All language subtitles for Wild orchid II . two shades of blue 1991 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:42,064 --> 00:01:43,190 ¿No es ella algo? 4 00:02:21,562 --> 00:02:24,857 Sí, estaba pasando por una ciudad como ésta cuando conocí a tu madre por primera vez. 5 00:02:26,567 --> 00:02:29,028 Ni siquiera hablé con ella. 6 00:02:29,320 --> 00:02:32,031 Ella estaba parada frente a una casita blanca, 7 00:02:32,323 --> 00:02:33,866 sonriendo mientras pasaba. 8 00:02:34,450 --> 00:02:35,660 ¿Y que? 9 00:02:37,078 --> 00:02:39,580 - Oh, has oído esta historia un millón de veces. - Dime de nuevo. 10 00:02:40,831 --> 00:02:41,749 Bien, 11 00:02:42,917 --> 00:02:43,751 (suspiros) 12 00:02:44,752 --> 00:02:47,963 Hermosa chica, empezó a atormentarme. 13 00:02:48,255 --> 00:02:50,591 Reproduje su cara una y otra vez en mi cabeza. 14 00:02:53,636 --> 00:02:56,889 Un mes después regresé y la llevé a cuestas directo al infierno. 15 00:03:00,309 --> 00:03:01,852 Hmm, ¿solo la viste una vez? 16 00:03:02,687 --> 00:03:03,562 Una vez. 17 00:03:04,438 --> 00:03:05,648 ¿Y eso fue suficiente para saberlo? 18 00:03:05,940 --> 00:03:06,774 Yo sabía. 19 00:03:09,443 --> 00:03:12,947 Sí, solía sentirme terrible arrastrándote de ciudad en ciudad. 20 00:03:13,239 --> 00:03:15,616 pero te juro que estás mejor por eso, estás mejor educado. 21 00:03:21,038 --> 00:03:22,456 (TOQUE DE CAMPANA) 22 00:03:31,882 --> 00:03:32,842 SNOOKEY: Buenos días, coronel. 23 00:03:33,134 --> 00:03:33,968 ¡Oye, Snookey! 24 00:03:35,511 --> 00:03:37,513 - Llénalo por mí, ¿eh? - ¡Sí, señor! 25 00:03:37,805 --> 00:03:39,640 Dale brillo, la recogeremos después de la iglesia. 26 00:03:41,225 --> 00:03:41,976 Vamos, mayo. 27 00:03:46,897 --> 00:03:47,815 Vamos, hijo. 28 00:04:07,918 --> 00:04:12,047 Probablemente pienses que soy un niño normal que va camino a la iglesia con sus padres. 29 00:04:12,339 --> 00:04:15,551 pero lo que realmente soy es un preso fugitivo de la prisión de al lado. 30 00:04:15,843 --> 00:04:16,635 CORONEL: ¡Josué! 31 00:04:17,678 --> 00:04:18,512 ¡Ahora! 32 00:04:25,102 --> 00:04:28,856 Sabes, hubo un tiempo, antes de la cárcel, en el que tocaba la trompeta. 33 00:04:30,191 --> 00:04:31,108 Algo así como 34 00:04:32,902 --> 00:04:33,861 un niño prodigio. 35 00:04:35,613 --> 00:04:37,615 Ese tipo de significa divinamente dotado. 36 00:04:40,117 --> 00:04:41,869 Probablemente pienses que estoy loco, pero no lo estoy. 37 00:04:44,038 --> 00:04:45,456 Culpable, sí, loco, no. 38 00:04:48,626 --> 00:04:50,377 Si estuvieras encerrado, intentarías escapar también. 39 00:04:50,669 --> 00:04:51,670 CORONEL: ¡Josué! 40 00:04:53,130 --> 00:04:55,549 El problema de escapar es que siempre vienen detrás de ti. 41 00:04:56,884 --> 00:04:58,052 No lo hacen si tienes suerte. 42 00:05:22,660 --> 00:05:24,411 ¿Con quién estabas hablando? 43 00:05:25,329 --> 00:05:26,497 Sólo un trompetista. 44 00:05:27,498 --> 00:05:29,291 Sí, pensé que lo estaba escuchando. 45 00:05:29,583 --> 00:05:31,836 - ¿Escuchar qué? - El latido. 46 00:05:34,255 --> 00:05:36,048 ¿Eso es bueno o malo? 47 00:05:36,340 --> 00:05:39,593 Oh, eso es bueno, cariño, eso es bueno, sí, eso es excelente. 48 00:05:39,885 --> 00:05:43,639 Ya sabes a lo que me refiero, tienes que ser un poco extraterrestre estos días. 49 00:05:43,931 --> 00:05:47,977 de lo contrario terminas siendo abogado o banquero o algo así. 50 00:05:48,269 --> 00:05:49,103 Mmm. 51 00:05:50,855 --> 00:05:52,565 Ese chico lo tiene, está sintonizado. 52 00:05:54,650 --> 00:05:56,110 Sí, se dirige a la luna. 53 00:06:25,723 --> 00:06:27,141 (CÁMARA HACIENDO CLIC) 54 00:07:41,256 --> 00:07:42,716 (MULTITUD APLAUDE) 55 00:07:54,645 --> 00:07:56,647 (JAMÓN TOS) 56 00:07:58,983 --> 00:08:00,275 (Jadeando) 57 00:08:00,567 --> 00:08:02,736 - Necesitas ayuda. - No. 58 00:08:07,616 --> 00:08:08,826 (TOS) 59 00:08:20,838 --> 00:08:23,215 Dios mío, soy Jules. 60 00:08:24,341 --> 00:08:25,300 No puedo... 61 00:08:25,592 --> 00:08:26,760 (TOS) 62 00:08:28,178 --> 00:08:30,889 Oh, no puedo dejar que me vea así. 63 00:08:31,181 --> 00:08:32,933 Si perdemos este trabajo, se acabará el dinero. 64 00:08:33,684 --> 00:08:35,811 No hay clubes que valga la pena. 65 00:08:36,103 --> 00:08:37,312 Tienes que salir y decírselo. 66 00:08:37,604 --> 00:08:38,981 No dejes que me vea así. 67 00:08:39,273 --> 00:08:41,608 Dile cualquier cosa... Dile... Dile... 68 00:08:42,484 --> 00:08:44,153 (TOS) 69 00:08:44,445 --> 00:08:45,195 (GRITAS) ¡Díselo! 70 00:09:18,145 --> 00:09:18,979 Tiene gripe. 71 00:09:21,231 --> 00:09:22,232 Vino de la nada. 72 00:09:24,234 --> 00:09:26,361 Estará bien en uno o dos días. 73 00:09:26,653 --> 00:09:27,821 él te lo compensará. 74 00:09:33,577 --> 00:09:34,828 Está tan enfermo. 75 00:09:38,082 --> 00:09:40,000 Realmente no sé qué hacer. 76 00:09:41,418 --> 00:09:42,419 Claro que sí, cariño. 77 00:09:44,088 --> 00:09:46,173 Tú sabes tan bien como yo lo que él necesita. 78 00:09:50,344 --> 00:09:51,303 ¿Dónde lo consigo? 79 00:09:53,222 --> 00:09:54,014 Ningún problema. 80 00:09:55,432 --> 00:09:56,350 ¿Tienes el dinero? 81 00:09:59,269 --> 00:10:00,104 No. 82 00:10:03,023 --> 00:10:04,316 Ahora, eso es un problema. 83 00:10:06,777 --> 00:10:08,028 Puedo trabajar para ti. 84 00:10:08,779 --> 00:10:10,030 Mesas de espera. 85 00:10:11,615 --> 00:10:15,285 Por aquí, debes tener 21 años si hay licor en el local. 86 00:10:16,620 --> 00:10:17,830 Entonces dale un adelanto. 87 00:10:18,580 --> 00:10:19,373 Ya lo hice. 88 00:10:20,457 --> 00:10:22,459 Le pagué la mitad cuando lo contraté. 89 00:10:24,128 --> 00:10:25,379 No juegues conmigo, Jules. 90 00:10:27,881 --> 00:10:30,217 Si tienes algo en mente, dilo. 91 00:10:36,098 --> 00:10:37,224 ¿Alguna vez has estado con un hombre? 92 00:10:41,311 --> 00:10:42,062 No. 93 00:10:50,279 --> 00:10:51,071 (LA PUERTA SE ABRE) 94 00:11:05,294 --> 00:11:07,254 Ven aquí, quiero mostrarte algo. 95 00:11:14,011 --> 00:11:15,929 Tu papá y yo nos remontamos hace mucho tiempo. 96 00:11:18,473 --> 00:11:19,433 Esa es tu mamá. 97 00:11:21,977 --> 00:11:22,936 Y ese eres tú. 98 00:11:26,023 --> 00:11:27,274 AZUL: ¿Puedo tenerlo? 99 00:11:28,025 --> 00:11:29,234 ¿Puedo tener la foto? 100 00:11:31,987 --> 00:11:33,113 ¿Puedo tener la foto? 101 00:11:37,451 --> 00:11:40,329 Hay una bata detrás de la puerta del baño. 102 00:11:40,621 --> 00:11:41,538 puedes usarlo si quieres. 103 00:11:43,624 --> 00:11:44,875 No me parece. 104 00:11:46,793 --> 00:11:49,463 Tengo miedo de que si entro allí, cerraré la puerta con llave y no saldré nunca. 105 00:12:05,896 --> 00:12:07,814 Puede que no te guste mirarme, 106 00:12:10,067 --> 00:12:11,944 pero me encanta mirarte. 107 00:12:15,072 --> 00:12:17,157 La primera vez que estuve con una mujer, 108 00:12:18,075 --> 00:12:19,493 lo hicimos así. 109 00:12:22,037 --> 00:12:22,996 No fue planeado 110 00:12:24,748 --> 00:12:26,833 nosotros simplemente, eh, 111 00:12:27,125 --> 00:12:29,002 como que nos quitamos la ropa, 112 00:12:32,506 --> 00:12:34,174 y se acostó 113 00:12:36,426 --> 00:12:38,595 y se quedó mirando al techo por un rato. 114 00:12:42,557 --> 00:12:43,517 Tengo frío. 115 00:12:47,521 --> 00:12:48,939 Voy a calentarte. 116 00:13:32,983 --> 00:13:34,568 ¿Cuánto tiempo hace que conoce? 117 00:13:37,154 --> 00:13:38,530 No hablemos de eso. 118 00:13:38,822 --> 00:13:40,657 Nunca lo hemos hecho antes, así que no empecemos ahora. 119 00:13:44,161 --> 00:13:45,245 Intenté dejarlo. 120 00:13:46,455 --> 00:13:47,414 Mil veces. 121 00:13:48,832 --> 00:13:49,708 ¿Entonces? 122 00:13:51,335 --> 00:13:52,544 Así que voy a intentarlo de nuevo. 123 00:13:57,007 --> 00:13:58,091 ¿Cuando? 124 00:14:00,010 --> 00:14:01,720 Tan pronto como salgamos de aquí. 125 00:14:04,348 --> 00:14:06,308 Puede que Jules haya sido mi ángel de la misericordia anoche. 126 00:14:06,600 --> 00:14:08,727 Pero vendrá a recogerlo esta mañana. 127 00:14:11,355 --> 00:14:12,356 (suspiros) 128 00:14:14,316 --> 00:14:15,692 Lo conozco lo suficiente como para saberlo. 129 00:14:19,196 --> 00:14:22,115 Si es tu amigo, ¿por qué no podría darte algo por los viejos tiempos? 130 00:14:25,827 --> 00:14:26,953 (JAMÓN TOS) 131 00:14:32,959 --> 00:14:34,252 ¿Le preguntaste? 132 00:14:35,879 --> 00:14:38,632 ¿Le preguntaste por qué tenía una foto de tu madre ahí arriba? 133 00:14:39,966 --> 00:14:41,551 ¿Dónde pudo verlo todos estos años? 134 00:14:43,512 --> 00:14:44,638 En su oficina, 135 00:14:46,890 --> 00:14:48,058 su dormitorio. 136 00:14:50,018 --> 00:14:51,311 ¿Qué estabas haciendo ahí arriba? 