Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,240
Es así como quiero empezar
esta historia,
2
00:01:10,719 --> 00:01:12,240
con el entierro de mi padre.
3
00:01:12,920 --> 00:01:16,719
Asistieron el presidente,
senadores, diputados, embajadores;
4
00:01:16,799 --> 00:01:18,880
en fin,
todos esos personajes importantes
5
00:01:18,960 --> 00:01:20,840
que gobernaban el Perú
en esa época.
6
00:01:21,439 --> 00:01:23,040
Aunque eso yo aún no lo sabía.
7
00:02:02,519 --> 00:02:05,720
¿La enfermera le puso la inyección
para el dolor que le dije?
8
00:02:05,880 --> 00:02:07,640
-Sí, doctor, fue aplicada.
-Bien.
9
00:02:07,800 --> 00:02:09,720
-Tráigame una jarra con agua.
-Sí, doctor.
10
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
-Vamos a verlo.
11
00:02:11,239 --> 00:02:13,160
Ni yo ni mis hermanos
lo vimos morir,
12
00:02:13,720 --> 00:02:15,280
porque era así, de lejos,
13
00:02:15,360 --> 00:02:18,839
como se moría un hombre elegante,
rico y buenmozo.
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,800
(SOLLOZA)
15
00:02:26,240 --> 00:02:28,280
Ni mi mamá vio morir a papá,
16
00:02:29,119 --> 00:02:32,600
porque en un palacio
uno no debe sufrir mucho.
17
00:02:40,640 --> 00:02:41,679
Unos meses después,
18
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
en la época en la que me creía
el Llanero Solitario,
19
00:02:44,600 --> 00:02:47,399
convertí en una diligencia
la carroza de mi bisabuelo,
20
00:02:47,480 --> 00:02:49,800
que había sido
presidente de la República,
21
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
y ya no recordaba
el rostro de mi papá.
22
00:02:54,520 --> 00:02:56,119
¡Ah!
23
00:02:57,399 --> 00:02:58,880
¡Bang, bang, bang!
24
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
¡Yuju, están muertos!
25
00:03:01,360 --> 00:03:03,320
¡Vilma, Vilma,
están muertos como papi!
26
00:03:05,119 --> 00:03:06,600
Con cuidado.
27
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Ay, mi amor.
28
00:03:12,240 --> 00:03:16,120
Luego de jugar horas en la carroza,
veíamos películas de vaqueros,
29
00:03:16,199 --> 00:03:18,360
donde salían mis ídolos
del Lejano Oeste:
30
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
Jesse James y Gary Cooper.
31
00:03:28,440 --> 00:03:30,760
En la noche cenaba
en el comedor de niños,
32
00:03:31,079 --> 00:03:33,079
donde descubrí
que Vilma era de Puquio
33
00:03:33,640 --> 00:03:35,560
y que su papá no era un inca.
34
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
Siempre aprendía algo nuevo
en el comedor de niños.
35
00:03:39,360 --> 00:03:40,560
¡Bravo, qué lindo!
36
00:03:43,519 --> 00:03:47,360
Nilda, Nilda, cuéntame de esos
de la selva que reducen cabezas.
37
00:03:47,839 --> 00:03:51,760
¡Ay, Julito, los jíbaros!
Ay, esos eran recontra malos.
38
00:03:51,839 --> 00:03:55,680
Pasaba alguien por ahí y ¡suácate!,
le achicaban la cabeza.
39
00:03:55,959 --> 00:03:58,280
Nilda, no le cuentes
esas tonterías a Julito.
40
00:03:58,360 --> 00:04:01,120
Claro, como tú quieres
al niño para ti solita, ¿no?
41
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
¡Vaya!
42
00:04:20,959 --> 00:04:22,680
Señorita, ¿salsa?
-No, gracias.
43
00:04:25,760 --> 00:04:27,719
-Señora, ¿salsa?
No, gracias.
44
00:04:36,800 --> 00:04:41,120
Celso, Celso, cuéntame de tu club.
Nilda dice que tienes un club.
45
00:04:42,519 --> 00:04:43,959
Ah, el club de mi pueblo.
46
00:04:45,640 --> 00:04:47,560
Los Amigos de Huarocondo se llama.
47
00:04:47,880 --> 00:04:49,959
Y tengo el honor
de ser el tesorero.
48
00:04:50,719 --> 00:04:52,599
Huarocondo está en la sierra,
Julito.
49
00:04:52,680 --> 00:04:54,519
¿Tú vives en Puquio como Vilma?
50
00:04:54,839 --> 00:04:57,159
Uy, no,
mi pueblo está bien lejos de ahí.
51
00:04:58,240 --> 00:05:00,399
Es que la sierra es bien grande,
hijito.
52
00:05:00,959 --> 00:05:02,399
¿Y qué es un tesorero?
53
00:05:02,839 --> 00:05:05,039
Pues el tesorero guarda
la plata de todos.
54
00:05:05,920 --> 00:05:09,240
Yo tengo la caja del club
Amigos de Huarocondo en mi cuarto.
55
00:05:09,599 --> 00:05:14,039
¿La caja con la plata del club?
Enséñame la caja, enséñame la caja.
56
00:05:14,399 --> 00:05:17,120
Ay, Julito, tú tienes
más plata en tu alcancía
57
00:05:17,240 --> 00:05:19,599
que todos los Amigos
de Huarocondo juntos.
58
00:05:19,800 --> 00:05:21,320
(TODOS RÍEN)
59
00:05:25,479 --> 00:05:26,959
A ver, Julito, primero comes
60
00:05:27,039 --> 00:05:29,839
y después le haces
preguntas a Celso. Abre la boca.
61
00:05:31,640 --> 00:05:34,719
Ea, a ver... Ah, eso.
Qué bien.
62
00:05:36,440 --> 00:05:37,479
(LA NIÑA TOSE)
63
00:05:38,280 --> 00:05:40,360
(TOSE)
64
00:05:40,719 --> 00:05:43,120
"Darling",
¿Bertha te está dando tu medicina?
65
00:05:43,599 --> 00:05:44,599
Sí, mami.
66
00:05:49,240 --> 00:05:50,360
-Señorita, ¿postre?
67
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Señora, ¿postre?
68
00:05:57,039 --> 00:05:59,560
A mí no, gracias, solo los niños;
yo voy a salir.
69
00:06:12,280 --> 00:06:14,560
¡Uy! Mami se tiene que ir.
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,560
Buenas noches, mis amores.
71
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
Pasa.
Gracias.
72
00:06:51,479 --> 00:06:52,479
Bueno...
73
00:06:54,800 --> 00:06:56,440
¿Preparada?
Preparada.
74
00:07:08,760 --> 00:07:10,400
¿Y mami, dónde está?
75
00:07:10,840 --> 00:07:12,080
Ha salido, Julito.
76
00:07:12,360 --> 00:07:14,280
Es que tu mami
tiene que distraerse.
77
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
Hum...
78
00:07:16,719 --> 00:07:18,760
Ya la veremos mañana, Julius.
79
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
¡Ah, ah!
80
00:07:27,159 --> 00:07:29,440
Hijita, ya es hora de dormir.
81
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
Uy, sí, Cinthita,
82
00:07:31,520 --> 00:07:34,080
ya es tarde para que duerma
tu hermanito también.
83
00:07:35,560 --> 00:07:36,640
Chau, Cinthia.
84
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
Eso.
85
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
Vilma, ¿Celso me va
a enseñar la caja?
86
00:07:40,599 --> 00:07:44,440
(RÍE) Sí, mi hijito, sí.
Ya, ahora sí descanse, ¿sí?
87
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
A ver...
88
00:07:49,479 --> 00:07:50,760
Descansa.
89
00:07:56,960 --> 00:07:59,680
¡Pam, pam, pam! ¡Esto es un asalto!
90
00:07:59,880 --> 00:08:02,400
Deme todo el tesoro
de los Amigos de Huarocondo.
91
00:08:28,599 --> 00:08:30,240
¡Julito! ¿Qué haces aquí?
92
00:08:30,840 --> 00:08:32,960
Sabes que tu mamá
te lo tiene prohibido.
93
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
Si tu mamá se entera
de que has venido por aquí,
94
00:08:40,479 --> 00:08:41,960
nos va a llamar la atención.
95
00:08:42,960 --> 00:08:44,320
¿Has venido a ver la caja?
96
00:08:45,320 --> 00:08:47,160
Bueno, hijito, rápido.
97
00:08:48,119 --> 00:08:49,999
Mira la caja, a ver...
98
00:08:51,520 --> 00:08:53,680
¿Cuál?
Ciego estás, Julito.
99
00:08:55,479 --> 00:08:56,479
Esta.
100
00:09:05,560 --> 00:09:08,119
Solo hay monedas.
Yo pensé que había billetes.
101
00:09:08,759 --> 00:09:10,119
Hijito, vamos a apurarnos
102
00:09:10,200 --> 00:09:12,599
que debo servirle
el desayuno a tus hermanos.
103
00:09:13,640 --> 00:09:15,040
Pero hay que recoger esto.
104
00:09:18,879 --> 00:09:20,520
Vete yendo, Julito. Vete yendo.
105
00:09:21,520 --> 00:09:22,999
¡Que no deberías estar aquí!
106
00:09:41,560 --> 00:09:44,000
-Si es que te duele algo,
me avisas, ¿ya?
