All language subtitles for Twilight.1990.BluRay.1080p.FLAC.1.0.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,333 --> 00:00:44,989 {\fad(0,300)}TWILIGHT A film by György Fehér 2 00:04:05,750 --> 00:04:07,125 I'm very sorry, 3 00:04:09,708 --> 00:04:12,125 that I have to pester you with this filthy business 4 00:04:12,208 --> 00:04:14,875 during your last few days. 5 00:04:19,500 --> 00:04:22,167 I'm not even sure who your replacement should be. 6 00:04:52,458 --> 00:04:53,792 Hello, Inspector. 7 00:04:54,083 --> 00:04:55,417 By the cross up there. 8 00:04:55,458 --> 00:04:57,083 A girl, about 8 years old. 9 00:04:57,375 --> 00:04:58,958 She's most likely been dead for days. 10 00:04:59,375 --> 00:05:01,792 - How was she killed? - With a razorblade. 11 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 Had you sent the child somewhere? 12 00:09:11,375 --> 00:09:13,375 Did she often take the route out there? 13 00:09:27,417 --> 00:09:30,042 She was found dead in the forest. 14 00:09:31,625 --> 00:09:33,083 She was murdered. 15 00:10:23,750 --> 00:10:24,708 My child... 16 00:10:28,042 --> 00:10:30,208 I need... need to go... 17 00:10:30,583 --> 00:10:31,667 go... to her... 18 00:10:31,833 --> 00:10:33,125 to see my child... 19 00:10:33,375 --> 00:10:36,542 I need to go see my child... My child, I need to see her... 20 00:10:36,625 --> 00:10:39,583 Who killed her? Who killed her? 21 00:10:39,708 --> 00:10:42,000 - Who killed her? Who killed her? - My child... My child... 22 00:10:42,042 --> 00:10:45,729 - Who killed her? - I have to go and see her! 23 00:10:45,815 --> 00:10:47,875 - You can't go out there. - Who killed her?! 24 00:10:47,917 --> 00:10:50,333 - Who killed her?! - Don't you understand... 25 00:10:50,375 --> 00:10:53,708 - You can't go out there... - Who killed her?! 26 00:10:54,250 --> 00:10:57,417 - Who killed her?! - Who killed her?! 27 00:10:57,833 --> 00:11:00,583 - I don't know... - You need to find out! 28 00:11:00,792 --> 00:11:01,893 I beg you! 29 00:11:01,995 --> 00:11:03,471 - You need to find out! - I will... I will... 30 00:11:03,588 --> 00:11:06,667 - I beg you! Find out! - I will... I will... 31 00:11:06,875 --> 00:11:10,833 - Find out! Find out! - I promise... I promise... 32 00:13:35,208 --> 00:13:37,292 Do something already. 33 00:13:38,583 --> 00:13:39,958 I've already tried. 34 00:13:42,917 --> 00:13:44,417 They won't listen to me. 35 00:13:45,667 --> 00:13:48,917 These people... They want the peddler. 36 00:14:08,375 --> 00:14:10,583 You were the one who found the child? 37 00:14:14,667 --> 00:14:16,500 Yes I did, Inspector. 38 00:14:19,458 --> 00:14:21,583 You know what those people outside want? 39 00:14:25,250 --> 00:14:27,375 Yes I do, Inspector. 40 00:14:30,333 --> 00:14:31,625 Do you know why? 41 00:14:34,000 --> 00:14:36,417 Because you've been convicted of a similar crime... 42 00:14:38,125 --> 00:14:39,867 I am innocent, Inspector. 43 00:14:39,917 --> 00:14:41,750 Sure you are... 44 00:14:52,083 --> 00:14:53,750 He hasn't been arrested. 45 00:14:55,167 --> 00:14:57,000 He's being interviewed as a witness. 46 00:15:06,667 --> 00:15:08,667 Your job is... 47 00:15:14,167 --> 00:15:15,985 is to maintain order, 48 00:15:16,110 --> 00:15:18,083 whether he's guilty or not. 49 00:15:18,750 --> 00:15:23,000 If basic freedoms aren't guaranteed, everyone will suffer. 50 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 It is not your job to maintain order, 51 00:15:25,250 --> 00:15:28,542 to ensure this investigation proceeds without interruption? 