137 00:14:55,190 --> 00:14:57,150 ¿Qué estabas haciendo ahí arriba, Blue? 138 00:14:57,442 --> 00:14:58,860 ¿Qué estabas haciendo en su dormitorio? 139 00:14:59,152 --> 00:15:00,487 Quieres hablar de eso, está bien. 140 00:15:01,196 --> 00:15:03,198 Hablemos de eso. 141 00:15:03,490 --> 00:15:05,700 ¿No crees que sé lo que pasa en cada baño? 142 00:15:05,992 --> 00:15:08,036 ¿Y en cada estacionamiento de cada club en el que juegas? 143 00:15:08,328 --> 00:15:09,371 (ESTRUIDO) 144 00:15:09,663 --> 00:15:10,997 (GRITOS) ¿Qué estabas haciendo ahí arriba, Blue? 145 00:15:11,289 --> 00:15:12,499 ¿Qué estabas haciendo en su dormitorio? 146 00:15:14,543 --> 00:15:16,503 Le perdoné a tu madre, pero maldita sea, 147 00:15:18,255 --> 00:15:20,006 ¡No podría prescindir de ti! 148 00:15:21,591 --> 00:15:22,676 ¡Maldita sea! 149 00:15:23,760 --> 00:15:24,636 ¡Para! 150 00:15:26,096 --> 00:15:28,682 ¡No! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 151 00:15:32,394 --> 00:15:35,063 ¡No te acerques a mí, te arrancaré la maldita cabeza! 152 00:15:35,355 --> 00:15:36,898 Yo no soy el problema aquí, lo sabes. 153 00:15:37,190 --> 00:15:38,275 ¡Comes mierda! 154 00:15:45,949 --> 00:15:47,200 (TOS) 155 00:15:48,702 --> 00:15:49,703 ¡Salir! 156 00:15:51,955 --> 00:15:53,123 ¡Salir! 157 00:16:08,638 --> 00:16:09,556 Tengo que jugar. 158 00:16:13,143 --> 00:16:14,352 Hay que pagar los daños. 159 00:16:24,738 --> 00:16:27,407 Sabes, es algo que habría hecho tarde o temprano de todos modos. 160 00:16:29,409 --> 00:16:30,577 Es parte del crecimiento. 161 00:16:36,500 --> 00:16:39,836 Creo que lo que hacen algunas personas es fingir que están enamoradas para justificarlo. 162 00:16:42,005 --> 00:16:43,381 Yo no, uh-uh. 163 00:16:46,176 --> 00:16:47,677 No voy a mentirme. 164 00:16:49,095 --> 00:16:50,263 Nunca lo he hecho, nunca lo haré. 165 00:16:54,601 --> 00:16:55,602 Te amo. 166 00:16:58,021 --> 00:16:59,231 Lo sé. 167 00:17:09,032 --> 00:17:10,116 Lo sé. 168 00:18:16,891 --> 00:18:17,851 (EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA) 169 00:18:18,143 --> 00:18:18,852 (GRITOS) 170 00:18:23,440 --> 00:18:24,524 (RECHINAR DE LLANTAS) 171 00:18:35,076 --> 00:18:36,369 (GRITOS AZULES) 172 00:18:38,622 --> 00:18:39,706 (SIRENAS Aullando) 173 00:18:52,135 --> 00:18:53,553 (REPRODUCIENDO LA CANCIÓN DEL EVANGELIO) 174 00:19:20,955 --> 00:19:22,749 (CANTANDO) 175 00:20:15,051 --> 00:20:15,969 Soy ella. 176 00:20:17,637 --> 00:20:18,763 Un amigo de Jules. 177 00:20:22,392 --> 00:20:23,768 Realmente lamento lo de tu padre. 178 00:20:26,229 --> 00:20:27,564 Realmente no lo conocía, 179 00:20:30,066 --> 00:20:32,819 pero tuve el placer de escucharlo tocar a lo largo de los años. 180 00:20:37,490 --> 00:20:41,119 Siempre me he preguntado cómo sería tener este tipo de 181 00:20:41,411 --> 00:20:43,580 poesía resonando dentro de tu alma. 182 00:20:46,249 --> 00:20:47,333 ¿Qué deseas? 183 00:20:51,254 --> 00:20:52,505 La pregunta es, Azul, 184 00:20:54,007 --> 00:20:54,966 ¿qué deseas? 185 00:20:58,094 --> 00:21:00,722 ¿Tienes un lugar para pasar la noche? 186 00:21:01,014 --> 00:21:03,349 ¿Tienes algún familiar, algún amigo al que puedas acudir? 187 00:21:04,434 --> 00:21:05,685 ¿Alguna forma de ganarse la vida? 188 00:21:10,940 --> 00:21:14,402 Podrías quedarte aquí y limpiar las habitaciones del motel. 189 00:21:14,694 --> 00:21:16,446 Estoy seguro de que Jules te concedería ese favor. 190 00:21:18,198 --> 00:21:19,991 A cambio de otros favores, claro está. 191 00:21:25,538 --> 00:21:26,706 O si eres lo suficientemente fuerte, 192 00:21:28,208 --> 00:21:29,000 suficientemente valiente, 193 00:21:30,919 --> 00:21:33,588 puedes venir conmigo, trabajar por un corto tiempo 194 00:21:33,880 --> 00:21:35,882 y tener todo lo que siempre quisiste. 195 00:21:38,635 --> 00:21:40,011 ¿Qué gana Jules con esto? 196 00:21:41,304 --> 00:21:42,180 ¿Más que el costo de un plato? 197 00:21:44,390 --> 00:21:45,558 ¿Más que el costo de 10 platos? 198 00:21:46,476 --> 00:21:48,102 ¡Ey! 199 00:21:48,394 --> 00:21:50,897 ¿Aún estás por delante del juego, Jules? ¿Sigues obteniendo ganancias? 200 00:21:52,398 --> 00:21:53,399 ¿Estás loco? 201 00:21:55,485 --> 00:21:57,570 ¿Estás jodidamente loco? 202 00:22:07,330 --> 00:22:08,706 Puta de mierda. 203 00:22:12,335 --> 00:22:13,711 Como tu madre. 204 00:22:16,965 --> 00:22:17,841 ¿Qué dijiste? 205 00:22:19,425 --> 00:22:20,218 Me escuchas. 206 00:22:25,348 --> 00:22:28,601 Le doy el 10% de lo que ganes durante los primeros seis meses. 207 00:22:34,148 --> 00:22:36,067 ¿Quién crees que pagó por el ataúd de tu padre? 208 00:22:41,322 --> 00:22:43,741 ¿Y quién crees que va a pagar las ventanas? 209 00:22:49,706 --> 00:22:51,249 Te estoy ofreciendo un hogar, Blue. 210 00:23:02,468 --> 00:23:03,553 Creo que necesitas uno. 211 00:24:34,727 --> 00:24:36,020 Quítate el abrigo, Blue. 212 00:24:46,656 --> 00:24:48,741 Tus oportunidades aquí son ilimitadas. 213 00:24:50,576 --> 00:24:54,330 Tus únicos límites son tus propios escrúpulos morales y quizás tu resistencia. 214 00:24:55,999 --> 00:24:58,835 Aunque en tu caso, planeo utilizarte de forma selectiva. 215 00:25:02,505 --> 00:25:03,756 Quítate el resto de tu ropa. 216 00:25:04,048 --> 00:25:05,925 y ponte los zapatos junto a la ventana. 217 00:25:12,473 --> 00:25:13,850 Hermoso. 218 00:25:15,018 --> 00:25:16,102 ¿No lo son? 219 00:25:17,979 --> 00:25:19,731 Todo aquí es. 220 00:25:20,023 --> 00:25:23,151 Los mejores vinos franceses, copas de cristal waterford, 221 00:25:23,443 --> 00:25:25,403 Sábanas de algodón egipcio planchadas a la perfección. 222 00:25:27,363 --> 00:25:29,198 Ver que mis clientes están acostumbrados a lo mejor. 223 00:25:30,700 --> 00:25:32,118 Mis chicas también. 224 00:25:37,832 --> 00:25:39,792 Te pedí que te quitaras la ropa, Blue. 225 00:25:42,336 --> 00:25:43,421 ¿Es esto realmente necesario? 226 00:25:50,344 --> 00:25:52,764 Mary, parece que la señorita McDonald ha cambiado de opinión. 227 00:25:53,056 --> 00:25:54,974 ¿Podrías acompañarla hasta la puerta? 228 00:25:55,725 --> 00:25:56,976 No he cambiado de opinión. 229 00:25:58,728 --> 00:26:01,314 Sé exactamente lo que quiero y sé exactamente por qué estoy aquí. 230 00:26:03,691 --> 00:26:05,151 Oculta tus emociones. 231 00:26:13,659 --> 00:26:14,827 No hay vergüenza aquí. 232 00:26:17,413 --> 00:26:20,249 Eres actriz, el papel que desempeñas es tu escudo, tu armadura. 233 00:26:22,585 --> 00:26:24,337 Si no te gusta la situación en la que te encuentras, 234 00:26:24,629 --> 00:26:26,005 entonces conviértete en alguien que lo haga. 235 00:26:39,727 --> 00:26:40,853 ELLE: Perfecto. 236 00:26:42,730 --> 00:26:43,856 Siempre en azul. 237 00:26:45,608 --> 00:26:48,486 Vestidos azules, zapatos azules, bolsos azules, esa será tu firma. 238 00:26:57,120 --> 00:26:59,038 Dominique se formó en París. 239 00:27:02,583 --> 00:27:03,334 Observala. 240 00:27:05,294 --> 00:27:06,379 Mírala desnudarse. 241 00:27:12,718 --> 00:27:14,220 Su técnica es impecable. 242 00:27:17,473 --> 00:27:18,391 Adrede. 243 00:27:20,309 --> 00:27:21,227 Sensual. 244 00:27:23,312 --> 00:27:24,397 Suave. 245 00:27:26,941 --> 00:27:28,359 Observala. 246 00:27:33,322 --> 00:27:34,407 Mira sus ojos. 247 00:27:37,326 --> 00:27:40,163 Miradas largas y duras con sólo un atisbo de sonrisa. 248 00:28:07,481 --> 00:28:10,276 Mujeres desnudas sentadas en sillas de respaldo recto. 249 00:28:13,696 --> 00:28:15,114 ¿Qué podría ser más hermoso? 250 00:28:51,150 --> 00:28:52,276 Elle quiere verte. 251 00:28:55,363 --> 00:28:57,615 Ponte una bata y baja tal como estás. 252 00:29:00,243 --> 00:29:02,119 ELLE: Esto nunca volverá a suceder, ¿verdad? 253 00:29:02,411 --> 00:29:03,204 (SOLORANDO) 254 00:29:03,496 --> 00:29:04,830 MONA: No, nunca. 255 00:29:10,253 --> 00:29:12,171 Ya no eres la bebé de la casa, Mona. 256 00:29:13,589 --> 00:29:14,840 Tenemos un nuevo bebé. 257 00:29:16,092 --> 00:29:17,093 Este es Azul. 258 00:29:25,017 --> 00:29:27,603 Ven a la oficina, Blue, hay alguien que me gustaría presentarte. 259 00:29:36,279 --> 00:29:37,113 Azul, 260 00:29:38,698 --> 00:29:40,199 Este es el Capitán Edwards. 261 00:29:42,952 --> 00:29:44,036 ¿Cuantos años tienes cariño? 262 00:29:45,204 --> 00:29:46,872 Ella tiene 18 años, ¿no es así, querida? 263 00:29:48,082 --> 00:29:49,333 ¿Tienes alguna identificación? 264 00:29:51,127 --> 00:29:53,379 ¿Certificado de nacimiento, licencia de conducir? 265 00:29:54,297 --> 00:29:55,923 ¿Algo con fecha de nacimiento? 