107
00:09:44,080 --> 00:09:45,520
Para no jalarte mucho.
108
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Está bonito ahí, ¿no?
109
00:09:54,480 --> 00:09:57,360
Estás como para una foto.
Qué linda, hijita.
110
00:09:57,880 --> 00:10:01,840
Ha crecido tu pelo, mira.
Está más larguito.
111
00:10:03,400 --> 00:10:04,960
Te queda muy bien.
112
00:10:06,520 --> 00:10:07,920
Ahora vamos a acabar.
113
00:10:09,560 --> 00:10:10,600
Con esto...
114
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Ya está.
115
00:10:13,720 --> 00:10:16,560
Bertha, mami dice
que tú tienes canas
116
00:10:16,640 --> 00:10:19,680
y que eres del pueblo,
y esto es bien raro, ¿por qué?
117
00:10:21,240 --> 00:10:24,560
La pobre Bertha, que estaba
en la familia desde hacía siglos,
118
00:10:24,640 --> 00:10:27,760
buenísima como era,
no sabía qué contestarme;
119
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
pero hizo todo lo posible
por averiguarlo.
120
00:10:32,280 --> 00:10:36,160
Verás, Julito, el índice
de mortandad entre la gente pobre
121
00:10:36,240 --> 00:10:38,600
es más alto
que entre la gente de bien;
122
00:10:38,680 --> 00:10:40,680
por eso es raro que yo tenga canas.
123
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Hijita, ven.
124
00:10:45,200 --> 00:10:48,640
No te vayas a enfriar.
Acuérdate de tu tos.
125
00:10:50,840 --> 00:10:52,920
-Me cambio más tarde, mamá Bertha.
126
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
-Oh...
127
00:10:56,880 --> 00:10:59,640
-¡Corre, Julius, que te chapo!
(RÍE)
128
00:11:01,840 --> 00:11:03,240
¡A que no me chapas!
129
00:11:14,000 --> 00:11:15,520
(JULIUS Y CINTHIA RÍEN)
130
00:11:52,760 --> 00:11:55,160
Mamá Bertha,
¿te has quedado dormida?
131
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Mamá Bertha.
132
00:11:57,600 --> 00:11:58,680
¿Mamá Bertha?
133
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
¡Mamá Bertha, por favor, despierta!
134
00:12:03,480 --> 00:12:04,880
¡Mamá Bertha!
135
00:12:55,240 --> 00:12:56,760
A Bertha se la llevaron así,
136
00:12:57,760 --> 00:12:59,000
por la puerta falsa,
137
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
rapidito.
138
00:13:01,920 --> 00:13:05,360
Se la llevaron para siempre,
buenísima como era.
139
00:14:15,440 --> 00:14:19,320
¡Pero qué guapos están mis hijos!
140
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
Están hermosos.
141
00:14:24,240 --> 00:14:26,440
Mami, ¿tú vienes con nosotros?
142
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
No, Julius,
yo tengo que ir al golf.
143
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
Pero les doy el alcance más tarde
en el cumpleaños.
144
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
Hum.
145
00:14:32,880 --> 00:14:34,520
(CINTHIA TOSE)
146
00:14:34,640 --> 00:14:36,640
Vilma, está tomando
su medicina, ¿no?
147
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
Sí, señora.
(TOSE)
148
00:14:38,280 --> 00:14:40,560
¡Bueno, vayan,
que si no, van a llegar tarde!
149
00:14:48,440 --> 00:14:51,880
¡Oh, Julius, qué lindo!
Saluda a la tía.
150
00:14:53,080 --> 00:14:54,360
Saluda a la tía.
Cinthia.
151
00:14:54,440 --> 00:14:56,520
¿Cómo estás, Vilma?
¿Cómo estás, Carlos?
152
00:14:56,600 --> 00:14:59,280
-Buenos días.
-Rafaelito está dentro, lo llamo.
153
00:14:59,360 --> 00:15:01,960
¡Rafaelito!
Rafaelito, llegaron tus primos.
154
00:15:04,960 --> 00:15:06,360
Ven a recibir tu regalo.
155
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
-¡Puf!
156
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
¡Ya lo tengo, y más grande!
157
00:15:16,440 --> 00:15:18,280
-¡Rafaelito, Rafaelito!
158
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
Ay, discúlpenlo.
159
00:15:19,600 --> 00:15:22,520
Lo que pasa es que está emocionado
con su santo, ¿sí?
160
00:15:33,080 --> 00:15:35,800
-¡Y esto es para que aprendas
a no meterte conmigo!
161
00:15:36,240 --> 00:15:39,400
¡Además, hoy es mi santo
y todos me tienen que obedecer!
162
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
¡Váyanse!
163
00:15:51,560 --> 00:15:53,880
-¡Niños, el mago, el mago!
164
00:15:58,480 --> 00:16:00,400
-¡Y que ni se te ocurra acusarme!
165
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
-Vamos.
166
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
(NIÑOS) ¡Bien!
-Hola.
167
00:16:27,280 --> 00:16:30,720
-¡Soy el mago Pollini!
¡Soplen todos!
168
00:16:33,520 --> 00:16:35,080
-¡Una paloma!
169
00:16:35,440 --> 00:16:37,080
(Aplausos)
170
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
-¡Una paloma!
171
00:16:40,160 --> 00:16:42,480
-Mi paloma me dice...
-Para usted, buenamoza.
172
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
-Que ustedes
son capaces de ayudarme.
173
00:16:44,800 --> 00:16:45,880
Gracias.
174
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
¿Quieren ver magia con fuego?
(NIÑOS) ¡Sí!
175
00:16:55,040 --> 00:16:58,600
-¡Y aquí está, un conejito!
176
00:17:00,400 --> 00:17:02,840
¿Quién de ustedes
sabe hacer un truquito?
177
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
¡Yo sé hacer un truco!
178
00:17:04,480 --> 00:17:06,880
A ver, a ver, a ver.
¿Cómo te llamas, niñito?
179
00:17:07,160 --> 00:17:08,360
Me llamo Julius.
180
00:17:08,880 --> 00:17:12,280
Fantástico. Maravilloso.
¡Extraordinario!
181
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
Julius, bajo mi dirección,
182
00:17:14,640 --> 00:17:18,800
les va a hacer el más fabuloso
truco de todos los tiempos.
183
00:17:18,880 --> 00:17:22,640
No. Yo sé hacer un truco.
Rafaelito me tiene que ayudar.
184
00:17:23,600 --> 00:17:27,160
Julius solicita
la presencia de Rafaelito,
185
00:17:27,319 --> 00:17:29,640
el dueño del santo.
¡Que venga al escenario!
186
00:17:29,720 --> 00:17:31,640
(TODOS APLAUDEN)
187
00:17:35,080 --> 00:17:36,480
¿Y qué vas a hacer, Julius?
188
00:17:36,560 --> 00:17:39,200
Voy a sacar la piedrita
sin tocar el cenicero.
189
00:17:40,120 --> 00:17:43,319
Pongo la piedrita
y la tapo con el cenicero.
190
00:17:43,440 --> 00:17:45,920
Entonces digo las palabras mágicas
191
00:17:46,000 --> 00:17:48,319
y saco la piedrita
sin tocar el cenicero.
192
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
¡Abracadabra!
193
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
¿Y ahora?
Y ahora voy a sacar la piedrita
194
00:17:53,280 --> 00:17:54,440
sin tocar el cenicero.
195
00:17:54,600 --> 00:17:56,360
¿Cómo?
Mira, para que veas.
196
00:17:58,360 --> 00:18:00,080
Ya ves, no toqué el cenicero.
197
00:18:00,960 --> 00:18:04,960
(TODOS RÍEN Y APLAUDEN)
198
00:18:08,400 --> 00:18:10,200
¡Pero tú no tienes casa en Ancón!
199
00:18:11,920 --> 00:18:15,360
(LOS NIÑOS GRITAN Y RÍEN)
200
00:18:38,960 --> 00:18:41,000
-¿Por qué no juegan
en vez de mirar?
201
00:18:41,080 --> 00:18:43,440
-Solo jugamos
si yo soy el perro de Julius;
202
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
si no, no.
203
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
Hijita, no te agites mucho,
acuérdate de tu tos.
204
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
(CINTHIA TOSE)
205
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
-¡Venga, muerde!
206
00:18:57,120 --> 00:18:58,800
-¡Vamos, vamos!
-¡Muerde, muerde!
207
00:18:58,880 --> 00:19:00,440
-¡Venga, dale, muerde!
-¡Vamos!
208
00:19:00,520 --> 00:19:03,920
(LOS NIÑOS IMITAN LADRIDOS)
209
00:19:05,080 --> 00:19:06,600
-¡Muérdelos!
-¡Vamos!
210
00:19:06,680 --> 00:19:08,920
-¡Dale!
-¡Dale, vamos, vamos!
211
00:19:09,080 --> 00:19:11,240
(LOS NIÑOS IMITAN LADRIDOS)
-¡Dale, ladra!
212
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
(CINTHIA TOSE)
-¡Dale, dale!
213
00:19:13,440 --> 00:19:15,080
(CINTHIA TOSE)
214
00:19:18,480 --> 00:19:21,520
Vilma, algo le pasa a Cinthia.
¡Tiene sangre, tiene sangre!
215
00:19:54,400 --> 00:19:55,520
Es por aquí, doctor.