52 00:15:30,208 --> 00:15:31,375 Go out there... 53 00:15:34,208 --> 00:15:35,917 and send them about their business! 54 00:19:34,667 --> 00:19:36,625 So, what happened with Anna? 55 00:19:38,542 --> 00:19:40,333 Look me in the eye. 56 00:19:48,917 --> 00:19:50,750 Tell me about Anna. 57 00:19:51,667 --> 00:19:53,083 The giant... 58 00:19:53,250 --> 00:19:58,042 he met Anna every week. 59 00:20:01,167 --> 00:20:02,667 And? 60 00:20:06,333 --> 00:20:08,333 Look me in the eye. 61 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Where? 62 00:20:12,500 --> 00:20:14,417 By the cross. 63 00:20:17,833 --> 00:20:20,000 Look me in the eye. 64 00:20:32,583 --> 00:20:36,250 - Are you sure Anna drew the giant? - Yes. 65 00:20:49,125 --> 00:20:52,667 - And have you seen the giant yourself? - Not me, unfortunately. 66 00:20:57,125 --> 00:21:01,208 - Where did she meet the giant? - By the cross. 67 00:21:02,167 --> 00:21:04,708 And what did the giant give to Anna? 68 00:21:04,833 --> 00:21:07,042 Little hedgehogs. 69 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 - Look me in the eye. - Little hedgehogs. 70 00:21:13,583 --> 00:21:16,542 He gave her little hedgehogs. 71 00:21:20,875 --> 00:21:23,875 - Where? - By the cross. 72 00:21:26,958 --> 00:21:29,833 Are you sure she drew the giant? 73 00:29:24,000 --> 00:29:25,375 The Professor? 74 00:30:19,833 --> 00:30:24,458 He does not strike me as a murderer. 75 00:30:44,417 --> 00:30:50,833 Has he previously been convicted of sexual assault? 76 00:30:55,792 --> 00:30:58,625 He was with a 14-year-old girl. 77 00:31:17,833 --> 00:31:22,625 And his relations? With other women? 78 00:31:30,833 --> 00:31:33,125 Well, as with any other peddler... 79 00:31:36,333 --> 00:31:39,000 He's been around... 80 00:31:39,667 --> 00:31:41,208 all over the place. 81 00:31:56,875 --> 00:31:59,167 It's too bad she died... 82 00:32:24,167 --> 00:32:26,625 The car... 83 00:32:28,833 --> 00:32:31,750 She seems to have observed it quite closely. 84 00:32:34,917 --> 00:32:36,292 So much so... 85 00:32:39,292 --> 00:32:42,917 that I could perhaps even say... 86 00:32:48,667 --> 00:32:53,083 that the car in question might be an old-fashioned model. 87 00:33:00,125 --> 00:33:06,250 This, of course, is only a vague assumption. 88 00:33:16,667 --> 00:33:19,125 However, if it were true... 89 00:33:33,125 --> 00:33:35,667 then the murderer... 90 00:33:37,500 --> 00:33:45,458 would be out there right now in an old-fashioned car. 91 00:33:54,500 --> 00:33:57,023 Let us say, for the sake of argument, 92 00:33:57,125 --> 00:34:00,458 that I found the child's murderer based on this drawing. 93 00:34:07,500 --> 00:34:09,875 If we accept this as a possible scenario... 94 00:34:10,458 --> 00:34:13,625 what could we make of this, you and I? 95 00:34:23,625 --> 00:34:24,792 You, sir... 96 00:34:26,125 --> 00:34:29,417 are attempting the impossible. 97 00:34:34,083 --> 00:34:35,833 You want... 98 00:34:39,542 --> 00:34:44,542 to chase a murderer... 99 00:34:49,167 --> 00:34:53,458 who most likely does not exist. 100 00:34:59,208 --> 00:35:01,542 And even if he did... 101 00:35:17,417 --> 00:35:20,167 you will never find him. 102 00:35:24,083 --> 00:35:26,708 Because this is the kind of murderer 103 00:35:30,458 --> 00:35:34,458 who only stops killing by accident. 104 00:35:39,583 --> 00:35:41,417 There are too many of them. 105 00:35:55,583 --> 00:35:57,042 Well... 106 00:35:58,750 --> 00:36:03,000 then your situation would be quite worrisome. 