266 00:29:56,215 --> 00:29:57,216 ¿Y tú, Azul? 267 00:30:02,930 --> 00:30:04,223 Eso podría ser un problema. 268 00:30:06,267 --> 00:30:07,893 Es importante saber quiénes son tus amigos. 269 00:30:09,145 --> 00:30:10,563 Mira, aquí no hay testigos. 270 00:30:11,772 --> 00:30:13,399 Sólo co-conspiradores. 271 00:30:15,735 --> 00:30:16,569 ¿Tú entiendes? 272 00:30:20,489 --> 00:30:21,407 Tal vez. 273 00:30:22,158 --> 00:30:23,576 Pero nunca me pegues. 274 00:30:25,953 --> 00:30:27,663 Estoy seguro de que nunca lo necesitaré. 275 00:30:31,000 --> 00:30:32,001 No. 276 00:30:37,256 --> 00:30:38,090 ¡Ey! 277 00:30:39,759 --> 00:30:41,093 ¿Quieres conocer a algunas de las chicas? 278 00:30:51,937 --> 00:30:52,730 Esa es Celeste. 279 00:30:54,607 --> 00:30:56,942 Ella es de Martinica a través de Selma, Alabama. 280 00:30:59,820 --> 00:31:02,740 Tiene una voz muy bonita, deberías oírla cantar. 281 00:31:10,873 --> 00:31:12,458 Estas son Judy y Suzy. 282 00:31:13,876 --> 00:31:15,378 Siempre trabajan en equipo. 283 00:31:16,837 --> 00:31:17,630 Mira a ese tipo, 284 00:31:19,673 --> 00:31:21,467 es un habitual, le gusta fingir que está muerto. 285 00:31:22,134 --> 00:31:23,302 (RISAS AZULES) 286 00:31:30,309 --> 00:31:31,727 Oye, ¿te gusta Elvis? 287 00:31:32,561 --> 00:31:33,687 Mmm-hmm. 288 00:31:33,979 --> 00:31:34,647 Me lo follé. 289 00:31:36,190 --> 00:31:38,526 Bueno, realmente no él, sólo alguien que vestía como él. 290 00:31:38,818 --> 00:31:40,361 - (RISAS AZULES) - (SE CALLA) 291 00:31:40,653 --> 00:31:42,321 Pero a mí me afectó igual, te lo juro. 292 00:31:47,743 --> 00:31:49,328 Esa es Del. 293 00:31:49,620 --> 00:31:52,415 Todo lo que hace es reír, llorar y bailar. 294 00:31:58,671 --> 00:32:02,633 Estaba saliendo de la casa de mi mamá para conseguir monedas cuando Elle me descubrió. 295 00:32:05,553 --> 00:32:07,138 Y cuando me pidió que fuera con ella, 296 00:32:07,430 --> 00:32:10,641 Le dije: "Debes estar loco. Quiero decir, no tengo tetas ni nada". 297 00:32:12,601 --> 00:32:16,647 Ella dijo: "Cariño, lo que la mayoría de los chicos quieren es exuberancia". 298 00:32:17,273 --> 00:32:18,899 Lo que sea que eso signifique, 299 00:32:19,191 --> 00:32:22,027 "Y eso lo tienes a raudales". 300 00:32:25,948 --> 00:32:26,699 Esta es Rut. 301 00:32:28,617 --> 00:32:30,202 Ella se encarga del comercio duro, 302 00:32:31,787 --> 00:32:34,373 Pero nunca lo sabrías en la vida real, porque ella es muy dulce. 303 00:32:35,624 --> 00:32:38,711 RUTH: Bernard, eres un chico muy travieso. 304 00:32:40,963 --> 00:32:43,924 Y los chicos malos tienen que ser castigados. 305 00:32:44,216 --> 00:32:45,092 (EL HOMBRE GIME) 306 00:32:45,384 --> 00:32:46,343 Dios. (RISAS) 307 00:33:01,650 --> 00:33:03,068 Ese es Dominique. 308 00:33:04,987 --> 00:33:06,155 Mira su cara. 309 00:33:07,656 --> 00:33:08,574 Ella es como yo. 310 00:33:09,992 --> 00:33:11,243 Ella ama lo que hace. 311 00:33:17,833 --> 00:33:19,251 Hay algo acerca de la pasión. 312 00:33:20,753 --> 00:33:21,587 verdadera pasión 313 00:33:23,005 --> 00:33:24,590 Eso me hace lo mismo todo el tiempo. 314 00:33:46,654 --> 00:33:47,446 Entonces, 315 00:33:50,282 --> 00:33:52,618 ¿Qué te mostró Mona que te hizo huir? 316 00:33:54,537 --> 00:33:55,454 ¿Mmm? 317 00:33:57,790 --> 00:33:58,791 Nada. 318 00:34:01,377 --> 00:34:03,587 Ya sabes, hay tantos tipos diferentes de amor. 319 00:34:06,131 --> 00:34:08,133 Si sólo crees en los libros de cuentos, 320 00:34:10,386 --> 00:34:11,804 siempre estarás decepcionado. 321 00:34:18,143 --> 00:34:19,311 Observa sus caras. 322 00:34:21,063 --> 00:34:23,440 Lo que realmente les gustaría hacer es tomar un cuchillo y cortarme la garganta, 323 00:34:23,732 --> 00:34:26,902 pero no pueden, entonces lo que hacen es sonreír. 324 00:34:29,488 --> 00:34:31,949 Esa es la señora Lloyd. 325 00:34:32,241 --> 00:34:36,036 Ahora al señor Lloyd le gusta hacerlo en la cocina, sobre el linóleo, con las luces encendidas. 326 00:34:36,328 --> 00:34:37,871 Pero usted no hará eso, ¿verdad, señora Lloyd? 327 00:34:38,163 --> 00:34:39,957 No, las mujeres de verdad no hacen ese tipo de cosas. 328 00:34:40,749 --> 00:34:41,875 (ELLA SUSPIRA) 329 00:34:42,167 --> 00:34:43,669 Ah, y esa es la señora Frank. 330 00:34:45,588 --> 00:34:48,507 Al señor Frank le gusta que lo regañen, le encanta que lo azoten. 331 00:34:53,095 --> 00:34:54,555 Siéntate, cariño. 332 00:34:54,847 --> 00:34:55,681 Gracias, Enrique. 333 00:34:59,435 --> 00:35:01,645 Comportamiento inquietante, ¿no diría usted? 334 00:35:01,937 --> 00:35:03,689 ¿Para el presidente de uno de los bancos más grandes de California? 335 00:35:05,691 --> 00:35:07,067 Míralos. 336 00:35:07,359 --> 00:35:09,862 -(RISAS) -No te pueden quitar los ojos de encima. 337 00:35:12,615 --> 00:35:14,408 Si quisiera, en 20 minutos. 338 00:35:14,700 --> 00:35:16,869 Podría tener tu tarjeta de baile llena para todo el año. 339 00:35:19,955 --> 00:35:21,540 ¿Quieres caviar? 340 00:35:23,792 --> 00:35:24,627 Delicioso. 341 00:35:41,644 --> 00:35:43,520 Siento que estoy en un sueño. 342 00:35:46,231 --> 00:35:47,399 A los sueños. 343 00:35:48,400 --> 00:35:50,110 A las damas ese almuerzo. 344 00:35:50,402 --> 00:35:51,904 A la duplicidad de sus maridos. 345 00:35:53,280 --> 00:35:55,574 Al coraje. A la Libertad. Al dinero. 346 00:35:57,117 --> 00:35:58,577 Y a tu futuro. 347 00:36:00,329 --> 00:36:01,580 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA) 348 00:36:29,525 --> 00:36:30,943 El hombre en el bar, 349 00:36:32,778 --> 00:36:33,862 él te quiere. 350 00:36:36,031 --> 00:36:37,032 Ve con él. 351 00:36:41,954 --> 00:36:43,038 (SUSURRO) 352 00:36:51,171 --> 00:36:52,798 Es hora de ir a trabajar. 353 00:36:55,175 --> 00:36:56,051 ¿Ahora? 354 00:36:57,302 --> 00:36:58,387 Ahora. 355 00:37:47,102 --> 00:37:48,103 Allí. 356 00:37:49,938 --> 00:37:51,023 En la silla. 357 00:38:25,307 --> 00:38:26,558 Siéntate. 358 00:38:28,477 --> 00:38:30,562 Pon tus pies sobre los estribos. 359 00:38:34,316 --> 00:38:35,526 Hazlo. 360 00:38:37,736 --> 00:38:39,404 (ASERTIVAMENTE) ¡Hazlo! 361 00:39:15,274 --> 00:39:16,441 (DESABRIENDO) 362 00:39:28,537 --> 00:39:29,788 (gruñidos) 363 00:39:55,480 --> 00:39:56,940 (COMPRIMIR) 364 00:40:02,529 --> 00:40:03,822 (LA PUERTA SE CIERRA) 365 00:40:08,160 --> 00:40:09,661 (PASOS ACERCÁNDOSE) 366 00:40:49,451 --> 00:40:52,162 Si eres fuerte como creo que eres, te quedarás. 367 00:40:53,538 --> 00:40:54,998 Si no, huirás. 368 00:40:57,084 --> 00:40:58,210 Tengo que saberlo. 369 00:41:01,463 --> 00:41:02,673 Tú también. 370 00:41:08,136 --> 00:41:09,054 Hazlo. 371 00:41:14,226 --> 00:41:15,727 No lo pienses. 372 00:41:17,396 --> 00:41:18,689 Hazlo. 373 00:41:29,116 --> 00:41:31,576 -(LA PUERTA SE ABRE) -Senador Todd Dixon, Azul. 374 00:41:39,501 --> 00:41:41,086 Perdón por la formalidad. 375 00:41:42,170 --> 00:41:43,630 (VERTIENDO LÍQUIDO) 376 00:41:43,922 --> 00:41:46,591 Acabo de escapar de una terrible cena sentada. 377 00:41:48,427 --> 00:41:50,095 No hay un alma menor de 50 años. 378 00:41:58,812 --> 00:42:00,272 (AGUA GOTEANDO) 379 00:42:21,209 --> 00:42:22,294 (DIXON SUSPIRA) 380 00:42:33,555 --> 00:42:35,724 Date la vuelta y acuéstate boca abajo. 381 00:42:46,860 --> 00:42:48,278 (GORRITO DE AGUA) 382 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 (RESPIRANDO PESADAMENTE) 383 00:43:22,938 --> 00:43:24,689 ¿A qué le temes? 384 00:43:27,359 --> 00:43:28,360 Nada. 385 00:43:52,217 --> 00:43:53,218 (GIMIENDO) 386 00:43:58,056 --> 00:44:00,225 - (RESPIRANDO FUERTE) - (RUMBIDO DE TRUENO) 387 00:44:15,323 --> 00:44:16,867 Tienes tres semanas. 388 00:44:18,827 --> 00:44:20,912 Y eso es ser optimista. 389 00:44:27,002 --> 00:44:28,837 Después de eso, estás enganchado. 390 00:44:30,172 --> 00:44:32,090 Ni al dinero ni al sexo. 391 00:44:34,009 --> 00:44:35,427 Pero al poder. 392 00:44:37,846 --> 00:44:39,764 Porque poco a poco te conviertes 393 00:44:41,349 --> 00:44:42,517 indiferente. 394 00:44:47,189 --> 00:44:50,817 Verá, la mayoría de ellos, aunque estén pagando, 395 00:44:51,109 --> 00:44:53,278 quieren al menos pensar que son especiales. 396 00:44:54,654 --> 00:44:57,490 Y como te importa una mierda, eso te da el poder. 397 00:44:57,782 --> 00:44:59,951 Y cuando eso sucede, todo termina. 398 00:45:02,537 --> 00:45:03,872 Estás enganchado. 399 00:45:10,045 --> 00:45:11,671 ¿Qué dirías, Azul? 400 00:45:11,963 --> 00:45:14,841 si te dijera que en menos de 10 años, 401 00:45:15,133 --> 00:45:18,762 ¿Estados Unidos sería capaz de enviar hombres a la luna? 402 00:45:19,054 --> 00:45:20,931 Me gusta la luna tal como es. 403 00:45:22,724 --> 00:45:23,934 ¿Es eso así? 404 00:45:31,900 --> 00:45:34,194 Lo sé, no te va a pasar a ti. 405 00:45:34,486 --> 00:45:36,696 Sólo harás esto hasta que reúnas suficiente dinero. 