --> 00:21:04,420 А с этим? 345 00:21:05,060 --> 00:21:06,236 Оставьте там. 346 00:21:06,319 --> 00:21:08,279 Что вы, как в первый раз, что ли? 347 00:21:09,460 --> 00:21:10,660 Спасибо. 348 00:22:06,100 --> 00:22:07,340 Вау. 349 00:22:09,460 --> 00:22:10,780 Привет. 350 00:22:12,620 --> 00:22:14,220 Привет. 351 00:22:22,660 --> 00:22:24,220 Так? 352 00:22:25,700 --> 00:22:27,940 Тебе идет этот кабинет. 353 00:22:33,506 --> 00:22:34,986 Знаешь, Надь, 354 00:22:37,580 --> 00:22:39,900 мне кажется, он был бы рад, что ты с нами. 355 00:22:43,020 --> 00:22:44,420 То, что мы побеждаем. 356 00:22:51,540 --> 00:22:55,220 Не могу почувствовать момент. Слишком нервно. 357 00:22:58,580 --> 00:22:59,900 Может, выпьем? 358 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Давай. 359 00:23:15,780 --> 00:23:17,060 За что пьем? 360 00:23:20,580 --> 00:23:22,860 За то, чтоб голосование прошло как надо. 361 00:23:23,620 --> 00:23:26,060 Прекрасный тост. 362 00:23:28,260 --> 00:23:30,500 Пройдет, никуда не денется. 363 00:23:42,220 --> 00:23:47,860 Мне кажется, что мы с тобой снова в точке «Медведь». 364 00:23:51,980 --> 00:23:53,276 Тебе кажется. 365 00:23:53,300 --> 00:23:54,940 - Да? - Угу. 366 00:23:58,512 --> 00:24:01,140 Но мы можем снова в ней оказаться. 367 00:24:03,553 --> 00:24:05,353 Зина уже уехала? 368 00:24:11,260 --> 00:24:16,100 Мне как-то слабо верится, что я как-то так вот… 369 00:24:17,340 --> 00:24:20,700 Раз вдруг - и мужчина твоей мечты. 370 00:24:22,220 --> 00:24:23,700 Что ты хочешь? 371 00:24:26,380 --> 00:24:30,276 Я не знаю, что я хочу. 372 00:24:30,300 --> 00:24:33,876 Долю, должность? Нет? 373 00:24:34,120 --> 00:24:39,760 Про долю свежо предание, а должности мне вроде как хватает. 374 00:24:40,220 --> 00:24:44,580 Значит, любовь? 375 00:24:48,660 --> 00:24:50,140 Хочешь честно? 376 00:24:53,380 --> 00:24:54,796 Да. 377 00:24:54,820 --> 00:24:57,100 Я слабая хрупкая женщина, 378 00:24:59,066 --> 00:25:02,266 и я хорошо чувствую субординацию. 379 00:25:03,180 --> 00:25:05,220 Какая сексуальная метафора. 380 00:25:06,180 --> 00:25:09,380 Я чувствую, что ты будешь здесь самый главный. 381 00:25:09,940 --> 00:25:14,076 И я хочу быть уверенной, что мне найдется местечко 382 00:25:14,100 --> 00:25:15,980 под градовским солнцем. 383 00:25:18,620 --> 00:25:22,900 Подожди. Это будет от тебя зависеть. 384 00:25:24,420 --> 00:25:27,140 Другое дело. 385 00:25:31,300 --> 00:25:33,980 - Как ты это удержишь? - Удержу что? 386 00:25:38,196 --> 00:25:39,196 Власть! 387 00:25:39,576 --> 00:25:44,516 Ничего удерживать не надо, я деда не трону, пусть куражится, управляет. 388 00:25:44,540 --> 00:25:48,289 Сколько это продлится, год, два, три? Я подожду. 389 00:25:48,887 --> 00:25:51,743 - Жестоко. - Нет, это реалистично. 390 00:25:52,012 --> 00:25:55,276 - Полина? - Полина - вообще не проблема. 391 00:25:55,300 --> 00:25:57,676 Будет выделываться, я ей быстро газ перекрою. 392 00:25:57,979 --> 00:26:00,275 - Антон с Мариной? - А вот это проблема. 393 00:26:00,300 --> 00:26:01,740 Да. 394 00:26:02,700 --> 00:26:06,076 К сожалению, акции Антона придется размывать. 