216
00:19:55,600 --> 00:19:57,560
-¿Pero qué es
lo que tiene mi hermana?
217
00:19:57,640 --> 00:20:00,560
Vayan a dormir, por favor.
Mamá, ¿pero por qué sangraba?
218
00:20:00,640 --> 00:20:03,160
Niño Santiago,
hágale caso a su mamá.
219
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
Padre nuestro
que estás en el cielo,
220
00:20:07,640 --> 00:20:10,920
santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino.
221
00:20:11,120 --> 00:20:13,920
Hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo...
222
00:20:19,120 --> 00:20:22,400
(CINTHIA TOSE)
223
00:20:25,320 --> 00:20:26,920
Cuando regrese de la clínica,
224
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
ya te habrás cansado
de jugar a la carroza, ¿no?
225
00:20:30,840 --> 00:20:33,920
Mira, te la doy hasta que regrese,
para que pienses en mí.
226
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
-Señora,
el señor Juan Lucas está afuera.
227
00:20:43,480 --> 00:20:46,320
Gracias, Carlos, vamos llevando
el equipaje, por favor.
228
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
A ver, Julius...
229
00:21:36,400 --> 00:21:38,440
(CINTHIA TOSE)
230
00:21:42,520 --> 00:21:45,840
-A ver, tráiganos tres gaseosas
para los niños y tres güisquis.
231
00:21:46,080 --> 00:21:48,320
Y quédese con el vuelto.
232
00:21:48,520 --> 00:21:51,000
"Darling", Cinthia no puede
tomar algo muy frío.
233
00:21:51,800 --> 00:21:53,920
Y solo somos dos
los que tomamos güisqui.
234
00:21:54,040 --> 00:21:57,040
Somos tres. Este muchacho
ya tiene edad de tomar güisqui.
235
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
-Mis copas me las pago yo.
236
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
"Darling", no puedes tomar esto,
está muy frío.
237
00:22:21,160 --> 00:22:24,200
(MEGAFONÍA) "Los pasajeros
del vuelo con destino a Boston,
238
00:22:24,280 --> 00:22:26,240
por favor,
embarquen por la puerta 1".
239
00:22:26,600 --> 00:22:28,920
"Darling", debemos irnos,
es nuestro vuelo.
240
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
Vamos.
241
00:22:33,200 --> 00:22:35,760
Cariño, cariño, déjalo, déjalo,
quiere estar solo.
242
00:23:05,520 --> 00:23:08,320
-Julius, voy a regresar pronto,
¿"okay"?
243
00:23:11,360 --> 00:23:12,600
(SOLLOZA)
244
00:24:02,840 --> 00:24:06,160
¡Julito, yo soy la tortuguita!
245
00:24:06,880 --> 00:24:08,080
Ah, ya sé.
246
00:24:10,360 --> 00:24:16,040
¡Uy, no, me está ganando Julito!
¡Me está ganando!
247
00:24:19,600 --> 00:24:22,840
¡Julius! ¡Carta de Estados Unidos!
248
00:24:25,160 --> 00:24:29,520
¡Carta de Cinthia,
carta de Cinthia, carta de Cinthia!
249
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
¿Vamos a abrirla?
250
00:24:30,680 --> 00:24:35,800
"Querido Julius: ¿Cómo estás?
¿Me extrañas? Yo te extraño mucho".
251
00:24:36,280 --> 00:24:38,640
"Mamita y yo
siempre pensamos en ti".
252
00:24:41,680 --> 00:24:44,560
"Dice que ya deberías
estar en el colegio,
253
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
que estás muy atrasado en todo,
254
00:24:47,240 --> 00:24:51,280
y por eso la señorita Julia
va a ir a darte clases a la casa".
255
00:24:52,080 --> 00:24:55,320
"Yo le he dicho
que tú ya sabes leer bastante
256
00:24:55,440 --> 00:24:58,760
porque yo te he enseñado;
pero no me cree
257
00:24:58,840 --> 00:25:02,800
y dice que te la pasas
todo el tiempo jugando".
258
00:25:04,560 --> 00:25:06,800
"A mamita se le ve preocupada".
259
00:25:06,920 --> 00:25:10,360
"La pobre está pálida
y no se pinta nada".
260
00:25:10,960 --> 00:25:12,200
Descansa.
261
00:25:12,840 --> 00:25:17,200
"Ya sabes, pórtate bien,
para que nada la moleste".
262
00:25:18,800 --> 00:25:22,640
"Chau, Julius.
Te adora y te quiere, Cinthia".
263
00:25:32,720 --> 00:25:34,480
(Teléfono)
264
00:25:37,960 --> 00:25:40,720
(Teléfono)
265
00:25:46,960 --> 00:25:48,320
(SOLLOZA)
266
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
(LLORA)
267
00:25:59,840 --> 00:26:02,400
(LLORA) Ay...
268
00:26:03,800 --> 00:26:05,200
¡Mi hijito!
269
00:26:08,880 --> 00:26:12,280
(LLORA)
270
00:26:34,200 --> 00:26:36,400
Padre nuestro
que estás en los cielos,
271
00:26:36,480 --> 00:26:38,200
santificado sea tu nombre...
272
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
¡Julito!
273
00:28:05,560 --> 00:28:10,120
Y así, entre los muertos,
el viento y los jardines,
274
00:28:10,880 --> 00:28:12,840
me despedí de mi adorada Cinthia.
275
00:28:18,520 --> 00:28:22,400
Y me quedé solo,
con mi infinita tristeza.
276
00:28:30,120 --> 00:28:31,160
¡Julius!
277
00:28:31,400 --> 00:28:33,640
Unos años después
de la muerte de Cinthia,
278
00:28:33,720 --> 00:28:35,680
yo me había convertido
en aquel niño.
279
00:28:35,960 --> 00:28:39,520
¡Pase, pase! ¡Pase!
¡Aquí! ¡Yo, aquí!
280
00:28:39,760 --> 00:28:41,360
¡Eso, vamos ahí! ¡Tuya, Julius!
281
00:28:41,560 --> 00:28:43,120
Ese que está metiendo un gol.
282
00:28:43,400 --> 00:28:44,840
(TODOS) ¡¡¡Gol!!!
283
00:28:45,160 --> 00:28:46,520
Pero no se dejen engañar;
284
00:28:46,600 --> 00:28:49,720
yo no era un niño popular
que metía goles todo el tiempo.
285
00:28:50,080 --> 00:28:52,680
¡Vamos, vamos! ¡Llévala, llévala!
286
00:28:53,200 --> 00:28:54,280
-¡Oh!
-¡Ah!
287
00:28:54,360 --> 00:28:57,520
-¡Uy, uy! ¿Qué pasó, qué pasó?
-¿Estás bien, Arzu?
288
00:28:57,600 --> 00:28:59,680
-¡Arzu!
-A ver, a ver, espacio, espacio.
289
00:28:59,760 --> 00:29:01,120
-¿Estás bien?
-¿Qué pasó?
290
00:29:01,200 --> 00:29:03,520
Más cuidado, Silva,
esto no es un campeonato.
291
00:29:03,720 --> 00:29:06,160
¡Silva!
-Lo han fauleado bien feo a Arzu.
292
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
-A ver, ¿cómo estás?
-¡Fin del partido, niños!
293
00:29:09,720 --> 00:29:11,320
(HABLA EN INGLÉS)
294
00:29:11,480 --> 00:29:14,560
¿Qué ha pasado aquí?
-Nada grave, cosas del fútbol.
295
00:29:14,640 --> 00:29:17,000
No pasa nada.
-Pues les voy a llevar el balón
296
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
a los niños pobres.
297
00:29:20,520 --> 00:29:21,880
(NIÑOS) Oh...
298
00:29:23,040 --> 00:29:24,160
La Zanahoria;
299
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
siempre nos amenazaba
con quitarnos el balón
300
00:29:27,480 --> 00:29:29,240
para dárselo a los niños pobres,
301
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
pero nadie sabía
quiénes eran esos niños,
302
00:29:32,440 --> 00:29:34,520
ni cómo eran, ni dónde estaban.
303
00:29:56,480 --> 00:29:59,520
Julius, "darling",
¿te gusta comer aquí con nosotros?
304
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Hum...
305
00:30:03,720 --> 00:30:05,800
Orejitas, como siempre, en la luna.
306
00:30:05,880 --> 00:30:08,360
-Seguro quiere regresar
a su comedor de bebés.
307
00:30:09,320 --> 00:30:12,080
-Es que con tanto mayordomo,
tanta ama y tanta monja,
308
00:30:12,200 --> 00:30:13,760
este niño va a salir maricón.
309
00:30:14,160 --> 00:30:16,640
Menos mal que ya lo sacaste
de Chololandia, eh.
310
00:30:16,800 --> 00:30:18,560
(RÍEN)
311
00:30:26,000 --> 00:30:27,360
-¿Quieres un serrucho?
312
00:30:54,240 --> 00:30:57,480
Y, Julito, ¿qué tal tu primer día
en el comedor principal?
313
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
¡Puf!
314
00:30:59,320 --> 00:31:04,960
Pero, Julito, ya estás grande,
tienes que comer con tu familia;
315
00:31:05,320 --> 00:31:06,920
acostumbrarte a tu nuevo papá.
316
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
Ya, venga, acuéstate.