406 00:45:36,988 --> 00:45:38,615 para conseguir lo que quieras. 407 00:45:38,907 --> 00:45:41,159 Entonces simplemente te irás 408 00:45:42,077 --> 00:45:43,328 como si nunca hubiera sucedido. 409 00:45:44,412 --> 00:45:46,373 Si realmente quieres que funcione, 410 00:45:46,665 --> 00:45:49,042 Lo que deberías hacer es tomar el dinero que estás gastando en mí. 411 00:45:49,334 --> 00:45:51,586 y comprar dos billetes de avión a Miami Beach, 412 00:45:52,837 --> 00:45:54,881 siéntate junto a la piscina, 413 00:45:55,173 --> 00:45:57,801 ponle un poco de bronceador, 414 00:45:58,093 --> 00:46:00,887 alquilar un convertible, dar un paseo por los Everglades, 415 00:46:01,179 --> 00:46:03,014 Fóllala en el asiento trasero. 416 00:46:03,682 --> 00:46:05,141 Cosas como esas. 417 00:46:05,767 --> 00:46:07,477 En serio. 418 00:46:07,769 --> 00:46:09,396 - Es cierto. Eso es lo que le dije. - (CHICAS RIS) 419 00:46:09,688 --> 00:46:10,897 No puedes hacer eso, cariño. 420 00:46:11,189 --> 00:46:13,233 Si sigues hablando así, nos dejarás sin trabajo. 421 00:46:13,525 --> 00:46:15,402 Oh, eso nunca sucederá. 422 00:46:15,694 --> 00:46:17,153 Hay chicas con las que te follas y chicas con las que te casas. 423 00:46:17,445 --> 00:46:19,197 Y los dos nunca se encontrarán. 424 00:46:24,286 --> 00:46:25,912 ¿No crees que cada una de las chicas de Ellie 425 00:46:26,204 --> 00:46:28,748 empezar de la misma manera? 426 00:46:29,040 --> 00:46:31,167 Pero pasan los años y ahí están. 427 00:46:33,253 --> 00:46:35,964 - Sigo soñando los mismos sueños de mierda. - (RETUMBAR DEL TRUENO) 428 00:46:36,631 --> 00:46:38,049 (CHICAS RIENDOSE) 429 00:47:16,629 --> 00:47:18,089 Tres semanas, cariño. 430 00:47:21,843 --> 00:47:22,927 El contador corre. 431 00:47:38,860 --> 00:47:40,445 Maté a mi padre, Sully. 432 00:47:45,533 --> 00:47:46,951 Le rompí el corazón. 433 00:47:55,543 --> 00:47:56,586 ¿Estás bien? 434 00:48:03,134 --> 00:48:04,386 Creo que sí. 435 00:48:09,682 --> 00:48:10,725 Toma mi mano. 436 00:48:17,232 --> 00:48:19,234 Grita por mí, ¿quieres, querida? 437 00:48:20,235 --> 00:48:22,320 Sólo echa la cabeza hacia atrás y grita. 438 00:48:24,364 --> 00:48:25,657 Nadie te escuchará excepto yo. 439 00:48:29,744 --> 00:48:31,162 (MUJER GRITANDO) 440 00:48:34,499 --> 00:48:35,750 (MUJER GRITANDO) 441 00:48:40,088 --> 00:48:42,006 ¿Fue tan difícil? 442 00:48:42,298 --> 00:48:44,551 Si alguien te paga por gritar, tú gritas. 443 00:48:44,843 --> 00:48:46,886 ¡Abres tu maldita boca y gritas! 444 00:48:47,178 --> 00:48:48,513 (LA PUERTA SE ABRE DE GOLPE) 445 00:48:51,933 --> 00:48:53,893 ¿Qué planeabas hacer, cariño? 446 00:48:54,185 --> 00:48:55,478 ¿Salvarme de nuevo? 447 00:48:58,565 --> 00:49:01,609 Lo que no pareces entender es que hay algunas personas 448 00:49:02,861 --> 00:49:04,821 que simplemente no quieren ser salvos. 449 00:49:55,163 --> 00:49:56,581 (MUJER GRITANDO) 450 00:49:58,750 --> 00:50:02,170 - HOMBRE: ¡Maldita perra, te patearé el puto trasero! - (MUJER GRITANDO) 451 00:50:03,004 --> 00:50:04,380 (AMBOS GRITAN) 452 00:50:04,672 --> 00:50:06,299 ¿Que esta pasando aqui? 453 00:50:06,591 --> 00:50:08,218 Yo solo... ¡Solo estaba hablando! 454 00:50:08,510 --> 00:50:10,303 ¡Solo estaba hablando! 455 00:50:10,595 --> 00:50:12,972 ¡Si quieres hablar con alguien, habla conmigo! ¿Está bien? 456 00:50:13,264 --> 00:50:15,642 - ¡Salir! ¡Salir! - ¡Voy! 457 00:50:15,934 --> 00:50:17,101 - ¡Que te jodan! - ¡Salir! 458 00:50:17,393 --> 00:50:18,645 ¡Que te jodan, perra! 459 00:50:18,937 --> 00:50:19,854 ¡Que te jodan! 460 00:50:40,625 --> 00:50:42,168 ¡Ella me matará, lo sé! 461 00:50:42,460 --> 00:50:44,170 No si ella no puede encontrarte. 462 00:50:44,462 --> 00:50:46,089 Sólo ven conmigo. Pararé el autobús. 463 00:50:46,381 --> 00:50:48,258 Súbete al autobús y ven conmigo. 464 00:50:48,550 --> 00:50:50,760 Por favor. Sólo ven con... 465 00:50:55,890 --> 00:50:58,184 ¡Hey, espera! ¡Mi salvacion! 466 00:50:58,476 --> 00:50:59,686 - ¡Te conozco! - (TOCANDO) 467 00:50:59,978 --> 00:51:03,606 ¡Oh! Hola, soy yo, Josh, ¿recuerdas, el trompetista? 468 00:51:03,898 --> 00:51:05,149 ¡No puedo creer esto! ¿Qué estás haciendo aquí? 469 00:51:05,441 --> 00:51:06,859 Yo vivo aqui. 470 00:51:07,151 --> 00:51:09,862 ¡Gracias Dios, gracias! 471 00:51:10,154 --> 00:51:12,031 Dame una dirección o un número de teléfono porque tengo que verte. 472 00:51:12,323 --> 00:51:13,324 Uno. 473 00:51:14,033 --> 00:51:15,451 ¡Tengo que verte! 474 00:51:16,911 --> 00:51:18,162 CORONEL: ¡Josué! 475 00:51:20,665 --> 00:51:21,666 Ah, eh... 476 00:51:22,750 --> 00:51:23,835 ¡Ah! Mirar. 477 00:51:25,670 --> 00:51:28,506 Nos vemos mañana en la estación de autobuses, ¿vale? ¡Cuatro en punto! 478 00:51:30,925 --> 00:51:32,427 ¡Las cuatro en punto! 479 00:51:45,607 --> 00:51:47,358 (TOCANDO) 480 00:51:47,650 --> 00:51:50,320 ¡Hola, cariño! ¡Hola hermosa! ¿Adónde vas? 481 00:51:50,612 --> 00:51:52,030 Mirar. ¡Hola hermosa! ¡Sostener! ¡Sostener! 482 00:51:52,322 --> 00:51:53,573 ¡Solo estoy tratando de hablar contigo! 483 00:51:53,865 --> 00:51:56,367 - ¡Por favor! ¿Por qué no me das una sonrisa? - (EL HOMBRE SE ríe) 484 00:51:56,659 --> 00:51:58,536 Ven aquí. Tócame. Toma mi mano. 485 00:51:59,787 --> 00:52:01,205 ¿A dónde vas? 486 00:52:02,290 --> 00:52:03,374 ¡Ah! Ella nos está dando la espalda. ¡Seguir! 487 00:52:07,253 --> 00:52:09,047 (HOMBRE GRITA) 488 00:52:09,339 --> 00:52:11,382 HOMBRE: ¡Oye! ¡Olvídalo, cariño! 489 00:52:11,674 --> 00:52:14,260 ¡Puedes correr pero no esconderte! 490 00:52:14,552 --> 00:52:16,512 ¡Vamos! ¡Un número de teléfono, cariño! ¡Eso es todo lo que pido! 491 00:52:16,804 --> 00:52:19,223 ¡Tengo que poder encontrarte de nuevo! 492 00:52:19,515 --> 00:52:21,559 ¡Oh bebe! ¡Estás rompiendo mi corazón! 493 00:52:22,060 --> 00:52:23,728 ¡Bebé bebé bebé! 494 00:52:24,020 --> 00:52:25,938 ¿Quieres bajar a tomar un batido? 495 00:52:26,230 --> 00:52:27,940 ¿Una película? ¿Un autocine? 496 00:52:28,232 --> 00:52:29,942 - ¡Cualquier cosa! ¡Cualquier cosa! ¡Por favor! - (CONDUCTOR RÍE) 497 00:52:30,234 --> 00:52:31,611 - ¡No! - (RECHINAR DE LLANTAS) 498 00:52:31,903 --> 00:52:32,904 ¿Qué demonios es esto? 499 00:52:33,196 --> 00:52:34,781 Es donde vivo. Querías saber dónde encontrarme. 500 00:52:35,073 --> 00:52:36,449 Ahora lo sabes. 501 00:52:36,741 --> 00:52:38,618 - ¡Vamos! - (RECHINAR DE LLANTAS) 502 00:52:38,910 --> 00:52:41,120 ¡Estoy volviendo! ¡Y te compraré el culo! 503 00:52:41,412 --> 00:52:42,538 ¿Me escuchas? ¡Mi nombre es JJ Clark! 504 00:52:42,830 --> 00:52:44,082 ¡Y te voy a follar, puta! 505 00:52:44,374 --> 00:52:46,125 ¡Te voy a dividir! 506 00:52:46,417 --> 00:52:47,835 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 507 00:52:56,260 --> 00:52:57,595 (REPRODUCIENDO MÚSICA) 508 00:53:07,772 --> 00:53:09,649 ¡Ay, apaga esa música, Ellie! 509 00:53:09,941 --> 00:53:12,235 No condujimos ni una maldita 65 millas 510 00:53:12,527 --> 00:53:13,569 que mi hijo no podía elegir entre la basura. 511 00:53:25,373 --> 00:53:27,166 Vamos, chicas, vamos a quitarnos la ropa ahora. 512 00:53:27,458 --> 00:53:31,170 -(LA MÚSICA SE PARA) -¡Que mi niño vea lo que está comprando! 513 00:53:31,462 --> 00:53:33,506 - ¡Vamos! Quítense la ropa, señoras. - Disculpen, señoras. 514 00:53:33,798 --> 00:53:35,842 Mmm, como puedes ver, 515 00:53:36,134 --> 00:53:40,179 - Mi papá, obviamente, se preocupa por lo mejor para mí. - Mmm-hmm. 516 00:53:40,471 --> 00:53:44,267 Pero quiero que sepas la única razón por la que accedí a venir aquí. 517 00:53:44,559 --> 00:53:46,853 Es que me estaba cansando mucho de que me llamara marica. 518 00:53:47,145 --> 00:53:48,438 - NIÑAS: ¡Ay! - Entonces... 519 00:53:49,480 --> 00:53:51,941 Quiero que esto se entienda claramente. No soy raro. 520 00:53:53,735 --> 00:53:55,903 - Sólo soy virgen. - (Aplausos) 521 00:54:00,408 --> 00:54:01,826 No es para preocuparse. Vengo preparado. 522 00:54:04,078 --> 00:54:05,329 (APLAUSOS) 523 00:54:09,584 --> 00:54:12,712 Mi mejor y favorito par de pijamas de cachemira. 524 00:54:13,004 --> 00:54:16,048 Un regalo de Navidad de mi tía Esther. 525 00:54:16,340 --> 00:54:19,510 Para usar sólo en ocasiones especiales. Creo que esto califica. 526 00:54:21,012 --> 00:54:22,930 Oye, deja de tonterías, muchacho. 527 00:54:24,056 --> 00:54:25,433 ¡Elige tu opción! 