395 00:26:06,139 --> 00:26:07,795 Медленно, но верно. 396 00:26:07,820 --> 00:26:12,940 Я зарядил юристов, так что прижмем в угол и выкупим по дешевке. 397 00:26:13,300 --> 00:26:15,380 - Мощно! - Очень. 398 00:26:17,320 --> 00:26:23,200 Вот план. Как, удовлетворяет? 399 00:26:24,306 --> 00:26:25,620 Вполне. 400 00:26:33,740 --> 00:26:36,916 Хочу напомнить, что мы находимся в кабинете Лёши, 401 00:26:36,940 --> 00:26:39,500 это слишком, даже для Градовых. 402 00:26:39,780 --> 00:26:42,340 У нас никогда не было проблем с помещениями. 403 00:26:43,460 --> 00:26:44,780 Это правда. 404 00:27:13,926 --> 00:27:16,246 - Привет. - Привет. 405 00:27:22,187 --> 00:27:24,267 Послушай меня, Антон. 406 00:27:25,020 --> 00:27:27,916 Когда Дима станет директором, он размоет твои акции 407 00:27:27,940 --> 00:27:29,580 и продаст тебя за копейки. 408 00:27:33,820 --> 00:27:35,196 Откуда ты это знаешь? 409 00:27:35,220 --> 00:27:38,860 Это неважно. Важно то, что ты просто лишишься своей доли. 410 00:27:41,540 --> 00:27:45,580 - И что ты хочешь, чтобы я сделал? - Я не знаю. Решай сам. 411 00:27:45,980 --> 00:27:48,740 Посоветуйся с Мариной, может быть, она поможет. 412 00:27:51,900 --> 00:27:55,380 Зачем ты мне это рассказала? Ты ж нас ненавидишь. 413 00:27:56,380 --> 00:28:01,260 Дима смешал меня с говном однажды и выкинул на улицу. 414 00:28:01,693 --> 00:28:04,333 Вы с Мариной следующие, а я знаю, каково это. 415 00:28:05,740 --> 00:28:11,060 Я просто хочу, чтобы кто-нибудь пообломал ему белые зубы. 416 00:28:20,860 --> 00:28:26,380 Так-то с виду он был в шоке, но по факту поступить может как угодно. 417 00:28:27,140 --> 00:28:30,700 Надо, чтобы он воздержался, тогда голосование сорвется. 418 00:28:31,313 --> 00:28:33,233 Накрути Марину. 419 00:28:34,140 --> 00:28:38,716 Накрути. У них там, похоже, с мужем внезапно любовь началась. 420 00:28:38,740 --> 00:28:40,580 Тем более, он ее послушает. 421 00:28:42,020 --> 00:28:43,580 Что у тебя со следствием? 422 00:28:45,380 --> 00:28:48,820 - Завтра иду на дружескую беседу. - Перспективы? 423 00:28:50,340 --> 00:28:51,700 Будем смотреть. 424 00:28:53,220 --> 00:28:55,500 Ну, всё? С богом. 425 00:29:06,079 --> 00:29:09,799 Полин, послушай хотя бы это сообщение до конца, я знаю, кто крот. 426 00:29:10,420 --> 00:29:12,740 Это серьезно, давай встретимся, пожалуйста. 427 00:29:34,940 --> 00:29:36,140 Ну и что ты встал здесь? 428 00:29:37,060 --> 00:29:39,238 - Эй, ты чего творишь-то, а? - Спокойно, спокойно. 429 00:29:39,263 --> 00:29:42,476 - Ты кто, блин, такой вообще? - Это что такое? 430 00:29:42,500 --> 00:29:45,596 Блин, ты что, мне сейчас эту фигню впаривать будешь? Это не мое! 431 00:29:45,620 --> 00:29:47,396 Если не твое, то и проблем не будет. 432 00:29:47,420 --> 00:29:49,740 Поехали! А ну садись, поехали! 433 00:29:59,620 --> 00:30:05,180 Взяли его? Молодцы. Ну, прессаните там его по полной. 434 00:30:06,380 --> 00:30:07,660 Отбой. 435 00:30:08,552 --> 00:30:12,847 Ты с ума сошел. Как я его уговорю за тебя голосовать? 436 00:30:12,872 --> 00:30:16,272 Ну, жена мужа всегда может уговорить. 437 00:30:17,420 --> 00:30:20,236 Мы впервые за долго время стали жить как семья. 