317
00:31:18,200 --> 00:31:20,280
Poco a poco te olvidarás
de tu saloncito,
318
00:31:20,360 --> 00:31:21,640
de tu comedorcito, ¿sí?
319
00:31:23,160 --> 00:31:24,560
Que descanses, mi hijito.
320
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
Hasta mañana, Cinthita.
321
00:31:40,280 --> 00:31:41,480
¿Dónde vas?
322
00:31:42,520 --> 00:31:45,800
¿Eh, dónde vas?
Permiso, déjeme pasar.
323
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
Suélteme.
324
00:31:51,880 --> 00:31:54,640
Suélteme.
No te hagas de rogar pues, Vilma.
325
00:31:56,360 --> 00:31:58,200
(Forcejeo)
326
00:32:01,720 --> 00:32:03,160
(Pasos alejándose)
327
00:32:03,240 --> 00:32:04,280
Chola de mierda.
328
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
¡A ver, para acá! ¡Aquí, aquí!
329
00:32:15,640 --> 00:32:16,640
Eso.
330
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
(RÍE) ¡Uh, uh!
331
00:32:39,640 --> 00:32:41,520
-¡Ya me cansé de esto,
niño Santiago!
332
00:32:41,600 --> 00:32:44,040
¡Le voy a decir a su mamá
lo que hace cada día!
333
00:32:44,200 --> 00:32:47,280
-¡Uy, qué miedo! ¡Pero si tengo
el permiso de Juan Lucas,
334
00:32:47,360 --> 00:32:49,160
así que cállate, zambo de mierda!
335
00:32:49,440 --> 00:32:50,800
No me faltes el respeto.
336
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
-¡Vamos!
(SANTIAGO RÍE)
337
00:32:58,480 --> 00:33:00,560
¡Mira la curva que doy!
338
00:33:02,120 --> 00:33:03,720
-¡Carajo, Santiago! ¡Cuidado!
339
00:33:08,000 --> 00:33:10,360
Mierda... ¡Casi nos matas, idiota!
340
00:33:10,600 --> 00:33:13,080
(SANTIAGO Y BOBBY RÍEN)
341
00:33:14,560 --> 00:33:16,920
-Orejitas, ¿estás bien?
342
00:33:17,680 --> 00:33:20,160
Por suerte tienes a Vilma
que te consuela, ¿no?
343
00:33:38,920 --> 00:33:40,240
Te me cuidas, hijito.
344
00:33:44,960 --> 00:33:46,280
Buenas, hijito.
345
00:33:48,520 --> 00:33:49,680
Chau, Vilma.
346
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
Primera vez que te veo por acá.
347
00:34:05,280 --> 00:34:07,520
Sí, es que mi camioneta chocó.
348
00:34:08,360 --> 00:34:11,080
Qué pena.
¿No tienes hermanos, hijito?
349
00:34:13,480 --> 00:34:14,640
Sí, tengo dos.
350
00:34:15,280 --> 00:34:17,399
Pero a ellos los lleva mi chofer,
Carlos.
351
00:34:18,320 --> 00:34:20,919
Tengo una hermana,
pero ella no va al colegio.
352
00:34:21,000 --> 00:34:23,080
Ah... Ya es mayor.
353
00:34:48,960 --> 00:34:50,600
(HABLA EN INGLÉS)
354
00:36:14,799 --> 00:36:17,120
¿Qué tal el nuevo bus del colegio,
"darling"?
355
00:36:17,200 --> 00:36:19,759
¡Muy bien! El chofer
se llama Gumersindo Quiñones.
356
00:36:19,839 --> 00:36:22,319
Tiene las manos enormes.
Ah, ¿el negro ese?
357
00:36:23,759 --> 00:36:26,480
-¿Así que un negro te lleva ahora
al colegio, Julius?
358
00:36:27,319 --> 00:36:29,040
¿Quieres que te cuente un chiste?
359
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
"Darling"...
360
00:36:31,520 --> 00:36:32,520
Cuéntalo.
361
00:36:33,960 --> 00:36:36,960
-Pues mira, estaba una señora
acariciando a un negrito
362
00:36:37,040 --> 00:36:40,160
y le estaba diciendo:
"Negrito lindo, negrito lindo".
363
00:36:41,120 --> 00:36:43,040
¿Sabes lo que le contestó el negro?
364
00:36:43,560 --> 00:36:46,080
"Sí, de chiquito
'negrito lindo, negrito lindo',
365
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
pero de grande, ¡negro de mierda!".
366
00:36:57,759 --> 00:37:01,279
Ya sabes cómo es tu tío Juan Lucas,
que siempre está haciendo bromas.
367
00:37:01,799 --> 00:37:03,759
Yo conozco a ese señor,
es muy atento.
368
00:37:03,839 --> 00:37:06,879
Trabajaba para los Quiñones.
Ya deberían jubilarlo, ¿no?
369
00:37:06,960 --> 00:37:08,240
Si maneja a 10 por hora.
370
00:37:08,480 --> 00:37:11,520
-Para Orejitas está bien,
que es un poco mariquita, ¿no?
371
00:37:11,600 --> 00:37:12,720
¡Santiago, por favor!
372
00:37:40,759 --> 00:37:42,240
¿Para las misiones, Julito?
373
00:37:43,040 --> 00:37:46,319
Sí, además van a dar un premio
a la clase que más plata dé.
374
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Qué bueno.
375
00:37:50,720 --> 00:37:51,879
Ahora sí a dormir.
376
00:37:55,399 --> 00:37:56,399
A ver...
377
00:37:58,240 --> 00:37:59,560
Que descanses, mi hijito.
378
00:38:02,640 --> 00:38:03,640
Ahí.
379
00:38:03,720 --> 00:38:05,359
Vilma, ¿estás ahí?
380
00:38:09,720 --> 00:38:13,919
(Pasos)
381
00:38:25,759 --> 00:38:27,120
No pasa nada, Julito.
382
00:38:38,319 --> 00:38:40,439
(Se abre y cierra la puerta)
383
00:38:47,919 --> 00:38:51,359
(Pasos)
384
00:39:04,879 --> 00:39:06,600
Vilma, estás llorando.
385
00:39:08,319 --> 00:39:09,480
Qué tonta soy, ¿no?
386
00:39:09,839 --> 00:39:12,080
Escuché una historia triste
en la radio
387
00:39:12,560 --> 00:39:13,879
y me dio ganas de llorar.
388
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
No me hagas caso.
389
00:39:21,160 --> 00:39:22,319
Chau, Orejitas.
390
00:39:23,720 --> 00:39:25,279
-Vilma, hola.
391
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
¿Vamos?
392
00:39:35,520 --> 00:39:36,879
Es su turno.
393
00:39:46,839 --> 00:39:47,919
(LA MONJA CARRASPEA)
394
00:39:57,080 --> 00:39:59,160
-Falta Cano, que no ha dado nada.
395
00:40:12,240 --> 00:40:14,560
¡Anda, límpiate la caspa
y saca los billetes!
396
00:40:37,080 --> 00:40:39,560
-¡Todo por culpa de Cano!
(NIÑOS) ¡Sí!
397
00:40:39,640 --> 00:40:40,960
-¡Siempre lo mismo!
398
00:40:41,600 --> 00:40:45,160
¿Por qué Cano no se hizo el enfermo
ese día si no tenía dinero?
399
00:40:46,080 --> 00:40:48,919
El pobre había pasado varios días
sin comprar caramelos
400
00:40:49,000 --> 00:40:51,839
para ahorrar esas moneditas,
aunque eso nadie lo sabía.
401
00:40:57,160 --> 00:40:59,000
Hola.
Julius, ¿qué tal?
402
00:41:00,240 --> 00:41:03,040
Hola, Celso. ¡Celso, hola!
403
00:41:03,759 --> 00:41:06,000
Hola, Julito.
Hola, Daniel.
404
00:41:06,439 --> 00:41:07,600
Buenas tardes, Julito.
405
00:41:18,919 --> 00:41:21,160
Tienes que hacer algo.
Tienes que decirles.
406
00:41:24,480 --> 00:41:26,720
(SOLLOZA)
Es que no me van a creer, Nilda.
407
00:41:27,120 --> 00:41:28,560
No me van a creer.
408
00:41:28,839 --> 00:41:32,319
¿Y si me botan?
¿Qué va a ser de mi Julito?
409
00:41:33,319 --> 00:41:35,359
Yo no podría vivir sin mi niño.
410
00:41:35,520 --> 00:41:38,960
(LLORA)
Ya, tranquila, tranquila.
411
00:41:39,040 --> 00:41:41,399
Ahorita ese niño
pasa por esa puerta. ¿Ya?
412
00:41:42,279 --> 00:41:43,279
Tranquila.
413
00:41:56,160 --> 00:41:58,080
Qué guapo estás quedando,
mi hijito.
414
00:41:58,160 --> 00:42:00,040
¿Para qué es esta fiesta?
¿Tú sabes?
415
00:42:00,160 --> 00:42:01,560
Yo no sé nada, Julito.
416
00:42:02,200 --> 00:42:04,839
Pero algo escuchó Carlos
el otro día en el carro.
417
00:42:05,160 --> 00:42:06,759
Creo que el señor Juan Lucas
418
00:42:06,839 --> 00:42:09,480
va a vender unas minas
a unos gringos de los EE. UU.
419
00:42:09,560 --> 00:42:11,839
¿Te he contado
que en mi clase hay un gringo?