107 00:39:51,417 --> 00:39:53,167 So, you said 108 00:39:54,167 --> 00:39:58,000 that as you were going through the forest 109 00:39:59,000 --> 00:40:01,167 on your way back to the city... 110 00:40:10,667 --> 00:40:13,167 you stumbled across the body... 111 00:40:19,500 --> 00:40:22,042 without touching said body. 112 00:40:34,375 --> 00:40:37,333 We took your clothes and gave you new ones. 113 00:40:38,792 --> 00:40:40,583 Do you know why? 114 00:40:45,708 --> 00:40:48,083 We found bloodstains on your jacket. 115 00:40:49,500 --> 00:40:51,708 The little girl's blood. 116 00:41:02,542 --> 00:41:04,500 I stumbled over the body. 117 00:41:06,917 --> 00:41:10,958 And I assume you only kept this quiet out of fear. 118 00:41:19,292 --> 00:41:22,708 And you still want us to believe you? 119 00:41:40,208 --> 00:41:42,333 No need to get anxious... 120 00:41:43,083 --> 00:41:45,542 We don't want to torture you. 121 00:41:46,083 --> 00:41:48,875 We're only trying to find the truth. 122 00:41:48,958 --> 00:41:51,000 That's why we've turned to you. 123 00:41:52,042 --> 00:41:55,625 You're our most important witness. You have to help us. 124 00:41:57,083 --> 00:41:58,500 Yes, Inspector. 125 00:41:58,583 --> 00:41:59,500 Tell me... 126 00:42:00,667 --> 00:42:02,917 what sorts of things do you sell? 127 00:42:03,875 --> 00:42:04,917 Towels? 128 00:42:06,750 --> 00:42:08,250 Dishtowels, too. 129 00:42:08,792 --> 00:42:09,875 What else? 130 00:42:14,917 --> 00:42:16,458 Shoelaces, 131 00:42:17,958 --> 00:42:19,292 Inspector. 132 00:42:20,917 --> 00:42:22,292 Toothbrushes. 133 00:42:25,042 --> 00:42:26,375 Soap. 134 00:42:28,833 --> 00:42:30,125 Shaving cream. 135 00:42:30,208 --> 00:42:31,167 Is that all? 136 00:42:32,875 --> 00:42:34,083 Well, now... 137 00:42:34,208 --> 00:42:36,542 I think you forgot something. 138 00:42:37,125 --> 00:42:40,208 Go on now, what else do you sell? 139 00:42:40,750 --> 00:42:43,750 We've gone through your basket very thoroughly. 140 00:42:45,000 --> 00:42:46,203 Well? 141 00:42:57,083 --> 00:42:58,958 - Kitchen knife. - What else? 142 00:43:00,000 --> 00:43:02,292 What else, besides the kitchen knife? 143 00:43:29,000 --> 00:43:30,083 Razors. 144 00:43:37,167 --> 00:43:39,125 Why did you hesitate to tell us? 145 00:43:41,625 --> 00:43:43,042 The girl... 146 00:43:44,292 --> 00:43:46,042 was killed with a razorblade. 147 00:43:50,542 --> 00:43:54,458 Look, I know you committed this murder. 148 00:43:55,542 --> 00:43:56,792 But I also know... 149 00:43:57,792 --> 00:44:01,083 that you were just as shocked by it as I am. 150 00:44:02,583 --> 00:44:03,625 As we all are. 151 00:44:03,667 --> 00:44:06,458 Something came over you and turned you into a beast. 152 00:44:06,667 --> 00:44:09,333 You attacked her and killed her without meaning to. 153 00:44:11,208 --> 00:44:13,542 Something inside of you took control. 154 00:44:14,708 --> 00:44:18,000 You ran to the village to turn yourself in but on the way you got scared. 155 00:44:18,167 --> 00:44:19,125 Isn't that right? 156 00:44:32,417 --> 00:44:33,667 I'm tired. 157 00:44:35,042 --> 00:44:37,250 We're all tired. 158 00:44:39,750 --> 00:44:41,375 Send for coffee, 159 00:44:42,542 --> 00:44:44,125 and beer, for later. 160 00:44:44,625 --> 00:44:46,542 Order some for our guest, too. 161 00:44:49,167 --> 00:44:52,333 We here, the police, are humane. 162 00:44:59,333 --> 00:45:01,500 I am innocent, Inspector. 163 00:45:04,292 --> 00:45:05,635 Yes? 164 00:45:22,333 --> 00:45:24,500 Tell me, what did you have for lunch that day? 165 00:45:28,292 --> 00:45:29,750 Stuffed meat. 166 00:45:32,333 --> 00:45:33,875 With braised cabbage. 