438 00:30:20,260 --> 00:30:22,460 И ты не представляешь, чего нам это стоило. 439 00:30:23,940 --> 00:30:26,660 А сейчас я приду к нему с этим предложением, 440 00:30:29,180 --> 00:30:31,356 и он подумает, что я наш брак спасала 441 00:30:31,380 --> 00:30:34,076 не ради нормальной жизни, а ради твоих бабок! 442 00:30:34,273 --> 00:30:37,233 Нормальная жизнь, дочка, это когда есть на что жить. 443 00:30:38,127 --> 00:30:40,647 Антона сожрут и выплюнут. 444 00:30:41,020 --> 00:30:42,660 Еще долю отнимут. 445 00:30:44,940 --> 00:30:47,660 Ты с ним не тоже самое хочешь сделать? 446 00:30:49,060 --> 00:30:51,180 Ну, со мной он застрахован. 447 00:30:51,780 --> 00:30:54,396 Я же не буду отбирать деньги у своего зятя. 448 00:30:54,420 --> 00:30:56,260 Это значит, у тебя отбирать. 449 00:31:03,900 --> 00:31:05,460 Я тебе не верю. 450 00:31:11,300 --> 00:31:13,380 Пусть хотя бы воздержится. 451 00:31:14,100 --> 00:31:18,300 Голосование перенесут на месяц, а за месяц многое что может случиться. 452 00:31:25,620 --> 00:31:27,676 Нет, давай закончим этот разговор. 453 00:31:27,879 --> 00:31:29,559 Подожди. 454 00:31:33,460 --> 00:31:34,780 На вот, держи. 455 00:31:38,060 --> 00:31:41,316 - Что это? - Парный ключ от сейфа. 456 00:31:41,340 --> 00:31:43,636 На Кипре в нашем банке. 457 00:31:43,865 --> 00:31:46,041 Ячейка 318. 458 00:31:46,066 --> 00:31:49,546 Второй такой же - у Надежды Воскресенской. 459 00:31:51,020 --> 00:31:52,460 У Надежды? 460 00:31:53,160 --> 00:31:58,313 Я потом тебе всё объясню. Там документы на кипрскую компанию. 461 00:31:59,260 --> 00:32:00,940 Половина ее, половина моя. 462 00:32:01,420 --> 00:32:03,220 А, значит, - твоя. 463 00:32:03,700 --> 00:32:05,020 И? 464 00:32:08,700 --> 00:32:11,116 Я сегодня еду в СК. 465 00:32:11,286 --> 00:32:15,246 Если я оттуда не выйду, держи ключ при себе. 466 00:32:15,780 --> 00:32:18,540 И никому не отдавай. Ни под любым предлогом. 467 00:32:19,140 --> 00:32:23,700 Там доверенности, хрененности, адвокаты - никому. 468 00:32:24,180 --> 00:32:27,580 Пап, что значит «если не выйду»? 469 00:32:29,260 --> 00:32:30,860 Ну, перестраховка. 470 00:32:31,900 --> 00:32:34,980 С такими заведениями - всегда лотерея. 471 00:32:36,580 --> 00:32:39,816 Дим, прости. Не успели подготовиться. 472 00:32:40,900 --> 00:32:43,516 Мам, скажи, ты вот это вот тоже, да, есть будешь? 473 00:32:43,540 --> 00:32:44,860 Да, а что? 474 00:32:45,300 --> 00:32:46,940 Ну, вообще, как Саша скажет. 475 00:32:47,466 --> 00:32:48,666 Пусть поправляется. 476 00:32:50,260 --> 00:32:52,596 Ну тогда тоже углеводов бахну, пока Зина не видит. 477 00:32:52,620 --> 00:32:54,460 Давай, давай, давай, давай! 478 00:32:55,020 --> 00:32:57,340 А, кстати, чего Зина соскочила? 479 00:32:57,773 --> 00:33:01,253 Ну, она готовит встречи акционеров, вся в мыле… 480 00:33:02,060 --> 00:33:04,516 Да, Дим, про встречу. 481 00:33:04,727 --> 00:33:06,527 - Я… - Я, кстати, поздравляю вас! 482 00:33:07,380 --> 00:33:10,420 Ну, это же очень круто. После дома тесновато, наверное. 483 00:33:10,820 --> 00:33:13,900 Но так, сколько тут? 400 квадратов. Правильно? 