420
00:42:11,919 --> 00:42:14,319
Se llama King
y no habla ni papa de castellano,
421
00:42:14,399 --> 00:42:17,000
y es bien sonso
porque juega al fútbol con la mano.
422
00:42:17,080 --> 00:42:19,160
Creo que su papá hace algo
con petróleo.
423
00:42:19,439 --> 00:42:21,480
Julius, "darling".
424
00:42:22,480 --> 00:42:23,600
¿Cómo ves a la mami?
425
00:42:25,480 --> 00:42:26,879
No tan vieja, ¿verdad?
426
00:42:26,960 --> 00:42:29,200
Con todo respeto, señora,
está muy hermosa.
427
00:42:29,680 --> 00:42:30,839
Parece una reina.
428
00:42:31,120 --> 00:42:34,480
Mami, ¿es verdad que van a venir
unos gringos a la fiesta?
429
00:42:34,839 --> 00:42:38,520
Ay, sí, mi amor. Son unos señores
que trabajan con tu tío Juan Lucas.
430
00:42:38,960 --> 00:42:41,359
Unos tejanos millonarios
que tienen petróleo.
431
00:42:41,640 --> 00:42:42,960
Son unos ordinarios.
432
00:42:43,960 --> 00:42:47,560
Qué diferencia con los ingleses
que venían a la casa de tu abuelo,
433
00:42:47,640 --> 00:42:49,600
cuando hacía fiestas
y yo era chiquita.
434
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
O las fiestas que hacía tu papá
cuando recién nos casamos.
435
00:42:52,919 --> 00:42:56,439
Esos eran unos lords,
unos caballeros.
436
00:42:57,799 --> 00:43:01,200
Pero los tiempos cambian, mi amor,
los tiempos cambian.
437
00:43:01,919 --> 00:43:02,919
Ven, Julius.
438
00:43:06,520 --> 00:43:08,160
Estás tan grande.
439
00:43:56,359 --> 00:43:57,720
¡Fuera de aquí los dos!
440
00:44:11,600 --> 00:44:12,600
¡Orejitas!
441
00:44:24,720 --> 00:44:26,960
-Conozco algunos amigos actores.
442
00:44:29,200 --> 00:44:32,160
¡Bueno, Frank Sinatra!
Frank Sinatra es un gran amigo mío.
443
00:44:32,240 --> 00:44:34,319
"Great voice, great talent".
444
00:44:38,439 --> 00:44:41,080
Bueno, ahora sé que están
en algún tipo de negocios.
445
00:44:41,240 --> 00:44:44,480
-Estamos a punto de finiquitar...
446
00:44:46,080 --> 00:44:48,879
-¿Qué pasa, Orejitas?
¿No te gusta la fiesta?
447
00:45:04,640 --> 00:45:08,279
-Quiero proponer un brindis
por mi gran amigo americano Lester
448
00:45:08,480 --> 00:45:10,879
y su encantadora esposa...
"Amazing".
449
00:45:35,439 --> 00:45:38,080
-Qué gusto tenerles aquí.
"Darling", ven.
450
00:45:41,319 --> 00:45:43,759
Amor, si estás con sueño,
te puedes ir a dormir.
451
00:45:43,879 --> 00:45:45,560
¿Dónde está Vilma?
No sé.
452
00:45:45,960 --> 00:45:48,560
Pero debería estar contigo.
Déjame presentarte.
453
00:45:49,480 --> 00:45:51,879
Él es Lester,
amigo de tu tío Juan Lucas,
454
00:45:51,960 --> 00:45:54,040
y su esposa que viene
de Estados Unidos.
455
00:45:54,759 --> 00:45:55,759
Hola.
456
00:45:55,960 --> 00:45:59,560
"Hi", Julius.
¿Tú saber cuántos fueron los incas?
457
00:45:59,759 --> 00:46:01,480
Catorce.
¡Caramba!
458
00:46:10,640 --> 00:46:13,799
Mi amor, estás con sueño,
ve a buscar a Vilma. Chau, tesoro.
459
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
¿Vilma?
460
00:46:45,839 --> 00:46:48,279
¿Qué quieres aquí,
mocoso de mierda, ah?
461
00:46:48,399 --> 00:46:51,399
¿No tienes otro sitio donde estar?
Vengo a buscar a Vilma.
462
00:46:52,240 --> 00:46:55,439
Vilma no está, ¡Vilma no está!
¡Ven acá, lárgate!
463
00:46:55,879 --> 00:46:57,359
¡Lárgate o te mato!
464
00:46:57,640 --> 00:46:59,160
¡Ven acá, ven!
465
00:47:02,680 --> 00:47:05,040
¡Suéltame!
¡Suéltame o le voy a decir a mamá!
466
00:47:05,120 --> 00:47:06,120
¡Ya bajo, Julito!
467
00:47:06,200 --> 00:47:08,879
¡Ni se te ocurra decirle a mamá,
porque te mato!
468
00:47:08,960 --> 00:47:11,439
¡¿Ah, entendiste?!
¡Deje en paz a su hermano!
469
00:47:12,480 --> 00:47:14,640
¡Deje en paz a su hermano,
niño Santiago!
470
00:47:14,720 --> 00:47:17,919
¡Lárguese! ¡Lárguese!
¡Es usted un monstruo!
471
00:47:18,919 --> 00:47:20,120
Ya me voy, ya me voy.
472
00:47:20,200 --> 00:47:22,759
Ha llegado tu hada madrina,
Orejitas.
473
00:47:23,080 --> 00:47:26,040
Además, ya tenía que irme,
porque me espera mi enamorada.
474
00:47:28,759 --> 00:47:31,160
(SANTIAGO RÍE)
475
00:47:55,120 --> 00:47:59,279
Yo les prometo que Santiago
va a recibir un castigo.
476
00:48:02,240 --> 00:48:03,319
Se lo merece.
477
00:48:06,399 --> 00:48:08,160
¿Cuál, señora? ¿Cuál?
478
00:48:09,160 --> 00:48:11,960
Con todo respeto,
su hijo es un peligro.
479
00:48:12,720 --> 00:48:14,839
No solamente
por lo que le hizo a Vilma.
480
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
Acuérdese de lo que ha hecho
con el niño Julito.
481
00:48:19,080 --> 00:48:20,399
Le pegó y le golpeó.
482
00:48:22,600 --> 00:48:25,439
Todavía no hemos decidido
cuál va a ser el castigo.
483
00:48:26,040 --> 00:48:28,640
¡Pero él debe saber
que hay cosas que no se hacen!
484
00:48:29,439 --> 00:48:32,080
Yo a Vilma la quiero mucho,
no quiero que se vaya.
485
00:48:32,919 --> 00:48:36,520
Y Julius la ado...
Julius, ¿qué haces acá?
486
00:48:37,359 --> 00:48:39,919
¡Es una conversación de grandes!
Cariño, cariño.
487
00:48:40,439 --> 00:48:42,359
Bueno, señores,
a ver si nos aclaramos
488
00:48:42,439 --> 00:48:44,000
porque se está haciendo tarde,
489
00:48:44,080 --> 00:48:46,200
le estamos dando
muchas vueltas al asunto
490
00:48:46,279 --> 00:48:47,839
y no llegamos a ningún lugar.
491
00:48:48,439 --> 00:48:51,200
Yo propongo darle
una buena propina a la señorita,
492
00:48:51,279 --> 00:48:53,919
a modo de disculpas,
y una carta de recomendación
493
00:48:54,000 --> 00:48:56,160
para que encuentre trabajo
en otra casa.
494
00:48:56,839 --> 00:48:57,839
Y todos contentos.
495
00:49:02,040 --> 00:49:04,960
Perdone, señor,
con el debido respeto,
496
00:49:05,640 --> 00:49:07,520
lo que usted propone
no es correcto.
497
00:49:08,960 --> 00:49:12,200
Nosotros proponemos irnos con Vilma
si ella se va de esta casa.
498
00:49:13,759 --> 00:49:15,759
Muy bien. Fantástico.
499
00:49:16,399 --> 00:49:18,560
Si eso es lo que quieren,
allá ustedes.
500
00:49:18,640 --> 00:49:20,560
A ver si encuentran una casa mejor.
501
00:49:20,720 --> 00:49:24,319
Eso sí, como se vayan,
olvídense de la propina.
502
00:49:28,759 --> 00:49:30,080
Santiaguito, ¡vámonos!
503
00:49:57,720 --> 00:49:59,919
(JULIUS Y VILMA)
"Pero creo que voy a tener
504
00:50:00,000 --> 00:50:01,680
que escapar antes que los otros,
505
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
porque la tía Sally
va a adoptarme y civilizarme,
506
00:50:05,200 --> 00:50:06,919
y no puedo aguantarlo".
507
00:50:07,319 --> 00:50:09,960
"Ya he pasado por eso,
ya me lo sé".
508
00:50:12,879 --> 00:50:14,600
Vilma, al final te vas a ir, ¿no?
509
00:50:17,680 --> 00:50:20,000
Julito, me tengo que ir.
510
00:50:21,520 --> 00:50:25,240
No te lo puedo explicar ahora,
pero... lo vas a entender.
511
00:50:27,480 --> 00:50:29,879
Además, es mejor que me vaya
porque yo quiero,
512
00:50:29,960 --> 00:50:31,120
y no porque me botan.