528 00:54:28,102 --> 00:54:29,145 (REÍR) 529 00:55:27,245 --> 00:55:29,163 ¿Cuánto tiempo se supone que debe durar esto? 530 00:55:32,166 --> 00:55:33,167 ¿15 minutos? 531 00:55:34,502 --> 00:55:35,753 ¿Media hora? 532 00:55:38,005 --> 00:55:39,048 ¿Una hora? 533 00:55:53,020 --> 00:55:54,605 Sin ofender, pero, eh, 534 00:55:57,149 --> 00:55:59,235 Ya me decidí antes de venir aquí. 535 00:55:59,527 --> 00:56:01,112 que no iba a hacer nada. 536 00:56:05,867 --> 00:56:08,077 Tengo esta idea, mira cómo... 537 00:56:11,706 --> 00:56:14,625 Cómo debería ser la primera vez con alguien que amo. 538 00:56:35,062 --> 00:56:35,980 (suspiros) 539 00:56:45,990 --> 00:56:46,782 (RISAS) 540 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 A veces creo que mi viejo me conoce mejor que yo mismo. 541 00:56:55,583 --> 00:56:56,834 Mírate. 542 00:57:06,427 --> 00:57:08,095 Si fueras simplemente normal, 543 00:57:09,096 --> 00:57:10,306 Podría resistirme. 544 00:57:12,016 --> 00:57:13,142 Sé que podría. 545 00:57:18,940 --> 00:57:20,232 (SE BURLA) 546 00:57:20,524 --> 00:57:21,859 Pijamas ridículos. 547 00:57:23,569 --> 00:57:25,029 Regalo de Navidad. 548 00:57:26,447 --> 00:57:28,032 ¿Qué vas a hacer? 549 00:57:38,292 --> 00:57:40,044 (SUSPIRA) Realmente soy virgen. 550 00:57:44,256 --> 00:57:46,676 Uh, pero creo en la suerte del principiante. 551 00:59:30,071 --> 00:59:31,113 Ese chico. 552 00:59:33,908 --> 00:59:37,286 Si alguna vez vuelve a aparecer, creo que Mona podría ser la chica para él. 553 00:59:38,662 --> 00:59:40,831 Oh, es cierto. Mona se ha ido. 554 00:59:45,836 --> 00:59:47,838 ¿Cuánto dinero le diste? 555 00:59:48,839 --> 00:59:50,257 Todo lo que tenía. 556 00:59:52,218 --> 00:59:54,553 ¿Te dijo que iba a Las Vegas? 557 00:59:54,845 --> 00:59:56,180 Ella suele hacerlo. 558 00:59:59,558 --> 01:00:00,976 Ella volverá. 559 01:00:02,436 --> 01:00:04,021 Siempre regresan. 560 01:00:08,776 --> 01:00:10,694 Si no estuviera tan seguro, me enfadaría. 561 01:00:13,739 --> 01:00:15,032 Oh por cierto, 562 01:00:16,909 --> 01:00:18,994 ¿Siempre lloras cuando haces el amor? 563 01:00:23,749 --> 01:00:25,042 (TOQUE DE CAMPANA) 564 01:01:25,436 --> 01:01:26,937 (ES AMOR JUGAR) 565 01:01:56,800 --> 01:01:59,970 Si ella no me lo hubiera dicho, nunca te habría reconocido. 566 01:02:00,721 --> 01:02:02,473 Te ves bien así. 567 01:02:03,724 --> 01:02:04,975 Mejor aún. 568 01:02:08,729 --> 01:02:10,439 Te dije que iba a volver. 569 01:02:12,066 --> 01:02:13,692 Mis amigos de aquí. 570 01:02:13,984 --> 01:02:16,987 Contribuí para conseguirme un regalo de despedida de soltero un poco antes. 571 01:02:17,571 --> 01:02:19,031 (Gritos) 572 01:02:19,323 --> 01:02:20,616 ¡Me caso el próximo domingo dentro de un mes! 573 01:02:20,908 --> 01:02:22,326 (HOMBRES ANIMANDO) 574 01:02:23,702 --> 01:02:26,205 - Señores, ¿qué les dije? - ¡Vaya! 575 01:02:26,497 --> 01:02:29,041 - ¿Qué carajo te dije? - ¡Sí! ¡Sí! 576 01:02:29,333 --> 01:02:33,045 (CANTANDO) ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 577 01:02:33,337 --> 01:02:35,047 Dale una bebida a la dama. Lo que ella quiera. 578 01:02:35,339 --> 01:02:36,840 - ¡Corre por nuestra cuenta! - HOMBRE: ¡Vaya! 579 01:02:37,132 --> 01:02:39,510 (Aplausos y aplausos) 580 01:02:39,802 --> 01:02:41,595 Entonces, cuéntame sobre tu novia, JJ. 581 01:02:42,930 --> 01:02:45,432 Debe ser una mujer para conseguir un hombre como tú. 582 01:02:46,850 --> 01:02:50,896 Bueno, su papá es dueño de una de esas fábricas de plásticos. 583 01:02:51,188 --> 01:02:53,399 - Salida en treinta y tres. - (HOMBRES riendo) 584 01:02:53,691 --> 01:02:55,567 No me interesa su papi, JJ. 585 01:02:55,859 --> 01:02:57,569 - HOMBRE: ¡Ay! ¡Bueno! - (REÍR) 586 01:02:57,861 --> 01:02:59,530 Cuéntame algo sobre ella. 587 01:03:01,949 --> 01:03:04,034 ¿Qué color de pelo tiene ella? 588 01:03:05,744 --> 01:03:06,996 Rubio. 589 01:03:07,288 --> 01:03:09,081 Probablemente, incluso natural. 590 01:03:09,373 --> 01:03:12,960 - Excepto que nunca se sabe con seguridad, hasta que... - (HOMBRE RIENDO) 591 01:03:13,961 --> 01:03:15,379 ¿Hasta qué, JJ? 592 01:03:17,798 --> 01:03:21,218 Hasta que tengas la oportunidad de igualar el color del cabello aquí arriba. 593 01:03:22,094 --> 01:03:23,929 con el color ahí abajo. 594 01:03:24,221 --> 01:03:25,514 HOMBRE: ¡Vaya! (REÍR) 595 01:03:25,806 --> 01:03:28,058 HOMBRES: ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 596 01:03:28,350 --> 01:03:30,060 - (RISAS) - (GRITOS) 597 01:03:31,979 --> 01:03:34,023 - (REPRODUCIENDO MÚSICA) - ¡Ve, diviértete! 598 01:03:38,485 --> 01:03:41,613 - ¿Qué pasa con tu cabello, JJ? - HOMBRES: ¡Ay! 599 01:03:41,905 --> 01:03:43,615 Me parece que le has puesto un poco de limón. 600 01:03:43,907 --> 01:03:45,326 (HOMBRES RIENDOSE) 601 01:03:46,327 --> 01:03:48,203 Y te sentaste al sol, ¿eh? 602 01:03:55,419 --> 01:03:56,420 (APLAUSOS) 603 01:03:58,672 --> 01:04:00,424 ¿Eres rubia de verdad, JJ? 604 01:04:01,842 --> 01:04:03,093 Déjeme ver. 605 01:04:06,847 --> 01:04:07,931 ¡Oh! 606 01:04:08,682 --> 01:04:09,933 Usted no es. 607 01:04:11,101 --> 01:04:12,353 (APLAUSOS) 608 01:04:34,208 --> 01:04:36,960 ¿Quieres subir las escaleras? ¿Es eso lo que quieres? 609 01:04:38,337 --> 01:04:39,296 Vamos. 610 01:04:43,884 --> 01:04:45,594 Vamos, subamos. 611 01:04:47,721 --> 01:04:51,016 ¿Por qué subir, JJ, cuando podemos hacerlo aquí mismo? 612 01:04:51,308 --> 01:04:53,852 Si vas a destrozarte, ¿no quieres que tus amigos lo vean? 613 01:04:54,144 --> 01:04:55,729 Después de todo, están pagando. 614 01:04:58,690 --> 01:04:59,608 ¡Levantarse! 615 01:05:00,859 --> 01:05:03,112 ¿Qué pasa con tu reina del plástico, JJ? 616 01:05:03,404 --> 01:05:04,696 ¿Le vas a contar lo que me destrozó? 617 01:05:04,988 --> 01:05:06,865 ¿Cómo me hiciste gritar? 618 01:05:07,157 --> 01:05:09,701 Ningún problema. ¿Quieres que alguien grite? Tu gritas. 619 01:05:09,993 --> 01:05:12,621 ¡Simplemente abre tu maldita boca y grita! 620 01:05:14,081 --> 01:05:15,624 ¡Gritar! 621 01:05:16,750 --> 01:05:18,168 ¡Gritar! 622 01:05:18,919 --> 01:05:20,504 ¡Gritar! 623 01:05:21,422 --> 01:05:23,132 ¡Gritar! 624 01:05:23,424 --> 01:05:26,051 ¿Qué se siente ser un pedazo de culo en venta? 625 01:05:26,343 --> 01:05:28,345 ¿Qué se siente casarse con una reina del plástico? 626 01:05:28,637 --> 01:05:31,181 ¿De quién será el papá que será dueño de tu trasero por el resto de tu vida? 627 01:05:31,473 --> 01:05:34,017 ¡Vamos, J.J.! ¡Vamos! ¡Vamos! 628 01:05:34,893 --> 01:05:36,186 (TODOS ANIMANDO) 629 01:05:40,023 --> 01:05:42,359 ¡Esto no es por lo que pagué! 630 01:05:42,651 --> 01:05:44,528 ¡No necesito un traje de mono para echar un polvo! 631 01:05:47,448 --> 01:05:48,532 ¡Vamos! 632 01:05:49,867 --> 01:05:51,034 ¡Que te jodan! 633 01:05:54,788 --> 01:05:57,875 ¡Quítame las manos de encima! ¡Alejarse de mí! 634 01:05:58,167 --> 01:05:59,793 ¡Vamos! ¡Que alguien me ayude! 635 01:06:00,544 --> 01:06:01,670 (RISAS AZULES) 636 01:06:07,301 --> 01:06:10,095 - ¡Para! - ¡Te dije que nunca me pegaras! 637 01:06:10,387 --> 01:06:12,055 ¡Pues repites conmigo! ¡Para ya! 638 01:06:12,347 --> 01:06:13,724 "Nunca volveré a humillar a un cliente". 639 01:06:14,016 --> 01:06:15,767 - ¡Ahora lo dices tú! - ¡Le odiaba! 640 01:06:16,059 --> 01:06:17,936 - ¿Lo odiabas? - ¡Le odiaba! 641 01:06:18,228 --> 01:06:20,105 ¿Por qué? ¡Él no es nada! ¡Él no existe! 642 01:06:20,397 --> 01:06:21,940 - ¡Ese tipo! - ¡Ya no puedo hacer esto, Elle! 643 01:06:22,232 --> 01:06:24,276 ¡No puedo! ¡Pensé que podía, pero no puedo! 644 01:06:24,568 --> 01:06:26,278 Bueno, tengo mucho tiempo y mucho dinero. 645 01:06:26,570 --> 01:06:27,446 - ¡Invertido en ti, Blue! - ¡Te devolveré el dinero! 646 01:06:27,738 --> 01:06:28,947 ¿Sí? ¿Cómo? 647 01:06:29,239 --> 01:06:32,659 ¿Con propinas de 25 centavos ganarías sirviendo mesas? ¡No seas ridículo! 648 01:06:33,410 --> 01:06:34,620 Puedo verte ahora. 649 01:06:34,912 --> 01:06:36,288 Grasa de hamburguesa con varices 650 01:06:36,580 --> 01:06:37,748 subiendo y bajando por tus muslos! 651 01:06:38,040 --> 01:06:39,583 ¡Bebés chupando tus tetas! 652 01:06:39,875 --> 01:06:42,211 ¡Y un marido que te da una paliza cuando se retrasa la cena! 653 01:06:42,503 --> 01:06:44,254 Esa es la vida real, cariño. 654 01:06:44,546 --> 01:06:45,797 Pero por suerte para ti, nunca tendrás que vivirlo. 655 01:06:46,089 --> 01:06:46,965 - ¿Quieres saber por qué? - ¿Por qué? 656 01:06:47,257 --> 01:06:49,259 ¡Porque no te dejaré! 657 01:06:50,260 --> 01:06:51,720 ¡No te dejaré! 658 01:06:53,347 --> 01:06:56,183 Si ella desaparece, te haré responsable. 