484 00:33:14,420 --> 00:33:16,740 Для двоих вполне норм. Паркинг есть? 485 00:33:16,820 --> 00:33:18,516 - Три места. - Ой, ну красота. 486 00:33:18,540 --> 00:33:22,956 - Летние можешь у нас ставить, Саш. - Да здесь всё рядом. Рестораны, музеи. 487 00:33:22,980 --> 00:33:25,116 Я вообще думаю поменьше на машине, побольше пешком. 488 00:33:25,140 --> 00:33:27,380 Правильно, правильно! 10 тысяч шагов в день! 489 00:33:28,406 --> 00:33:30,126 Дим, я голосую за Кудрю. 490 00:33:31,300 --> 00:33:32,340 Что? 491 00:33:33,060 --> 00:33:37,780 Так надо. Для нас с Олей. 492 00:33:38,340 --> 00:33:39,660 Так надо. 493 00:33:57,340 --> 00:34:00,876 А я думаю, что на хрен за семейные посиделки такие? 494 00:34:00,900 --> 00:34:05,116 Какой план-то был? Типа я вот под хачапуры легче схаваю? 495 00:34:05,140 --> 00:34:07,076 Братиш, ты особо-то не борзей. 496 00:34:07,198 --> 00:34:09,174 Если надо, я тебе конкретно расклад объясню. 497 00:34:09,199 --> 00:34:13,476 А я тебе не братиш, я теперь тебе сын получается, да? 498 00:34:13,500 --> 00:34:17,276 Бать! Или если вы просто трахаетесь, это пока не в счет? 499 00:34:17,360 --> 00:34:23,040 - За базаром следи. - Дима, давай как-то поспокойнее. 500 00:34:24,140 --> 00:34:27,036 Саша не мог по-другому поступить, я его поддерживаю. 501 00:34:27,060 --> 00:34:28,300 О как! 502 00:34:37,020 --> 00:34:40,980 Да не, в целом по хрен! Саша, Гулякин - наш. 503 00:34:41,940 --> 00:34:43,676 По сути, твои 10% ничего не решают. 504 00:34:43,700 --> 00:34:47,200 Так тем более, какого хрена ты тут расчувствовался-то, фраер? 505 00:34:47,225 --> 00:34:52,573 Ой, «фраер»! «Фраер». Мам, тебе вот это нравится? Скажи! 506 00:34:53,460 --> 00:34:57,240 Феня на завтрак! Заточка на 8 марта, да? 507 00:34:57,280 --> 00:34:58,960 Погнал, Димон. 508 00:34:59,060 --> 00:35:01,636 Саша, мне на твой базар по фигу! 509 00:35:01,660 --> 00:35:03,060 Слышишь? 510 00:35:03,379 --> 00:35:05,836 И на твой голос мне по фиг! А знаешь, почему? 511 00:35:05,860 --> 00:35:09,060 Потому что, Саш, ты крыса! Понял меня? Ты крыса! 512 00:35:09,620 --> 00:35:11,116 А у нас в семье крыс… 513 00:35:11,140 --> 00:35:13,100 Саш! Ты что? 514 00:35:14,940 --> 00:35:16,700 Помолчи сейчас. 515 00:35:20,220 --> 00:35:25,180 Тебе хана! Тебе хана, Саш. 516 00:35:31,900 --> 00:35:33,780 Хрен тебе, а не доля в бизнесе! 517 00:35:39,500 --> 00:35:41,436 - Утро! - Красиво. 518 00:35:41,460 --> 00:35:44,580 - Да, красиво. - С утра решил отмечать? 519 00:35:45,540 --> 00:35:50,100 - Это для правильного настроя. - Ага… 520 00:35:51,109 --> 00:35:55,956 - Может, подождем, осталось недолго? - Я больше не хочу ничего ждать. 521 00:35:56,020 --> 00:35:59,740 Жить надо сейчас, а завтра - это будет завтра. 522 00:36:01,260 --> 00:36:02,700 Что за настроение? 523 00:36:03,660 --> 00:36:06,596 Ты права, сегодня всё решится, так или иначе. 524 00:36:06,620 --> 00:36:08,500 Я надеюсь, что решится так. 525 00:36:09,020 --> 00:36:12,580 Но даже если всё рухнет, всё погибнет вокруг, 526 00:36:13,199 --> 00:36:17,061 я хочу жить дальше, а живу я только с тобой. 527 00:36:17,086 --> 00:36:18,966 И благодаря тебе. 528 00:36:19,760 --> 00:36:21,440 Выходи за меня замуж. 