513
00:50:32,919 --> 00:50:34,879
Y al final,
¿todos se van a ir contigo?
514
00:50:35,359 --> 00:50:38,839
No. Si yo me voy por mi cuenta,
no tienen por qué.
515
00:50:43,040 --> 00:50:45,600
Mi hijito, no te pongas triste.
516
00:50:46,040 --> 00:50:49,080
Además, ya vas a estar grande
y ya no vas a necesitar ama.
517
00:50:50,439 --> 00:50:53,960
Y nos vamos a escribir.
Y yo voy a venir a visitarte.
518
00:50:55,439 --> 00:50:58,160
Y cuando seas más grandecito,
puedes decirle a Carlos
519
00:50:58,240 --> 00:51:00,879
que te lleve a Puquio
para que conozcas la sierra.
520
00:51:01,560 --> 00:51:03,600
¡Y me enseñarás tu casa!
(RÍE)
521
00:51:43,759 --> 00:51:45,080
Cuídate de los hombres,
522
00:51:45,160 --> 00:51:47,960
fíjate donde vayas a trabajar
que no "haigan" jóvenes.
523
00:52:59,799 --> 00:53:03,000
Vilma, a la casa de tu tía nomás,
aquí en Surquillo, ¿no?
524
00:53:44,240 --> 00:53:47,759
A Vilma le escribí muchas veces,
pero ella nunca me contestó.
525
00:53:48,799 --> 00:53:52,720
Después de todo, pensé un día,
unas cartas escritas por un niño
526
00:53:52,879 --> 00:53:55,160
depositadas
en un buzón de San Isidro,
527
00:53:55,359 --> 00:53:58,680
no tenían muchas probabilidades
de llegar a la sierra del Perú,
528
00:53:58,960 --> 00:54:01,919
a Puquio,
donde una adorada sirvienta.
529
00:54:12,600 --> 00:54:13,680
Casi un año después,
530
00:54:13,759 --> 00:54:16,160
fuimos a pasar
las vacaciones al Country Club,
531
00:54:16,240 --> 00:54:18,160
mientras remodelaban
la casa palacio.
532
00:54:19,439 --> 00:54:21,680
Hacía poco,
Santiago se había ido a estudiar
533
00:54:21,759 --> 00:54:23,480
a una universidad en los EE. UU.,
534
00:54:23,560 --> 00:54:26,480
sin recibir nunca el castigo
que mi mamá había prometido.
535
00:54:27,160 --> 00:54:30,359
Más bien, Juan Lucas lo premió
con mucho dinero para su viaje.
536
00:54:31,720 --> 00:54:33,680
Fue el verano más largo de mi vida;
537
00:54:34,759 --> 00:54:39,000
sin Vilma, sin Nilda,
sin Celso y Daniel,
538
00:54:40,160 --> 00:54:41,240
y sin Arminda.
539
00:54:42,279 --> 00:54:44,680
Felizmente,
al menos Carlos se quedó conmigo.
540
00:54:45,480 --> 00:54:49,120
¡Hola, campeón! ¡Feliz día!
541
00:54:49,839 --> 00:54:51,600
Hola, Carlos, muchas gracias.
542
00:54:54,120 --> 00:54:55,640
(CARLOS SILBA)
543
00:55:12,160 --> 00:55:14,200
¡Oye, Orejitas! ¡Eres un suertudo!
544
00:55:14,520 --> 00:55:16,439
¡Te van a llevar
al Aquarium hoy día!
545
00:55:17,080 --> 00:55:18,480
-Hoy es su cumpleaños, ¿no?
546
00:55:18,560 --> 00:55:21,480
-Sí, pero mi mamá y Juan Lucas
por supuesto se olvidaron;
547
00:55:21,560 --> 00:55:24,720
como no le compraron nada,
van a llevarlo a comer al Aquarium.
548
00:55:24,799 --> 00:55:26,319
-¿Y tú cuándo me llevas, ah?
549
00:55:29,399 --> 00:55:30,399
(RÍE) ¡No!
550
00:55:34,240 --> 00:55:36,359
-Hola, primo.
Hola, Rafaelito.
551
00:55:36,919 --> 00:55:37,919
Oye...
552
00:55:39,040 --> 00:55:41,799
¿Sabes cómo se llama esa chica
que está con tu hermano?
553
00:55:41,879 --> 00:55:45,040
Creo que se llama Peggy.
Lo que sé es que es canadiense.
554
00:55:45,120 --> 00:55:47,839
Dile a tu hermano
que se va a quedar sin enamorada
555
00:55:47,919 --> 00:55:50,600
y se lo contaré a Santiago
cuando lo vea en EE. UU.
556
00:56:12,160 --> 00:56:14,560
-Comadre, vaya ya,
que se le va a hacer tarde.
557
00:56:15,279 --> 00:56:18,120
Y usted no está para andar
de noche en ómnibus.
558
00:56:18,200 --> 00:56:19,279
-Sí, sí, ya voy.
559
00:56:19,359 --> 00:56:22,480
Lo que pasa es que hoy es
el santo del niño Julito...
560
00:56:23,000 --> 00:56:24,759
Y quiero darle un regalito.
561
00:56:24,919 --> 00:56:27,600
Además de llevarle
sus camisas al señor.
562
00:56:34,520 --> 00:56:36,799
(Gallos)
563
00:56:55,439 --> 00:56:58,040
Julius, "darling",
¿cómo lo estás pasando?
564
00:56:59,160 --> 00:57:01,720
La mami está apurada ahora,
me tengo que cambiar;
565
00:57:02,720 --> 00:57:05,399
pero en un rato Juan Lucas y yo
te vamos a llevar...
566
00:57:07,160 --> 00:57:08,560
¿A que no sabes dónde?
567
00:57:10,480 --> 00:57:12,680
Al Aquarium. ¿Qué te parece?
568
00:57:14,080 --> 00:57:16,560
Vas a celebrar tu santo
por todo lo alto, eh.
569
00:57:17,799 --> 00:57:20,000
¿Tiene usted un traje elegante,
jovencito?
570
00:57:21,560 --> 00:57:23,480
Susan, cariño...
Sí, sí, vamos.
571
00:57:55,160 --> 00:57:57,080
Bueno, "darling",
nosotros nos vamos.
572
00:57:57,960 --> 00:58:01,200
Pero ponte muy buenmozo porque
a las nueve regresamos por ti.
573
00:58:04,600 --> 00:58:06,359
(LLAMAN A LA PUERTA)
¿Quién será?
574
00:58:06,520 --> 00:58:08,080
"Darling", abre tú, por favor.
575
00:58:14,120 --> 00:58:15,240
Buenas tardes, señor.
576
00:58:17,240 --> 00:58:19,919
¡Arminda! ¡Hola!
¿Cómo estás, Julito?
577
00:58:20,200 --> 00:58:23,200
¡Feliz día! Buenas tardes, señora.
Buenas tardes, Arminda.
578
00:58:26,160 --> 00:58:27,560
¡Muchas gracias, Arminda!
579
00:58:29,720 --> 00:58:31,000
Ah, me trae las camisas.
580
00:58:31,080 --> 00:58:32,520
¿Te ocupas tú, Susan?
Sí, sí.
581
00:58:33,720 --> 00:58:35,399
Ponlas por acá, Arminda.
Gracias.
582
00:58:36,399 --> 00:58:39,600
No tenías que venir hasta acá.
Eran tus días de descanso.
583
00:58:39,680 --> 00:58:41,680
Ay, sí... Bueno.
584
00:58:42,600 --> 00:58:43,960
¿Necesitas algo más?
585
00:58:44,759 --> 00:58:46,359
Ay, tengo que pagarte.
Ah, sí.
586
00:58:46,439 --> 00:58:47,439
"Darling".
587
00:58:54,839 --> 00:58:56,399
Aquí tienes.
Gracias, señora.
588
00:58:57,359 --> 00:59:00,480
Pero... no tengo vuelto
para ese billete tan grande.
589
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Eh...
590
00:59:02,560 --> 00:59:05,560
Me paga la otra semana.
Bueno.
591
00:59:06,240 --> 00:59:09,799
He traído un regalito para el niño.
Julius, te han traído un regalo.
592
00:59:12,919 --> 00:59:14,520
¡Muchas gracias, Arminda!
593
00:59:15,480 --> 00:59:19,319
¡Por tus diez añitos!
Cumple nueve, Arminda.
594
00:59:19,399 --> 00:59:22,359
¡Cumplo diez, mamá!
Está grandecito ya.
595
00:59:22,520 --> 00:59:23,520
¿Diez?
596
00:59:24,240 --> 00:59:25,240
(JUAN LUCAS RÍE)
597
00:59:27,399 --> 00:59:28,759
¿Estás seguro, Julius?
598
00:59:33,480 --> 00:59:35,759
¡Bueno! ¿Vamos, cariño?
Sí, sí.
599
00:59:36,359 --> 00:59:37,960
Mi amor, te quedas con Arminda.
600
00:59:38,160 --> 00:59:41,200
Dile a Carlos que lleve a Arminda
a su casa y lo acompañas.
601
00:59:41,279 --> 00:59:42,839
Así no te quedas solito.
602
00:59:42,919 --> 00:59:45,399
Sí, mami, ya bajo en un rato
a avisarle a Carlos.