659 01:07:17,621 --> 01:07:18,789 Supongo que no podía mantenerme alejado. 660 01:07:20,999 --> 01:07:22,209 Supongo que no. 661 01:07:24,795 --> 01:07:26,380 Te acostumbras a las cosas. 662 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 Supongo que sí. 663 01:07:47,818 --> 01:07:50,654 Tú. Ve y ponte tu mejor vestido. Vas a venir conmigo. 664 01:07:56,076 --> 01:07:57,828 Dale un respiro, Tommy. 665 01:07:58,579 --> 01:07:59,871 El tipo es un maldito senador. 666 01:08:00,163 --> 01:08:02,040 Él quiere Blue, yo le entrego Blue. 667 01:08:02,332 --> 01:08:04,334 ¡Así que no me jodas! ¿Lo entendiste? 668 01:08:07,087 --> 01:08:08,547 ¡Haz lo que digo! 669 01:08:08,839 --> 01:08:10,173 (RETUMBAR DEL TRUENO) 670 01:08:26,398 --> 01:08:28,317 EDWARDS: ¡Sube al maldito auto! 671 01:08:34,072 --> 01:08:35,282 ¡Vamos! 672 01:08:48,128 --> 01:08:49,713 Necesito hablar contigo. 673 01:08:51,214 --> 01:08:52,382 Por favor. 674 01:08:53,800 --> 01:08:54,843 Por supuesto. 675 01:09:19,951 --> 01:09:21,536 No quiero hacer esto. 676 01:09:23,497 --> 01:09:25,624 No tengas miedo. 677 01:09:25,916 --> 01:09:27,918 Piense en ellos como extensiones de mí. 678 01:09:34,633 --> 01:09:36,551 Date la vuelta, Azul. 679 01:09:38,178 --> 01:09:39,846 Date la vuelta y enfréntame. 680 01:09:49,356 --> 01:09:51,400 Hay al menos 5.000 dólares allí. 681 01:09:53,193 --> 01:09:55,153 Suficiente, estoy seguro de que me encargaré de cualquier reserva que puedas tener. 682 01:09:55,445 --> 01:09:56,530 Por favor. 683 01:09:57,030 --> 01:09:58,281 Hazlo, Azul. 684 01:09:59,533 --> 01:10:01,284 ¡Déjame ver tus colmillos! 685 01:10:02,536 --> 01:10:04,913 Si estás enojado, muéstrame tus garras. 686 01:10:07,374 --> 01:10:08,792 Es liberador. 687 01:10:09,710 --> 01:10:10,794 (Zumbido) 688 01:10:14,214 --> 01:10:15,632 (GRITANDO) ¡No! 689 01:10:17,008 --> 01:10:18,301 (GRITOS) ¡No! 690 01:10:18,885 --> 01:10:19,720 ¡No! 691 01:10:20,220 --> 01:10:21,054 ¡No! 692 01:10:22,472 --> 01:10:24,808 - (GRIMIDOS) ¡Ah! - Desnúdala. 693 01:10:25,100 --> 01:10:25,892 ¡No! 694 01:10:26,393 --> 01:10:27,936 ¡No! (GEMIDOS) 695 01:10:31,314 --> 01:10:33,066 No! No! 696 01:10:33,734 --> 01:10:34,818 (CLICANDO) 697 01:10:36,069 --> 01:10:37,821 - (CLIC) - (GRITOS AZUL) 698 01:10:44,411 --> 01:10:46,121 AZUL: ¡No! ¡No! 699 01:10:48,331 --> 01:10:49,791 - (GRITOS AZUL) - (GEMIDOS) 700 01:10:56,423 --> 01:10:57,966 Quítale esa mierda de encima. 701 01:11:00,385 --> 01:11:01,678 - Ahora. - (DIPAROS DE ARMAS) 702 01:11:05,599 --> 01:11:07,684 - Quieres intentarlo, ¿eh? - (GEMIDO) 703 01:11:07,976 --> 01:11:10,061 ¡Quítaselo! 704 01:11:10,353 --> 01:11:12,898 ¿Cuánto me va a costar esto, Sully? ¿Cual es el trato? 705 01:11:13,190 --> 01:11:14,191 ¿Quieres hacer un trato? 706 01:11:14,483 --> 01:11:16,860 ¡Cierra la boca y no te volaré la maldita cabeza! 707 01:11:17,152 --> 01:11:18,612 AZUL: (SOLORANDO) ¡Sáquenme de aquí! SULLY: ¡Vamos! 708 01:11:21,948 --> 01:11:24,409 ¿Tienes idea de cuántos problemas acabas de conseguir? 709 01:11:24,701 --> 01:11:25,911 ¿Quiere hablar de problemas, senador? 710 01:11:26,203 --> 01:11:27,746 ¿Qué tal si los periódicos se enteran de esto? 711 01:11:28,038 --> 01:11:29,748 ¡Maldito, ella es sólo una maldita puta! 712 01:11:30,040 --> 01:11:30,874 (GRITOS AZULES) 713 01:11:31,792 --> 01:11:33,084 (gruñidos) 714 01:11:33,376 --> 01:11:34,878 (GEMIDOS) 715 01:11:37,297 --> 01:11:38,048 SULLY: ¡Vamos! 716 01:11:40,091 --> 01:11:41,551 ¡Consígueme Edwards! 717 01:11:42,219 --> 01:11:43,470 ¡Consígueme el maldito alcalde! 718 01:11:48,141 --> 01:11:50,018 (RETUMBAR DEL TRUENO) 719 01:11:51,645 --> 01:11:54,105 AZUL: (GRITAS) ¡No! ¡No, no volveré allí! SULLY: Está bien. 720 01:11:54,397 --> 01:11:55,899 - ¡No! ¡No! - Está bien. 721 01:11:56,817 --> 01:11:58,068 - ¡No, está bien! 722 01:11:59,152 --> 01:12:00,070 ¡Está bien! 723 01:12:00,362 --> 01:12:01,196 (gruñidos) 724 01:12:33,186 --> 01:12:35,063 No quiero causarte problemas, Sully. 725 01:12:41,611 --> 01:12:43,613 No me estás causando ningún problema, cariño. 726 01:12:46,658 --> 01:12:47,617 La pregunta es, 727 01:12:49,703 --> 01:12:50,745 ¿Qué quieres hacer ahora? 728 01:13:03,300 --> 01:13:04,593 En un mundo perfecto, 729 01:13:06,052 --> 01:13:06,803 dime lo que querrías. 730 01:13:11,224 --> 01:13:13,476 No existe un mundo perfecto. 731 01:13:15,562 --> 01:13:16,813 Seguro que lo hay. 732 01:13:19,399 --> 01:13:20,650 Justo aquí arriba. 733 01:13:24,154 --> 01:13:25,488 Todo el mundo tiene uno. 734 01:13:42,756 --> 01:13:44,257 Felicitaciones del senador. 735 01:13:47,177 --> 01:13:48,011 ¿Estás loco? 736 01:13:48,511 --> 01:13:49,679 (RISAS) 737 01:13:53,725 --> 01:13:55,143 ¿Qué pasa con Elle? 738 01:13:56,436 --> 01:13:57,687 Estamos hablando de ti. 739 01:14:06,571 --> 01:14:07,656 mi papa y yo 740 01:14:08,782 --> 01:14:10,033 Solíamos tener esta idea. 741 01:14:12,786 --> 01:14:14,704 sobre tener el lugar perfecto. 742 01:14:17,082 --> 01:14:18,166 Una casa, 743 01:14:18,625 --> 01:14:19,709 escuela, 744 01:14:20,543 --> 01:14:21,670 cosas como esas. 745 01:14:26,633 --> 01:14:28,343 No querrías venir conmigo, ¿verdad, Sully? 746 01:14:32,472 --> 01:14:33,223 Algo así como 747 01:14:34,224 --> 01:14:35,183 pretender ser una familia? 748 01:14:37,394 --> 01:14:38,812 ¿Solo por un momentito? 749 01:14:40,230 --> 01:14:41,189 Soy... 750 01:14:46,319 --> 01:14:47,654 Sería un honor. 751 01:15:12,012 --> 01:15:13,763 (GRITOS INDISTINTOS) 752 01:15:14,055 --> 01:15:15,932 (DEL OTRO LADO JUGANDO) 753 01:15:59,517 --> 01:16:00,727 (APLAUSOS) 754 01:16:23,708 --> 01:16:25,335 SULLY: ¿Cómo te gustan tus huevos, cariño? 755 01:16:29,672 --> 01:16:31,007 Espero que te gusten quemados. 756 01:16:33,927 --> 01:16:35,011 (GRITOS INDISTINTOS) 757 01:16:54,781 --> 01:16:56,157 En el juego, 758 01:16:56,449 --> 01:16:59,327 Shakespeare examina el deterioro de una familia. 759 01:17:00,370 --> 01:17:02,372 Avaricia, ilusiones, 760 01:17:02,664 --> 01:17:03,373 sueños rotos. 761 01:17:05,083 --> 01:17:06,751 El rey Lear está envejeciendo 762 01:17:07,043 --> 01:17:09,045 así que va a dividir su reino 763 01:17:09,963 --> 01:17:11,005 entre sus tres hijas. 764 01:17:13,383 --> 01:17:15,510 Y el que más lo ama 765 01:17:15,802 --> 01:17:16,928 obtendrá la mayor parte. 766 01:17:17,220 --> 01:17:17,971 ¡Ah! 767 01:17:24,477 --> 01:17:25,353 Clase, 768 01:17:25,979 --> 01:17:26,896 este es azul. 769 01:17:27,981 --> 01:17:28,898 McDonald azul. 770 01:17:30,817 --> 01:17:32,443 Bien, 771 01:17:32,735 --> 01:17:34,070 Cuéntanos algo sobre ti, Blue. 772 01:17:35,488 --> 01:17:37,073 Bien, 773 01:17:37,365 --> 01:17:39,409 Realmente no hay mucho que decir. 774 01:17:39,701 --> 01:17:42,829 ¿Y a dónde llamaste hogar antes de unirte a nosotros? 775 01:17:43,830 --> 01:17:44,914 Sacramento. 776 01:17:45,206 --> 01:17:47,250 Ah, Sacramento es una ciudad encantadora. 777 01:17:51,171 --> 01:17:52,088 Sí. 778 01:17:52,922 --> 01:17:54,174 Sí, es una ciudad encantadora. 779 01:17:54,757 --> 01:17:55,925 (SUENA LA CAMPANA) 780 01:17:57,010 --> 01:17:58,428 Muy bien, clase, 781 01:17:58,720 --> 01:18:00,263 discutiremos el primer acto 782 01:18:01,472 --> 01:18:02,473 mañana, 783 01:18:02,765 --> 01:18:03,850 asi que preparate. 784 01:18:04,851 --> 01:18:06,436 Es el Rey Lear, querida. Disfrútala. 785 01:18:21,659 --> 01:18:23,620 Podrías pensar que soy sólo un estudiante normal de último año de secundaria. 786 01:18:23,912 --> 01:18:26,289 con una beca de fútbol de camino a West Point, 787 01:18:29,959 --> 01:18:31,294 pero lo que realmente soy 788 01:18:32,378 --> 01:18:35,256 es un viajero espacial de Saturno 789 01:18:35,548 --> 01:18:37,800 Enviado aquí para encontrar a la mujer perfecta. 790 01:18:39,385 --> 01:18:40,136 (RISAS) 791 01:18:44,682 --> 01:18:47,936 Sabes, cuando no apareciste ese día en Sacramento, 792 01:18:48,228 --> 01:18:49,395 Me rompiste el corazón. 793 01:18:53,066 --> 01:18:54,275 Y ahora aquí estás. 794 01:18:56,653 --> 01:18:57,987 ¿Ese es realmente tu nombre? ¿Azul? 795 01:19:00,990 --> 01:19:02,825 A mi padre le gustaba el color azul. 796 01:19:03,117 --> 01:19:04,994 Cielos azules, luna azul, así. 797 01:19:08,915 --> 01:19:10,333 McDonald azul. (RISAS) 798 01:19:11,251 --> 01:19:12,126 Perfecto. 799 01:19:14,003 --> 01:19:15,004 (DENUNCIA) 800 01:19:15,296 --> 01:19:17,215 (GRITOS) Muy bien, 801 01:19:17,507 --> 01:19:18,424 busca pareja. 802 01:19:19,592 --> 01:19:21,344 Tendremos una pequeña competencia. 