529 00:36:25,133 --> 00:36:28,229 - Юр, я… - Не надо ничего сейчас отвечать. 530 00:36:28,260 --> 00:36:31,180 Ты давай доведи дело до конца. Всё обдумай. 531 00:36:31,980 --> 00:36:35,420 Для меня важно было сделать это до. 532 00:36:38,280 --> 00:36:43,212 В общем, как-то я так много говорю для этой ситуации. 533 00:36:43,237 --> 00:36:45,317 - Юр! - Я поехал! Поехал, поехал. 534 00:36:48,060 --> 00:36:49,340 Ты как? 535 00:36:51,380 --> 00:36:54,740 - Тревожно, если честно. - Таблетку выпил? 536 00:37:01,900 --> 00:37:03,220 Что тебя тревожит? 537 00:37:06,740 --> 00:37:08,836 Как думаешь, когда Дима компанию получит, 538 00:37:08,860 --> 00:37:10,380 он сможет нас с Полиной выжать? 539 00:37:11,780 --> 00:37:14,340 Юридически - понятия не имею. 540 00:37:14,979 --> 00:37:17,955 А морально - конечно, сможет! 541 00:37:18,310 --> 00:37:21,340 То есть ты допускаешь, что он брата с сестрой на улицу выкинет? 542 00:37:22,180 --> 00:37:25,020 Ты вспомни премию эту несчастную, как его тогда бомбануло! 543 00:37:25,340 --> 00:37:26,716 А сейчас целая компания на кону. 544 00:37:26,740 --> 00:37:29,116 Ты думаешь, с кем-нибудь из вас он захочет ее делить? 545 00:37:29,140 --> 00:37:30,660 Я не знаю, Марин. 546 00:37:32,140 --> 00:37:35,580 - Я не знаю, как мне голосовать. - Никак. 547 00:37:36,786 --> 00:37:39,186 Если ты воздержишься, решение не примут. 548 00:37:42,100 --> 00:37:43,660 И что мне это даст? 549 00:37:44,220 --> 00:37:46,316 Собрание перенесут, у тебя будет время. 550 00:37:46,480 --> 00:37:49,680 - Возможно, что-то изменится. - Что изменится, Марин? 551 00:37:49,940 --> 00:37:52,836 Твой отец кого-то из акционеров еще на свою сторону перетянет? 552 00:37:52,860 --> 00:37:54,220 Это изменится? 553 00:37:58,620 --> 00:38:00,860 У моего отца нет шансов выиграть. 554 00:38:01,293 --> 00:38:04,973 А ты пока с дедом попробуешь договориться. Дед тебя точно не кинет. 555 00:38:05,860 --> 00:38:10,620 Я должен за Диму голосовать, Марин! Это моя семья, это моя компания! 556 00:38:12,940 --> 00:38:17,580 Хорошо. Делай, как хочешь, я приму любое твое решение. 557 00:38:20,900 --> 00:38:23,220 - Правда? - Правда. 558 00:38:25,180 --> 00:38:27,540 Но с дедом поговори перед голосованием. 559 00:38:30,260 --> 00:38:31,396 Могу записать? 560 00:38:31,420 --> 00:38:33,396 Да, можете записать. 561 00:38:33,420 --> 00:38:37,220 Так. «Со слов Кудрявцева Геннадия Андреевича, 562 00:38:38,326 --> 00:38:45,126 у него нет иных детей, кроме Градовой Марины Геннадьевны. 563 00:38:47,899 --> 00:38:54,037 Фролов Игорь Геннадьевич не является моим родственником…» 564 00:38:54,062 --> 00:38:56,356 Как это лучше записать-то? 565 00:38:56,594 --> 00:38:59,636 «Игорь Фролов не является моим сыном. 566 00:38:59,660 --> 00:39:03,356 Мы не родственники. И даже не друзья, просто знакомые. 567 00:39:03,380 --> 00:39:06,636 Утверждение Дмитрия Градова о нашей родственной связи 568 00:39:06,660 --> 00:39:10,236 является клеветой, за которую я подам на него в суд. 569 00:39:10,512 --> 00:39:13,196 Градов утверждает, что Фролов мой сын, 570 00:39:13,220 --> 00:39:16,476 чтобы оказать на меня воздействие и получить финансовую выгоду 571 00:39:16,500 --> 00:39:19,156 в связи с моим конфликтом с АО «Галактика». 