603
00:59:53,879 --> 00:59:55,120
Mira esto, Arminda.
604
00:59:58,160 --> 00:59:59,319
Qué bonito.
605
01:00:02,279 --> 01:00:03,720
Carlos...
Dime.
606
01:00:04,560 --> 01:00:06,399
Creo que Arminda se quedó dormida.
607
01:00:06,799 --> 01:00:09,680
No la despiertes;
la doña no está para estos trotes.
608
01:00:10,600 --> 01:00:14,160
A ver cómo llegamos a La Florida,
que está por los quintos infiernos.
609
01:00:22,680 --> 01:00:23,680
Ya.
610
01:00:23,960 --> 01:00:27,879
Ahora sí, despiértala
para que nos diga cuál es la casa.
611
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
¿Arminda?
612
01:00:30,839 --> 01:00:33,879
¡Ay! Ay, qué rápido hemos llegado.
613
01:00:35,000 --> 01:00:38,040
Es ahí, Carlos, es ahí.
-Muy bien.
614
01:00:44,120 --> 01:00:46,160
-Gracias.
-A ver, Julito.
615
01:00:50,080 --> 01:00:51,520
Come pan que está rico.
616
01:00:53,200 --> 01:00:55,520
-¿Te serviste azúcar?
-Sí, ya me eché.
617
01:00:59,240 --> 01:01:03,040
Y el té también está muy rico,
señora. Muchas gracias.
618
01:01:04,680 --> 01:01:05,680
-Gracias.
619
01:01:19,839 --> 01:01:21,240
(VOMITA)
¡Ay, por Dios!
620
01:01:24,960 --> 01:01:28,080
Ay, ¿qué pasó, mi niño,
te cayó mal el té?
621
01:01:29,680 --> 01:01:31,279
Vomité en la casa de Arminda,
622
01:01:31,359 --> 01:01:34,319
la única persona que me dio
un regalo por mis diez años.
623
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
¿Te sientes bien?
624
01:01:36,640 --> 01:01:39,759
Vomité muerto de vergüenza,
sintiéndome pésimo,
625
01:01:40,040 --> 01:01:43,080
a kilómetros de distancia
del Country Club de San Isidro,
626
01:01:43,960 --> 01:01:45,359
casi en otra galaxia.
627
01:02:02,480 --> 01:02:05,359
Oh, "poor thing"...
628
01:02:07,520 --> 01:02:09,200
Te dije que iba a estar dormido.
629
01:02:11,560 --> 01:02:15,839
Julius, despiértate, mi amor,
vamos a cenar.
630
01:02:21,160 --> 01:02:23,080
"Darling",
¿no quieres ir al Aquarium?
631
01:02:25,080 --> 01:02:29,120
Tu hijo es bien raro.
Bueno, él se lo pierde.
632
01:02:36,759 --> 01:02:38,839
-Chicos,
si no saben qué decir al cura,
633
01:02:38,919 --> 01:02:41,879
aquí tengo una lista de pecados
que de seguro les sirven.
634
01:02:44,680 --> 01:02:48,600
-"1. Llamarle cholo imbécil
al mayordomo de la casa".
635
01:02:49,560 --> 01:02:51,680
"2. Pegarle a mi hermana".
636
01:02:52,240 --> 01:02:54,560
"3. Robarme lapiceros
de mis compañeros".
637
01:02:55,160 --> 01:02:58,520
"4. Desearle que se enferme
al chancón de la clase"...
638
01:02:58,919 --> 01:03:00,399
Pues yo tengo un lista aquí.
639
01:03:00,480 --> 01:03:03,640
-Bueno, aunque de seguro
mis pecados no le sirven a Cano,
640
01:03:03,720 --> 01:03:06,839
porque él no tiene ni mayordomo,
ni hermana y es chancón.
641
01:03:07,480 --> 01:03:09,560
-Ya está, aquí está
mi lista de pecados.
642
01:03:10,080 --> 01:03:13,040
"Desear que la Zanahoria
regrese a los Estados Unidos".
643
01:03:14,160 --> 01:03:17,319
"Desear que la Zanahoria se resbale
y se le vea el calzón"...
644
01:03:17,399 --> 01:03:18,720
Martinto, ¿en serio?
645
01:03:20,600 --> 01:03:22,640
"Dejar mi segundo plato
sin terminar
646
01:03:22,879 --> 01:03:25,080
sabiendo que en la sierra
hay niñitos
647
01:03:25,160 --> 01:03:26,960
muriéndose de hambre y frío".
648
01:03:30,520 --> 01:03:32,799
A ver, niños,
hay que mantener silencio
649
01:03:32,919 --> 01:03:35,160
mientras sus compañeros
se están confesando.
650
01:03:35,319 --> 01:03:36,359
El siguiente, venga.
651
01:03:47,480 --> 01:03:48,480
Corpus Christi.
652
01:03:51,279 --> 01:03:52,480
Corpus Christi.
653
01:03:55,240 --> 01:03:56,240
Corpus Christi.
654
01:03:58,399 --> 01:03:59,520
Corpus Christi.
655
01:04:01,359 --> 01:04:02,520
Corpus Christi.
656
01:04:04,640 --> 01:04:05,799
Corpus Christi.
657
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Corpus Christi.
658
01:04:24,919 --> 01:04:27,520
-A ver, niños, niños...
¡Quietos para la foto!
659
01:04:31,000 --> 01:04:32,799
¡Bien, bien! ¡Una más, una más!
660
01:04:42,520 --> 01:04:44,439
¿Te divertiste o no te divertiste?
Sí.
661
01:04:44,520 --> 01:04:46,160
¡Julius, Julius!
662
01:04:46,240 --> 01:04:48,080
¡Ven, vamos a tomarnos la foto,
ven!
663
01:04:52,480 --> 01:04:55,000
¡Señora Susan,
venga para la foto, venga!
664
01:04:55,480 --> 01:04:57,759
Vamos, "darling".
No, no, no, ve tú, cariño.
665
01:04:58,000 --> 01:05:00,279
Y por cierto,
¿no crees que va siendo hora
666
01:05:00,439 --> 01:05:03,080
de que se vaya de esta casa
esa cocinera mandona
667
01:05:03,279 --> 01:05:04,720
y su hijo feo y malcriado?
668
01:05:07,240 --> 01:05:08,240
Venga, señora.
669
01:05:10,759 --> 01:05:11,919
A ver...
670
01:05:16,439 --> 01:05:19,319
Esa foto de la Primera Comunión
fue, sin saberlo,
671
01:05:19,439 --> 01:05:21,120
la foto de despedida de Nilda.
672
01:05:22,200 --> 01:05:25,399
Hacía poco se había quejado
de que la gente se moría de hambre
673
01:05:25,480 --> 01:05:28,799
en el Perú y que en nuestra casa
se tiraba la comida a la basura.
674
01:05:29,560 --> 01:05:32,439
Juan Lucas no iba a permitir
esas ideas en la casa.
675
01:05:59,680 --> 01:06:03,120
Nilda entonces se tuvo que ir,
un día de otoño,
676
01:06:04,319 --> 01:06:07,160
con su hijo
y sus historias de la selva.
677
01:06:12,799 --> 01:06:15,680
Bueno, Julito, te cambias
y bajas a almorzar.
678
01:06:15,919 --> 01:06:19,240
Ya, Carlos. ¡Hola, Daniel!
Hola, Julito.
679
01:06:19,480 --> 01:06:20,640
¡Hola, Celso!
Julito.
680
01:06:21,080 --> 01:06:22,960
¡Hola, Anatolio!
Julius...
681
01:06:43,279 --> 01:06:44,279
"Darling".
682
01:06:44,640 --> 01:06:46,879
Si estás listo,
ya puedes bajar a la fiesta.
683
01:06:47,319 --> 01:06:48,960
Está todo muy bonito.
684
01:06:50,040 --> 01:06:54,319
Y tú... estás muy buenmozo.
685
01:06:54,839 --> 01:06:56,680
Sí, mami, ya bajo en un rato.
686
01:07:06,960 --> 01:07:10,040
Cinthia tendría ahora la edad
para disfrutar de esta fiesta.
687
01:07:15,240 --> 01:07:17,200
Pero hoy es un día para celebrar.
688
01:07:17,680 --> 01:07:19,439
Te espero abajo.
Sí, mami.
689
01:07:32,160 --> 01:07:37,960
("Since I don't have you")
690
01:09:02,080 --> 01:09:03,279
(Se abre la puerta)
691
01:09:04,439 --> 01:09:07,439
Hola, Orejitas.
Oye, necesito plata.
692
01:09:07,519 --> 01:09:10,920
Dame la llave de tu alcancía, pues.
¡Lárgate, no voy a dártela!
693
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
A ver, idiota. Si me das la llave,
694
01:09:13,080 --> 01:09:15,279
te digo a quién me voy
a tirar esta noche.
695
01:09:15,599 --> 01:09:16,960
¿Acaso no quieres saberlo?
696
01:09:20,200 --> 01:09:22,479
¡Eres un tarado, Bobby,
por eso Peggy te dejó
697
01:09:22,559 --> 01:09:24,639
por Rafaelito!
¡Cállate la boca, imbécil!
698
01:09:24,720 --> 01:09:26,920
¡Vuelve a mencionar a ese cojudo
y te mato!