167 00:45:39,375 --> 00:45:41,125 You peddlers do pretty well. 168 00:45:41,208 --> 00:45:43,083 Did you eat anything else? 169 00:45:45,792 --> 00:45:47,292 Where did you eat the chocolate? 170 00:45:49,917 --> 00:45:52,167 That was the Institute of Forensic Medicine, 171 00:45:52,292 --> 00:45:55,375 during the autopsy they found chocolate in the child's stomach. 172 00:46:57,333 --> 00:46:58,792 He jumped off the roof. 173 00:47:25,875 --> 00:47:28,333 Please, let me take over the case. 174 00:47:28,833 --> 00:47:31,250 I don't think the murderer is from around here. 175 00:47:32,750 --> 00:47:34,042 It must be the same person, 176 00:47:34,164 --> 00:47:36,382 who's been committing these murders throughout the country. 177 00:47:36,523 --> 00:47:38,208 Perhaps someone with a car. 178 00:47:39,292 --> 00:47:40,583 Probably a traveller. 179 00:47:40,833 --> 00:47:43,042 I can't let you do it. 180 00:47:43,667 --> 00:47:45,542 You're not on the force anymore. 181 00:56:09,042 --> 00:56:12,583 Surely you don't plan to just sit here waiting for something to happen? 182 00:56:15,083 --> 00:56:17,833 Something that might never happen. 183 00:56:28,125 --> 00:56:30,542 While you just wait and wait? 184 00:56:36,458 --> 00:56:39,333 You shouldn't have taken it to heart, you know. 185 00:56:42,333 --> 00:56:44,792 Won't you consider coming back? 186 00:56:48,250 --> 00:56:51,167 You'd start with internal service. 187 00:56:51,708 --> 00:56:53,458 The usual conditions. 188 00:56:57,292 --> 00:57:00,208 Maybe they'd even take you back at the city police. 189 00:57:07,167 --> 00:57:09,500 Looking at all this here... 190 00:57:11,083 --> 00:57:14,125 maybe you should even consider it for financial reasons. 191 00:57:45,250 --> 00:57:47,083 What a pretty little creature. 192 00:57:48,125 --> 00:57:50,125 Do they know why they're here? 193 01:03:53,208 --> 01:03:54,792 Dear God... 194 01:03:55,250 --> 01:03:56,208 I can't... 195 01:04:02,125 --> 01:04:03,792 I can't take it anymore... 196 01:04:04,625 --> 01:04:06,125 I can't take it... 197 01:04:06,250 --> 01:04:08,167 I don't want this... 198 01:04:08,758 --> 01:04:10,992 I don't want this anymore, you hear me? 199 01:04:11,167 --> 01:04:14,750 I can't take it, I don't want to, I'm leaving! 200 01:04:16,125 --> 01:04:17,625 Say something! 201 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 You said you'd stop drinking! 202 01:04:20,292 --> 01:04:22,487 You said you'd stop drinking, can you hear me? 203 01:04:22,667 --> 01:04:24,924 I can't take it anymore, you hear me? 204 01:04:25,112 --> 01:04:27,167 This isn't what you promised, you filthy scum! 205 01:04:27,268 --> 01:04:30,542 This isn't what you promised, you filth, you vermin... 206 01:04:31,000 --> 01:04:33,750 You filthy garbage, I'll show you... 207 01:04:35,375 --> 01:04:36,750 Leave me alone... 208 01:04:37,625 --> 01:04:39,875 Let me go you filthy scum! 209 01:04:40,833 --> 01:04:41,917 You filth, you... 210 01:04:41,950 --> 01:04:43,333 You'll wake the kid... 211 01:04:43,708 --> 01:04:44,958 God... 212 01:04:45,917 --> 01:04:48,333 Let me go you filth... 213 01:04:48,875 --> 01:04:52,250 Is this all you wanted me for? You filth... 214 01:04:53,167 --> 01:04:54,792 Let me go you scum... 215 01:04:54,917 --> 01:04:56,250 God, help me... 216 01:04:59,917 --> 01:05:02,000 Leave me... 217 01:05:02,417 --> 01:05:03,333 Filth... 218 01:05:05,417 --> 01:05:07,375 Stop... Enough... 