572 00:39:19,293 --> 00:39:23,813 Какую либо связь с Фроловым я отрицаю». 573 00:39:27,580 --> 00:39:31,100 Геннадий Андреевич, давайте всё то же самое, только помедленнее. 574 00:39:32,340 --> 00:39:34,836 У меня просто через час голосование акционеров. 575 00:39:34,860 --> 00:39:37,220 Давайте мы как-то ускоримся. 576 00:40:48,860 --> 00:40:49,980 Что? 577 00:40:53,380 --> 00:40:55,396 Я хочу с тобой поговорить перед голосованием. 578 00:40:55,420 --> 00:40:56,860 Это прям горит? 579 00:40:58,540 --> 00:41:01,020 - Прям горит. - Что случилось? 580 00:41:03,080 --> 00:41:07,840 У меня есть стопроцентная информация, что Дима… 581 00:41:09,340 --> 00:41:13,439 Что Дима после своего избрания размоет мои акции и лишит меня доли. 582 00:41:14,780 --> 00:41:16,340 Откуда информация? 583 00:41:18,300 --> 00:41:20,460 - Это неважно. - Это как раз важно! 584 00:41:22,019 --> 00:41:26,770 Это источник, которому ты бы 100% поверил. 585 00:41:26,795 --> 00:41:29,131 Ну, чья это информация? Что ты как маленький? 586 00:41:29,156 --> 00:41:31,556 Дед, я маленький, я глупый, 587 00:41:31,580 --> 00:41:34,180 и со мной тут давно уже никто не считается, я помню. 588 00:41:38,340 --> 00:41:42,500 - Но я не буду за него голосовать. - Ты с ума сошел! Ты! 589 00:41:44,722 --> 00:41:47,595 - Или… - Или! Или? Или, или, или? 590 00:41:47,886 --> 00:41:49,806 Мне нужны гарантии, 591 00:41:51,109 --> 00:41:52,515 что мой брат меня не кинет. 592 00:41:52,540 --> 00:41:55,435 Я, ты слышишь? Твои гарантии! 593 00:41:55,460 --> 00:41:58,596 Пока я жив, тебя никто не кинет! Слышишь? 594 00:41:58,906 --> 00:42:02,908 Я здесь решения в семье принимаю, слышишь? 595 00:42:03,700 --> 00:42:05,060 А ты уверен, что он тебя не кинет? 596 00:42:05,084 --> 00:42:07,924 Я никогда не делаю того, в чём не уверен. 597 00:42:10,580 --> 00:42:11,996 Я не знаю. 598 00:42:12,020 --> 00:42:14,756 Ну, ну. Посмотри на меня. 599 00:42:14,986 --> 00:42:17,506 Ну-ка, вздохнул глубоко… 600 00:42:18,287 --> 00:42:20,140 Ну? Забыли, всё. 601 00:42:21,420 --> 00:42:23,060 Всё хорошо, всё. 602 00:42:42,140 --> 00:42:44,518 - Ты что здесь делаешь? - Тебя жду! 603 00:42:44,543 --> 00:42:47,480 Нам одну формальность урегулировать надо. 604 00:42:47,700 --> 00:42:49,660 - Какую формальность? - Вон. 605 00:42:52,478 --> 00:42:53,580 Что это? 606 00:42:56,100 --> 00:42:58,316 «Я, Дмитрий Градов, после вступления в должность 607 00:42:58,340 --> 00:43:00,236 управляющего директора АО «Галактика», 608 00:43:00,260 --> 00:43:04,196 отказываюсь от попыток размыть, заблокировать, арестовать пакет акций 609 00:43:04,221 --> 00:43:07,636 Юрия Сергеевича Градова, гарантирую не подписывать указов 610 00:43:07,660 --> 00:43:12,516 и прочих документов стратегического значения для компании 611 00:43:12,540 --> 00:43:14,396 без уведомления Градова Юрия Сергеевича, 612 00:43:14,420 --> 00:43:17,020 а также не предпринимать иных действий, 613 00:43:17,399 --> 00:43:20,716 ущемляющих имущественные права акционеров компании». 