803 01:19:24,097 --> 01:19:25,932 Bien, detrás de la línea blanca, chicas. 804 01:19:27,183 --> 01:19:29,185 Carrera de carretillas. 805 01:19:31,020 --> 01:19:32,021 ¿Quieres ser socios? 806 01:19:32,772 --> 01:19:33,815 Sí. 807 01:19:34,107 --> 01:19:35,358 Al silbato. 808 01:19:37,068 --> 01:19:38,945 (SUENA LA CAMPANA) 809 01:19:41,281 --> 01:19:42,156 Uno... 810 01:19:43,074 --> 01:19:44,909 ¿Quieres ser la carretilla? 811 01:19:45,201 --> 01:19:46,536 Quizás deberías. 812 01:19:46,828 --> 01:19:49,080 Es la diferencia entre uno vacío y uno lleno. 813 01:19:49,372 --> 01:19:50,623 - Bueno. - SEÑORA. FIELTRO: Está bien. 814 01:19:52,625 --> 01:19:54,585 Hasta la línea verde. 815 01:19:54,877 --> 01:19:55,545 Esto es estúpido. 816 01:19:57,088 --> 01:19:58,256 Esta es la escuela secundaria. 817 01:19:58,548 --> 01:19:59,215 SEÑORA. SENTIDO: ¿Listo? 818 01:20:02,802 --> 01:20:03,553 (SOPLA EL SILBATO) 819 01:20:04,637 --> 01:20:05,638 (GRITOS INDISTINTOS) 820 01:20:10,768 --> 01:20:11,644 ¡Estamos ganando! 821 01:20:12,895 --> 01:20:14,147 ¡Estamos ganando! 822 01:20:15,940 --> 01:20:17,608 ¡Ganamos! ¡Sí! 823 01:20:17,900 --> 01:20:19,068 ¡Ganamos! 824 01:20:19,360 --> 01:20:20,570 ¡Ay dios mío! ¡Dios mío! 825 01:20:20,945 --> 01:20:22,238 ¡Ganamos! 826 01:20:23,156 --> 01:20:24,198 No puedo creerlo. 827 01:20:26,117 --> 01:20:27,160 Oh Dios mío... 828 01:20:28,995 --> 01:20:30,079 (FALTA CLARA) 829 01:20:30,371 --> 01:20:32,081 (GRITOS INDISTINTOS) 830 01:20:36,169 --> 01:20:38,296 (FALTA CLARA) 831 01:20:38,588 --> 01:20:40,673 Este ha sido uno de los mejores días de escuela que he tenido. 832 01:20:44,635 --> 01:20:47,138 ¿Tu... tu papá te deja salir en las noches de escuela? 833 01:20:47,430 --> 01:20:48,306 No. 834 01:20:48,598 --> 01:20:49,265 ¿Fines de semana? 835 01:20:50,600 --> 01:20:51,601 Seguro. Creo que sí. 836 01:20:52,602 --> 01:20:54,145 Bien. Entonces el viernes por la noche. 837 01:20:54,437 --> 01:20:56,439 No, eso no es suficiente. 838 01:20:58,191 --> 01:20:59,650 Nos vemos mañana después de la escuela. 839 01:20:59,942 --> 01:21:01,110 Dejaré la práctica. 840 01:21:09,535 --> 01:21:11,537 Hay algo que tengo que decirte, Sully. 841 01:21:12,997 --> 01:21:14,040 Este lugar... 842 01:21:19,003 --> 01:21:21,089 No es sólo porque mi padre y yo pasamos por aquí una vez, 843 01:21:21,381 --> 01:21:22,465 es más que eso. 844 01:21:24,801 --> 01:21:26,135 Hay un chico aquí. 845 01:21:29,472 --> 01:21:32,141 Una vez vino a Elle's con su padre. 846 01:21:33,226 --> 01:21:34,977 No me reconoció. 847 01:21:37,397 --> 01:21:39,649 Para él sólo soy una chica a la que ha visto un par de veces. 848 01:21:47,657 --> 01:21:48,491 Bien, 849 01:21:50,076 --> 01:21:51,869 y eso es, eh... 850 01:21:52,161 --> 01:21:53,579 Todo lo que necesita saber. 851 01:22:16,269 --> 01:22:17,520 JOSH: Me encanta este lugar. 852 01:22:18,938 --> 01:22:20,690 Solía ​​​​pertenecer a estos dos hermanos mayores. 853 01:22:21,441 --> 01:22:22,733 Se odiaban tanto 854 01:22:23,025 --> 01:22:24,360 No hablaron durante 40 años. 855 01:22:26,446 --> 01:22:28,364 Pero crecieron las flores más hermosas. 856 01:22:28,656 --> 01:22:30,408 y solían meterlos aquí y, uh, 857 01:22:30,700 --> 01:22:31,701 algo así como venderlos. 858 01:22:32,743 --> 01:22:34,412 ¿Puedes ceerlo? 859 01:22:34,704 --> 01:22:36,539 Vivir con alguien durante 40 años y nunca decir una palabra. 860 01:22:40,585 --> 01:22:41,377 (RISAS) 861 01:22:42,128 --> 01:22:43,379 La cama es, eh... 862 01:22:43,671 --> 01:22:44,380 (RISAS) 863 01:22:44,964 --> 01:22:46,090 La cama es mía. 864 01:22:46,382 --> 01:22:48,926 Lo compré en una subasta y, uh, 865 01:22:49,218 --> 01:22:50,094 las sábanas y fundas de almohadas son de mi mamá. 866 01:22:50,386 --> 01:22:51,554 En cierto modo los tomé prestados. 867 01:22:53,389 --> 01:22:55,850 Siempre que me escapo de casa, vengo aquí. 868 01:22:57,101 --> 01:22:58,102 Mientras estemos aquí, no te importa. 869 01:22:58,394 --> 01:22:59,812 si aireo las sábanas, ¿y tú? 870 01:23:02,940 --> 01:23:03,691 ¿Leíste En el camino? 871 01:23:05,651 --> 01:23:07,570 Es como si Kerouac hubiera saltado dentro de mi cabeza. 872 01:23:10,323 --> 01:23:12,408 Conduciendo rápido de ida y vuelta por todo el país. 873 01:23:13,242 --> 01:23:15,161 Una aventura tras otra. 874 01:23:16,078 --> 01:23:16,954 Pensamiento libre, 875 01:23:17,246 --> 01:23:18,164 caída libre. 876 01:23:18,998 --> 01:23:20,625 Mi papá tiene esto... 877 01:23:20,917 --> 01:23:23,252 Esta idea de cómo el Punto me va a enderezar. 878 01:23:25,671 --> 01:23:27,256 Lávame el cerebro tal vez. (RISAS) 879 01:23:28,299 --> 01:23:29,675 Enderezame. 880 01:23:30,927 --> 01:23:31,761 Nunca. 881 01:23:38,684 --> 01:23:39,602 Dios mío, eres bonita. 882 01:23:43,689 --> 01:23:44,440 Realmente bonita. 883 01:23:48,861 --> 01:23:50,613 Entrecierro los ojos y casi puedo ver a través de ese vestido. 884 01:23:51,864 --> 01:23:52,615 (RISAS) 885 01:23:53,157 --> 01:23:54,116 Es una broma. 886 01:24:05,878 --> 01:24:07,088 Probablemente tengas novio en alguna parte 887 01:24:07,380 --> 01:24:08,089 ¿Quién va a venir aquí y patearme el trasero? 888 01:24:08,381 --> 01:24:09,257 pero no me importa. 889 01:24:10,216 --> 01:24:11,634 No tengo novio. 890 01:24:16,889 --> 01:24:17,807 Lo haces ahora. 891 01:24:24,230 --> 01:24:26,816 Probablemente pienses que traigo aquí a todas las chicas que conozco, pero no es así. 892 01:24:28,359 --> 01:24:30,278 Puede parecer una locura, pero he 893 01:24:30,570 --> 01:24:31,904 Siempre tuve la idea de que 894 01:24:33,197 --> 01:24:34,657 La primera vez debe ser con alguien especial. 895 01:24:35,908 --> 01:24:38,536 Cómo esperaría hasta encontrar a alguien a quien amara. 896 01:24:38,828 --> 01:24:39,495 ¿Y tú? 897 01:24:40,246 --> 01:24:41,330 ¿Qué? 898 01:24:42,081 --> 01:24:42,832 Esperar. 899 01:24:45,418 --> 01:24:47,336 Un poco. No lo sé, había esto 900 01:24:49,255 --> 01:24:50,673 Una especie de chica oriental. 901 01:24:51,882 --> 01:24:53,217 Nunca la escuché hablar. 902 01:24:53,509 --> 01:24:54,802 - Y... - ¿Le hiciste el amor? 903 01:24:56,262 --> 01:24:57,346 Casi. 904 01:24:57,888 --> 01:24:58,848 Casi. 905 01:25:30,796 --> 01:25:32,089 Esperar. ¿Dije algo malo? 906 01:25:32,381 --> 01:25:33,674 ¿Hice algo mal? 907 01:25:33,966 --> 01:25:34,717 ¿Hice? 908 01:25:36,719 --> 01:25:37,470 Esperar. Esperar. 909 01:25:38,971 --> 01:25:41,182 ¿Alguna vez viste a alguien caminar sobre sus manos? 910 01:25:41,474 --> 01:25:43,643 Puedo ir hasta Pittsburg así. Mirar. 911 01:26:02,828 --> 01:26:03,913 (SUSURRO) 912 01:26:10,336 --> 01:26:11,253 MUJER: ¿Azul? 913 01:26:11,837 --> 01:26:12,588 ¿McDonald azul? 914 01:26:14,006 --> 01:26:16,258 Hay una llamada telefónica para usted en la oficina del director. 915 01:26:18,761 --> 01:26:19,845 Es tu madre. 916 01:26:33,192 --> 01:26:34,276 ¿Hola? 917 01:26:37,863 --> 01:26:38,614 ¿Hola? 918 01:26:41,033 --> 01:26:42,284 Si hubieras sabido que era yo, 919 01:26:43,786 --> 01:26:45,037 ¿Habrías venido al teléfono? 920 01:26:54,380 --> 01:26:55,464 ¿Qué demonios estás haciendo? 921 01:26:56,382 --> 01:26:57,800 Salir de aquí. 922 01:26:58,092 --> 01:26:58,968 Ella sabe dónde estamos. 923 01:26:59,260 --> 01:27:00,177 Se acabó. 924 01:27:00,469 --> 01:27:01,762 Ella sabe exactamente dónde estamos. 925 01:27:02,054 --> 01:27:03,097 Ella me llamó a la escuela. 926 01:27:03,389 --> 01:27:04,098 ¡En la escuela! 927 01:27:06,142 --> 01:27:06,976 ¿Adónde vas a ir? 928 01:27:08,394 --> 01:27:09,812 En algún lugar, en cualquier lugar, no me importa. 929 01:27:11,355 --> 01:27:12,565 No te importa. 930 01:27:15,568 --> 01:27:18,112 ¿Y qué vas a hacer cuando ella te encuentre? ¿Correr? 931 01:27:18,404 --> 01:27:19,071 ¿Y correr de nuevo? 932 01:27:19,989 --> 01:27:20,781 ¿Y correr de nuevo? 933 01:27:22,199 --> 01:27:24,034 Tienes que enfrentarla. 934 01:27:24,326 --> 01:27:26,537 Ella siente cualquier debilidad y se acerca para matar. 935 01:27:26,829 --> 01:27:28,330 ¡Mi madre! 936 01:27:28,622 --> 01:27:29,999 ¡Les dijo que era mi madre! 937 01:27:52,438 --> 01:27:53,522 (Porristas aplaudiendo) 938 01:27:56,901 --> 01:27:58,110 (MULTITUD ACLAMANDO) 939 01:28:03,449 --> 01:28:05,159 Azul. Veinticuatro. Barrer. En cabaña. 940 01:28:05,451 --> 01:28:06,702 ¡Listo! ¡Tigres! 941 01:28:11,791 --> 01:28:13,125 (APLAUSOS) 942 01:28:18,714 --> 01:28:19,632 (JUGADORES gruñendo) 943 01:28:23,052 --> 01:28:24,011 (gruñidos) 944 01:28:28,307 --> 01:28:29,767 (SOLORANDO) 945 01:28:30,059 --> 01:28:32,728 - Se acabó el tiempo. Se acabó el tiempo. Se acabó el tiempo. - (FALTA CLARA) 946 01:28:37,274 --> 01:28:38,400 LOCUTOR DEL JUEGO: ¡Esto es! 947 01:28:38,692 --> 01:28:40,611 La última jugada del partido. 