699
01:09:31,279 --> 01:09:32,519
(Portazo)
700
01:09:46,880 --> 01:09:49,840
Julius, "darling", ¿no vas hoy día
a la casa de tu amigo?
701
01:09:50,439 --> 01:09:52,240
¿Cómo se llamaba?
Cano.
702
01:09:53,000 --> 01:09:54,160
Cano, sí.
703
01:09:55,479 --> 01:09:57,479
Ese Cano es
el que no tiene auto, ¿no?
704
01:09:57,559 --> 01:09:59,479
¿El que se va caminando
por el pampón?
705
01:10:02,559 --> 01:10:04,720
"Darling",
¿tú no conoces a ningún Cano?
706
01:10:05,399 --> 01:10:07,040
Pues creo recordar que había
707
01:10:07,120 --> 01:10:09,720
un peluquero en el club
que se apellidaba así.
708
01:10:11,920 --> 01:10:15,800
Así que eres amigo del hijo
del peluquero, ¿eh, Julius?
709
01:10:16,040 --> 01:10:17,559
"Darling", no le digas eso.
710
01:10:18,160 --> 01:10:20,200
Bueno, linda,
no sé de qué te extrañas.
711
01:10:20,279 --> 01:10:21,679
Es digno amigo de tu hijo.
712
01:10:22,120 --> 01:10:24,599
No les hagas caso,
Carlos te llevará más tarde.
713
01:10:24,679 --> 01:10:27,319
Nosotros estaremos
con tu tío Juan Lucas en el golf.
714
01:10:27,760 --> 01:10:30,399
Mami, Cano es huérfano
y vive con sus abuelitos.
715
01:10:31,599 --> 01:10:33,160
(RÍE) ¿No te digo?
716
01:10:33,519 --> 01:10:35,519
Este... te va a salir obispo.
717
01:10:35,679 --> 01:10:38,399
(BOBBY Y JUAN LUCAS RÍEN)
"Darling, please".
718
01:10:44,359 --> 01:10:46,319
La vas a pasar lindísimo
con tu amigo.
719
01:10:52,800 --> 01:10:56,639
Campeón, hay que alegrarse un poco
antes de llegar a casa de tu amigo.
720
01:10:56,720 --> 01:10:57,720
¿Qué te pasó?
721
01:10:58,040 --> 01:11:01,559
Estoy bien.
Solo... es que he estado pensando.
722
01:11:02,080 --> 01:11:04,519
¿Ah, sí?
¿Y en qué estabas pensando?
723
01:11:04,920 --> 01:11:06,320
Carlos, ¿qué es "tirar"?
724
01:11:09,360 --> 01:11:14,160
Ay, Julito.
Por lo que veo, ya estás creciendo.
725
01:11:18,880 --> 01:11:22,519
Buenas, señora.
Hola, Julius. ¡Por fin te conozco!
726
01:11:22,800 --> 01:11:25,200
Pasa, que mi nieto
te está esperando hace rato.
727
01:11:25,760 --> 01:11:26,800
Chau, Carlos.
728
01:11:32,280 --> 01:11:33,519
¡Mayday, mayday!
729
01:11:38,800 --> 01:11:39,840
Sírvanse.
730
01:11:41,280 --> 01:11:43,880
¡Vamos, Cano, Cano, Cano!
¡Que nadie se deje!
731
01:11:45,240 --> 01:11:47,440
¡No!
(NIÑOS) ¡Gol!
732
01:11:54,400 --> 01:11:57,280
Me quedé pensando
si Cano era un "chico de barrio",
733
01:11:57,519 --> 01:11:59,240
si yo lo sería algún día,
734
01:11:59,679 --> 01:12:01,440
si los niños que viven en palacios
735
01:12:01,559 --> 01:12:03,960
estaban prohibidos
de tener "amigos de barrio".
736
01:12:06,200 --> 01:12:08,559
¡Caramba, Julito!
Si tu mamá te viera...
737
01:12:08,679 --> 01:12:11,080
¿Cómo fue el partido?
¡Ganamos 5 a 0!
738
01:12:11,760 --> 01:12:13,800
¡O sea que fue toda una pateadura!
739
01:12:15,559 --> 01:12:17,480
(RÍE) "Pasu machu".
740
01:12:46,440 --> 01:12:47,639
¿Arminda?
741
01:12:48,280 --> 01:12:49,280
Arminda.
742
01:12:50,040 --> 01:12:51,120
¡Arminda!
743
01:13:02,160 --> 01:13:04,720
Ese día pensé mucho
en el entierro de mi padre,
744
01:13:04,880 --> 01:13:07,360
en el de Bertha y en Cinthia.
745
01:13:07,440 --> 01:13:08,840
Ella seguro habría tenido
746
01:13:08,920 --> 01:13:11,000
alguna idea
para la muerte de Arminda.
747
01:13:11,320 --> 01:13:13,720
Entonces hice
lo que Cinthia habría hecho
748
01:13:13,800 --> 01:13:15,800
si hubiese estado aquí, conmigo.
749
01:13:16,440 --> 01:13:18,000
Es por aquí, por favor.
750
01:13:21,040 --> 01:13:22,800
Julito, ¿adónde nos llevas?
751
01:13:22,880 --> 01:13:25,000
No te preocupes, Celso,
solo síganme.
752
01:15:53,080 --> 01:15:54,080
(Se abre la puerta)
753
01:15:54,200 --> 01:15:56,559
¡Dame mi alcancía!
¿Y la llave, idiota?
754
01:15:56,639 --> 01:15:59,440
¡No te la voy a dar!
¡Vete de mi cuarto!
755
01:16:03,760 --> 01:16:06,760
A ver, ¿no quieres saber
a quién me voy a tirar esta noche?
756
01:16:06,840 --> 01:16:09,519
¡Calla, imbécil!
¡Eres igual al idiota de Santiago!
757
01:16:09,599 --> 01:16:12,559
¡¿Por qué no te vas con él
a EE. UU. y me dejas en paz?!
758
01:16:40,840 --> 01:16:44,280
Ah, esta es Flora,
la nueva cocinera.
759
01:16:44,599 --> 01:16:47,400
Mucho gusto, señorita.
Cuánto gusto, señora.
760
01:16:47,720 --> 01:16:49,639
Todos hablan muy bien
de usted aquí.
761
01:16:49,720 --> 01:16:50,720
Gracias.
762
01:16:50,880 --> 01:16:53,960
Sírvase.
Julito no debe tardar en llegar.
763
01:16:54,280 --> 01:16:56,200
Debe estar por ahí
con su bicicleta.
764
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
Qué bueno.
765
01:16:58,080 --> 01:17:01,080
Ojalá que le gusten los pollitos
que le traje de regalo.
766
01:17:02,320 --> 01:17:04,240
Debe estar todo un caballerito ya.
767
01:17:04,840 --> 01:17:07,440
¿Se acuerdan cuando les disparaba
desde la carroza?
768
01:17:07,519 --> 01:17:10,400
(TODOS RÍEN)
-Sí, cómo nos vamos a olvidar.
769
01:17:11,679 --> 01:17:14,320
-Bien chiquito era.
Cómo pasa el tiempo.
770
01:17:15,400 --> 01:17:17,679
¿Y cuando jugaba con Vilma, ah?
771
01:17:19,040 --> 01:17:21,519
Ay, bueno,
de ella no quería hablar, perdón.
772
01:17:28,280 --> 01:17:30,639
El otro día me encontré
con Vilma en la calle,
773
01:17:31,280 --> 01:17:33,840
bien trajeada, siempre buenamoza.
774
01:17:37,559 --> 01:17:39,160
Yo fui cordial con ella,
775
01:17:39,840 --> 01:17:42,240
pero ella...
como que me escondía algo,
776
01:17:45,160 --> 01:17:46,720
y se me insolentó,
777
01:17:46,800 --> 01:17:49,400
como burlándose
de que una es pobre pero honrada.
778
01:17:58,400 --> 01:17:59,760
Luego se puso a llorar.
779
01:18:00,559 --> 01:18:04,160
Ahí nomás comprendí que los hombres
se siguieron portando mal con ella
780
01:18:04,240 --> 01:18:05,240
y que ahora...
781
01:18:07,040 --> 01:18:08,320
Ya saben...
782
01:18:16,320 --> 01:18:18,519
No le ha quedado otra
que el mal vivir.
783
01:18:36,760 --> 01:18:40,440
Pobrecita.
Si el niño Julito lo supiera...
784
01:18:48,800 --> 01:18:50,800
(RECUERDA) Carlos, ¿qué es "tirar"?
785
01:18:56,160 --> 01:18:58,720
A ver, idiota,
si me das la llave de tu alcancía,
786
01:18:58,800 --> 01:19:00,880
te digo a quién voy a tirarme
esta noche.
787
01:19:00,960 --> 01:19:02,160
¿No quieres saberlo?
788
01:19:04,080 --> 01:19:05,720
¡Te doy la llave de la alcancía
789
01:19:05,800 --> 01:19:08,080
con la condición
de que nunca me lo digas!
790
01:19:26,120 --> 01:19:29,679
(LLORA)
791
01:19:34,599 --> 01:19:38,800
Sentí un vacío grande,
hondo, oscuro,
792
01:19:39,280 --> 01:19:43,160
y no tuve más remedio que llenarlo
con un llanto largo y silencioso,
793
01:19:44,080 --> 01:19:46,960
llenecito de preguntas, eso sí.
85156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.