614 00:43:20,740 --> 00:43:22,180 Это что за творчество? Это на хрена? 615 00:43:22,204 --> 00:43:25,364 А вот понятийка, которую ты сейчас подпишешь, любимый внук. 616 00:43:27,820 --> 00:43:29,180 Ты в чём-то сомневаешься? 617 00:43:29,593 --> 00:43:30,969 Нет. 618 00:43:31,100 --> 00:43:34,356 Давай, если у тебя есть какие-то там, я не знаю, ты не уверен в чём-то… 619 00:43:34,380 --> 00:43:38,876 Вот закончится голосование, мы с тобой сядем, поговорим. 620 00:43:38,900 --> 00:43:42,620 Да, да, я вот это внимательно прочитаю и всё подпишу. 621 00:43:43,139 --> 00:43:45,995 После голосования этим разве что подтереться можно будет, 622 00:43:46,020 --> 00:43:48,180 да и то не безопасно: бумага жесткая. 623 00:43:48,973 --> 00:43:52,013 А застраховать себя я должен сейчас. 624 00:43:54,499 --> 00:43:57,395 Если что, вот с этой понятийкой суд ты у меня не выиграешь. 625 00:43:57,420 --> 00:44:00,540 Суд не выиграю. 626 00:44:01,340 --> 00:44:04,900 Но руки у меня будут развязаны. В этическом аспекте. 627 00:44:05,293 --> 00:44:10,213 Ты для меня чужим станешь. Так что лучше подпиши. 628 00:44:13,020 --> 00:44:15,820 Нет. Я не буду вот это подписывать. 629 00:44:16,220 --> 00:44:18,916 Тогда я сейчас пойду к Антону и скажу, 630 00:44:18,940 --> 00:44:21,556 что ты собираешься размыть его акции, 631 00:44:21,580 --> 00:44:23,020 как думаешь, он проголосует за тебя? 632 00:44:23,044 --> 00:44:24,156 - Сука! - Кто? 633 00:44:24,180 --> 00:44:25,716 - Ты! - Не ори! 634 00:44:25,740 --> 00:44:28,476 Запомни, вот это я подписывать не буду. Точка! 635 00:44:28,663 --> 00:44:30,279 Ты главным хочешь быть 636 00:44:30,304 --> 00:44:34,676 или всё время передо мной яйца свои выкатывать, как в боулинге? 637 00:44:34,700 --> 00:44:37,260 Козел старый! Доволен? 638 00:44:39,180 --> 00:44:41,700 Доволен. И хватит ребячиться. 639 00:44:42,813 --> 00:44:44,573 Дмитрий Алексеевич. 640 00:44:46,180 --> 00:44:47,580 Ступайте царствовать! 641 00:45:26,700 --> 00:45:29,100 Съешь! Успокоишься. 642 00:45:39,340 --> 00:45:40,820 Уважаемые партнеры! 643 00:45:42,140 --> 00:45:49,020 На правах основателя компании я позволю себе начать наше собрание. 644 00:45:49,420 --> 00:45:55,356 На повестке у нас один вопрос: выборы финансового директора. 645 00:45:55,380 --> 00:45:57,916 Как вы знаете, у нас две кандидатуры. 646 00:45:57,940 --> 00:46:00,990 Ну, знаем, знаем. Можно уже без этого, Юрий Сергеевич? 647 00:46:01,015 --> 00:46:04,436 Георгий Константинович, такой порядок. У нас две кандидатуры: 648 00:46:04,460 --> 00:46:08,580 Градов Дмитрий Алексеевич и Кудрявцев Геннадий Андреевич. 649 00:46:10,460 --> 00:46:15,340 Исходное количество голосовых акций. Градов - 10, Кудрявцев - 20. 650 00:46:15,966 --> 00:46:17,326 Можно я начну? 651 00:46:18,260 --> 00:46:20,300 Ну, понятно, как я голосую, да? 652 00:46:20,780 --> 00:46:22,700 Полин, давай по процедуре, пожалуйста. 653 00:46:23,860 --> 00:46:26,116 Голосую за своего братика Диму Градова. 654 00:46:26,140 --> 00:46:27,095 Спасибо. 655 00:46:27,306 --> 00:46:30,586 Голосую аналогично. Дмитрий Градов. 656 00:46:33,500 --> 00:46:36,420 Я голосую за Кудрявцева. 