948 01:28:40,903 --> 01:28:44,281 Los dos campeonatos de la división de California se reducen a esto. 949 01:28:44,573 --> 01:28:46,033 Chico, déjame decirte algo, no me vas a avergonzar. 950 01:28:46,617 --> 01:28:47,827 (APLAUSOS) 951 01:28:50,830 --> 01:28:53,249 ¡Esto es para el campeonato estatal, maldita sea! 952 01:28:53,541 --> 01:28:55,125 Ahora vuelve a meter tu trasero ahí. 953 01:28:55,417 --> 01:28:56,585 y gana este juego. 954 01:28:56,877 --> 01:28:57,586 ¿Eh? 955 01:28:59,839 --> 01:29:02,216 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 956 01:29:03,175 --> 01:29:05,010 (MULTITUD ACLAMANDO) 957 01:29:24,363 --> 01:29:25,197 (GRITAS) ¡Abajo! 958 01:29:29,535 --> 01:29:30,619 ¡Colocar! 959 01:29:39,044 --> 01:29:39,962 ¡Caminata! 960 01:29:45,551 --> 01:29:46,969 (JUGADORES gruñendo) 961 01:29:59,231 --> 01:30:00,107 (FALTA CLARA) 962 01:30:11,410 --> 01:30:12,661 (MULTITUD ABUCHEO) 963 01:31:19,728 --> 01:31:20,896 ¡Soy falso! 964 01:31:24,108 --> 01:31:25,734 Todo sobre mí es una mierda. 965 01:31:34,451 --> 01:31:35,744 Yo también soy falso. 966 01:31:39,665 --> 01:31:40,666 (lloriquea) 967 01:32:01,020 --> 01:32:02,688 (Susurros) Te amo. 968 01:32:05,190 --> 01:32:06,275 Yo sé que tú. 969 01:32:28,547 --> 01:32:29,381 CORONEL: ¿Josh? 970 01:32:30,716 --> 01:32:31,800 Ven afuera. 971 01:32:33,886 --> 01:32:35,262 Demonios, es importante. 972 01:32:37,139 --> 01:32:38,807 Hay algunos exploradores que te vieron esta noche. 973 01:32:40,809 --> 01:32:43,145 Te vieron jugar y quieren hablar contigo. 974 01:32:45,397 --> 01:32:46,523 Demonios, nunca se sabe 975 01:32:46,815 --> 01:32:49,151 es posible que cambie de opinión acerca de ir al Point. 976 01:32:50,652 --> 01:32:52,321 Ya sabes lo que dice tu viejo. 977 01:32:53,906 --> 01:32:55,949 Siempre es una buena idea tener un respaldo. 978 01:33:01,413 --> 01:33:02,164 Vamos, José. 979 01:33:04,708 --> 01:33:05,417 Vamos, hijo. 980 01:33:09,254 --> 01:33:10,130 Espérame. 981 01:34:02,057 --> 01:34:02,891 CORONEL: Siéntate, hijo. 982 01:34:04,977 --> 01:34:06,770 Creo que esto es lo más difícil. 983 01:34:07,062 --> 01:34:08,397 He tenido que hacer alguna vez en mi vida, hijo. 984 01:34:10,983 --> 01:34:13,235 Pero tarde o temprano te habrías enterado. 985 01:34:15,404 --> 01:34:17,906 Y es mejor que lo escuches de alguien que te ama. 986 01:34:20,117 --> 01:34:21,118 Ahora, no hubiera creído esto. 987 01:34:21,410 --> 01:34:22,911 si no lo hubiera visto con mis propios ojos. 988 01:35:06,038 --> 01:35:08,040 Sé lo difícil que es esto para ti, hijo. 989 01:35:13,378 --> 01:35:14,129 Apágalo. 990 01:35:15,005 --> 01:35:16,465 Por favor, apágalo. 991 01:35:17,007 --> 01:35:17,966 Déjalo correr. 992 01:35:18,800 --> 01:35:20,928 Deja que la maldita cosa funcione. 993 01:35:21,553 --> 01:35:23,680 ¿Quién eres tú para juzgarme? 994 01:35:23,972 --> 01:35:25,474 ¿Quién es alguno de ustedes para juzgarme? 995 01:35:30,979 --> 01:35:32,522 ¿Finalmente me reconoces? 996 01:35:32,814 --> 01:35:33,941 ¿Tú? 997 01:35:34,233 --> 01:35:35,567 ¿La chica a la que no pudiste resistirte? 998 01:35:59,925 --> 01:36:00,926 (GRITAS) ¿Qué? 999 01:36:03,595 --> 01:36:05,222 Siempre tienes mucho que decir. 1000 01:36:05,514 --> 01:36:06,348 ¡Dilo! 1001 01:36:08,684 --> 01:36:10,352 (HIJOS E HIJAS JUGANDO) 1002 01:36:15,440 --> 01:36:17,484 ¿Ni siquiera vas a preguntarme por qué? 1003 01:36:22,447 --> 01:36:23,365 Entiendo. 1004 01:37:21,965 --> 01:37:23,925 Sé que querías que fuera diferente. 1005 01:37:26,636 --> 01:37:28,597 Esperas y rezas para que sea diferente, 1006 01:37:29,848 --> 01:37:31,099 pero nunca lo es. 1007 01:37:35,020 --> 01:37:36,605 Odian a la gente como nosotros. 1008 01:37:38,857 --> 01:37:40,275 Odianos porque decimos la verdad. 1009 01:37:43,278 --> 01:37:44,446 Porque lo vivimos. 1010 01:37:56,541 --> 01:37:57,292 ¡Hijo de puta! 1011 01:37:59,878 --> 01:38:01,296 ¡Atropella a ese hijo de puta, Tommy! 1012 01:38:04,299 --> 01:38:05,467 - ¡Jesús! - ¡Atropellalo! 1013 01:38:10,055 --> 01:38:11,098 ¡Bastardo! 1014 01:38:14,726 --> 01:38:15,977 ¡Maldita sea, Sully! 1015 01:38:18,855 --> 01:38:19,648 ¡Tommy! 1016 01:38:31,076 --> 01:38:32,702 ELLE: Sully... SULLY: ¿Estás loco? 1017 01:38:32,994 --> 01:38:34,287 ¿Estás jodidamente loco? 1018 01:38:34,579 --> 01:38:35,288 (SOLOR AZUL) 1019 01:38:36,331 --> 01:38:37,541 Ella ha tomado una decisión. 1020 01:38:37,833 --> 01:38:38,875 ¡Ella viene conmigo! 1021 01:38:39,167 --> 01:38:41,044 ¿Quieres vivir o quieres morir? 1022 01:38:41,336 --> 01:38:43,630 Vas con ella, es lo mismo que morir. 1023 01:38:43,922 --> 01:38:46,216 Déjame ponértelo jodidamente fácil. 1024 01:38:46,508 --> 01:38:48,385 Viví en la alcantarilla toda mi vida. 1025 01:38:48,677 --> 01:38:51,304 ¡Y no soporto ver a una persona más que amo ahogarse en él! 1026 01:38:52,431 --> 01:38:54,224 ¿Quién diablos eres tú para juzgar a alguien? 1027 01:38:54,516 --> 01:38:56,393 ¿Quieres vivir o quieres morir? 1028 01:38:56,685 --> 01:38:57,352 ¡Lo dices! 1029 01:38:59,354 --> 01:39:00,730 ¡Dilo, maldita sea! 1030 01:39:01,022 --> 01:39:02,023 (SOLOR AZUL) 1031 01:39:25,630 --> 01:39:27,174 Ella no puede hacerlo, Elle. 1032 01:39:29,468 --> 01:39:31,219 No te preocupes por ganar. 1033 01:39:34,306 --> 01:39:35,724 Déjala ir. 1034 01:39:38,143 --> 01:39:39,394 ELLE: Volverás. 1035 01:39:43,231 --> 01:39:44,399 Puedo esperar. 1036 01:40:09,341 --> 01:40:10,675 (EL MOTOR ARRANCA) 1037 01:40:30,529 --> 01:40:31,363 Manchar, 1038 01:40:33,198 --> 01:40:34,241 ¿tu estas despierto? 1039 01:40:38,870 --> 01:40:39,746 ¿Qué opinas? 1040 01:40:41,456 --> 01:40:42,749 ¿Quieres escuchar las buenas noticias? 1041 01:40:47,712 --> 01:40:48,797 ¿Estás bromeando? 1042 01:40:50,840 --> 01:40:53,301 Al menos ya no tengo que preocuparme de que él se entere. 1043 01:40:56,054 --> 01:40:57,639 El gato está fuera de la bolsa. 1044 01:41:03,353 --> 01:41:04,646 ¿Qué crees que diría? 1045 01:41:04,938 --> 01:41:06,731 si me presentara en la escuela el lunes por la mañana, 1046 01:41:08,650 --> 01:41:09,568 mi tarea hecha, 1047 01:41:10,986 --> 01:41:12,237 El informe de mi libro terminó. 1048 01:41:15,198 --> 01:41:16,324 ¿Qué diablos, verdad? 1049 01:41:22,581 --> 01:41:23,498 (suspiros) 1050 01:41:54,029 --> 01:41:55,363 Viniendo de Saturno I... 1051 01:41:57,198 --> 01:41:59,701 A veces me confundo con la gente de la Tierra, 1052 01:41:59,993 --> 01:42:00,702 sus costumbres y... 1053 01:42:02,746 --> 01:42:05,081 Entonces, lo que suelo hacer en las situaciones realmente difíciles 1054 01:42:05,373 --> 01:42:06,750 Es para 1055 01:42:07,042 --> 01:42:08,543 Deja que mi corazón piense por mí. 1056 01:42:10,253 --> 01:42:11,296 ¡Corazón mi trasero! 1057 01:42:12,464 --> 01:42:14,090 Hablar es barato cuando nunca has tenido que preocuparte 1058 01:42:14,382 --> 01:42:15,091 sobre cómo salir de la maldita lluvia. 1059 01:42:15,383 --> 01:42:16,426 (GRITOS) Déjame decirte algo. 1060 01:42:16,718 --> 01:42:18,386 Realmente estás empezando a enojarme. 1061 01:42:19,596 --> 01:42:21,389 Ponte en mi lugar, ¿vale? 1062 01:42:22,807 --> 01:42:24,434 Es un poco difícil adaptarse, ¿ves?, cuando de repente 1063 01:42:24,726 --> 01:42:25,769 descubres a la chica que amas 1064 01:42:26,061 --> 01:42:27,604 era una prostituta. 1065 01:42:27,896 --> 01:42:29,898 Así que me desorientó un poco por un segundo, ¿vale? 1066 01:42:30,315 --> 01:42:31,524 Asique... 1067 01:42:31,816 --> 01:42:34,277 Me tomó 10 minutos adaptarme, ¿de acuerdo? 1068 01:42:34,569 --> 01:42:36,279 ¿Que se supone que haga? ¿Castigarme por el resto de mi vida? 1069 01:42:36,571 --> 01:42:38,114 Te amé la primera vez que te vi. 1070 01:42:38,406 --> 01:42:39,949 Te amé la segunda vez que te vi, 1071 01:42:40,241 --> 01:42:42,118 aunque no sabía que eras tú. 1072 01:42:42,410 --> 01:42:44,996 Te amaba en la granja y te amaba bajo las gradas y... 1073 01:42:48,166 --> 01:42:49,125 (suspiros) 1074 01:42:49,417 --> 01:42:50,710 Y te amo ahora. 1075 01:42:54,839 --> 01:42:55,840 Por favor. 1076 01:43:06,685 --> 01:43:08,895 Sabes que es posible que puedas ser mi salvación. 1077 01:43:11,022 --> 01:43:12,315 (RISAS) 1078 01:43:12,607 --> 01:43:13,983 Sabes, creo que me gusta más "te amo". 1079 01:43:14,275 --> 01:43:15,402 (RISAS) 1080 01:43:24,202 --> 01:43:25,787 (DEL OTRO LADO JUGANDO)74625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.