657 00:46:47,300 --> 00:46:48,476 Крыса, блин. 658 00:46:48,799 --> 00:46:50,639 Продолжим, коллеги. 659 00:46:51,459 --> 00:46:54,715 Да, ну, я голосую за Градова-младшего. 660 00:46:54,740 --> 00:46:56,940 - Ну, за Диму, короче. - Спасибо. 661 00:46:58,500 --> 00:47:00,820 Я голосую за Кудрявцева. 662 00:47:06,826 --> 00:47:09,786 Дим, мой голос за Кудрявцева. 663 00:47:15,220 --> 00:47:16,540 Потрясающе. 664 00:47:17,460 --> 00:47:18,900 Поддерживаю… 665 00:47:26,626 --> 00:47:27,626 Диму Градова. 666 00:47:28,500 --> 00:47:30,340 Сука, на, подавись, понял? 667 00:47:30,980 --> 00:47:32,660 Сука, подавись. 668 00:47:34,313 --> 00:47:37,235 Я прошу прощения, у нас еще не проголосовал Антон Градов. 669 00:47:37,260 --> 00:47:39,300 Да, Антон понятно, как проголосует. Ну чего ты? 670 00:47:39,500 --> 00:47:40,900 Чего? 671 00:47:41,260 --> 00:47:45,540 Давай, братик! На счет три, да? 672 00:47:47,180 --> 00:47:48,180 Раз! 673 00:47:50,460 --> 00:47:51,900 Два! 674 00:47:52,420 --> 00:47:54,340 Я голосую за Кудрявцева. 675 00:47:55,740 --> 00:47:57,580 Что, прости? 676 00:48:01,087 --> 00:48:03,220 Я голосую за Геннадия Кудрявцева. 677 00:48:05,860 --> 00:48:08,780 Ты что, ты таблеток обдолбался? Ты что несешь? 678 00:48:09,100 --> 00:48:11,156 Антон, скажи просто как учили. 679 00:48:11,180 --> 00:48:13,620 Я голосую за Геннадия Кудрявцева. 680 00:48:18,220 --> 00:48:22,636 - Он три раза сказал. Вы что, оглохли? - Заткнись, блин, сейчас! Ты что? 681 00:48:22,800 --> 00:48:26,080 Я проголосовал. Надеюсь, теперь вы меня услышали? 682 00:48:32,196 --> 00:48:36,396 Зинаида! Вы циферки-то на доске пишите. 683 00:48:36,420 --> 00:48:38,100 «Кудрявцев +10». 684 00:48:41,540 --> 00:48:44,516 Пиши, пиши! Надо ж соблюдать процедуру. 685 00:48:44,540 --> 00:48:47,036 - Антош, я прошу тебя не делать этого! - Ты что делаешь? 686 00:48:47,060 --> 00:48:48,940 Ты понимаешь, что ты сейчас делаешь? 687 00:48:49,580 --> 00:48:52,796 Этот человек убил отца нашего. Ты ему компанию сейчас отдаешь, ты что? 688 00:48:52,820 --> 00:48:54,516 Так, я что-то не понял! 689 00:48:54,586 --> 00:48:59,146 А что у нас тут, собрание акционеров или у нас игра в дурачка, а? 690 00:48:59,673 --> 00:49:03,593 Антон вам всё сказал. Хорош на него давить. 691 00:49:04,420 --> 00:49:05,660 Антон! 692 00:49:06,300 --> 00:49:07,660 Считайте! 693 00:49:09,780 --> 00:49:12,540 Антош, ты на льдине не один. 694 00:49:13,220 --> 00:49:15,380 Поздно, дед. Я один. 695 00:49:16,540 --> 00:49:20,276 Ну что ж! Поздравляю вас, Геннадий Андреевич, 696 00:49:20,300 --> 00:49:23,700 с назначением на пост управляющего директора АО «Галактика». 697 00:49:25,060 --> 00:49:28,540 Спасибо, дорогие партнеры, 698 00:49:29,939 --> 00:49:31,739 за доверие. 699 00:49:32,707 --> 00:49:34,867 Постараюсь оправдать. 700 00:49:39,306 --> 00:49:41,266 Ты сейчас что сделал? 701 00:49:42,460 --> 00:49:43,860 Ты что сделал? 702 00:49:44,420 --> 00:49:47,700 Сука! Ты что? Я убью тебя сейчас. 703 00:49:48,613 --> 00:49:50,413 Ты дурак, что ли? 704 00:50:00,900 --> 00:50:02,300 Дима! 72723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.