219 01:05:08,333 --> 01:05:09,500 I don't want to... 220 01:05:09,833 --> 01:05:11,125 You filth, you... 221 01:05:11,792 --> 01:05:12,625 Liar! 222 01:05:12,708 --> 01:05:14,167 Liar, you disgust me! 223 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 The kid... 224 01:05:29,458 --> 01:05:30,750 Don't! 225 01:07:00,208 --> 01:07:01,667 This isn't what you promised... 226 01:07:04,208 --> 01:07:06,250 This isn't what you promised... 227 01:13:00,958 --> 01:13:02,917 Who gave you the chocolate? 228 01:13:07,500 --> 01:13:08,958 A girl. 229 01:13:12,750 --> 01:13:14,083 At school? 230 01:13:19,792 --> 01:13:20,917 Show me. 231 01:13:27,417 --> 01:13:29,000 And there isn't any more? 232 01:13:32,875 --> 01:13:34,708 How about in your pockets? 233 01:13:59,250 --> 01:14:02,042 Was it the wizard who gave you these? 234 01:14:16,583 --> 01:14:19,625 Did he forbid you to talk about it? 235 01:14:29,958 --> 01:14:31,667 Well then, don't. 236 01:14:34,042 --> 01:14:38,208 He is the good wizard of the forest. 237 01:14:46,708 --> 01:14:49,958 You can visit him anytime you want. 238 01:14:57,792 --> 01:14:59,417 Now go back and play. 239 01:18:44,292 --> 01:18:45,333 Go away. 240 01:19:12,750 --> 01:19:16,208 I ask you kindly not to hinder me in my duty, 241 01:19:16,542 --> 01:19:18,542 to uncover the truth. 242 01:19:22,542 --> 01:19:23,750 Go away. 243 01:19:27,750 --> 01:19:30,792 Please, don't do anything you'll regret later. 244 01:19:39,125 --> 01:19:41,083 I beg you... please, go away. 245 01:19:47,125 --> 01:19:48,958 You wouldn't, if you were in my position. 246 01:19:49,875 --> 01:19:51,417 We both want the same thing. 247 01:19:51,458 --> 01:19:53,000 You remember the oath we took. 248 01:19:53,375 --> 01:19:55,667 It is our duty to fight crime in all forms, 249 01:19:55,843 --> 01:19:58,167 and prevent anything unlawful. 250 01:19:58,792 --> 01:20:00,750 We must ensure there is peace and order in society, 251 01:20:00,838 --> 01:20:02,083 and we're duly expected-- 252 01:22:52,583 --> 01:22:54,000 Who are you waiting for? 253 01:23:03,125 --> 01:23:04,417 Tell me... 254 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Who are you waiting for? 255 01:23:25,875 --> 01:23:27,458 You won't tell me... 256 01:23:35,583 --> 01:23:37,542 Someone gave you chocolate. 257 01:23:41,417 --> 01:23:42,792 Show them to me. 258 01:23:44,583 --> 01:23:46,583 They looked like little hedgehogs, right? 259 01:23:55,708 --> 01:23:58,333 A man in black gave you the chocolate, didn't he? 260 01:24:06,167 --> 01:24:08,833 Look, you have to tell me who gave it to you. 261 01:24:10,417 --> 01:24:13,042 You have to tell me exactly what he looked like. 262 01:24:17,833 --> 01:24:20,083 You have to tell me! Who gave them to you? 263 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 You hear me? 264 01:24:29,500 --> 01:24:31,667 I'm trying to protect you! 265 01:24:32,083 --> 01:24:33,375 You stupid creature! 266 01:24:34,042 --> 01:24:35,333 Tell me! 267 01:24:37,000 --> 01:24:38,083 Who gave it to you? 268 01:24:38,208 --> 01:24:41,250 You hear me? Who gave you the chocolate? 269 01:34:02,667 --> 01:34:04,083 When did it happen? 270 01:34:07,000 --> 01:34:07,958 Just now. 271 01:34:11,167 --> 01:34:12,167 Is he dead? 272 01:34:16,292 --> 01:34:17,167 He vanished. 273 01:34:17,958 --> 01:34:20,292 Was it a large man in a black coat? 274 01:34:24,125 --> 01:34:25,292 He was speeding. 275 01:34:26,375 --> 01:34:28,167 As if he was being hunted. 276 01:37:42,667 --> 01:37:44,125 Cast: 277 01:38:11,292 --> 01:38:13,542 Written by György Fehér, based on 278 01:38:13,542 --> 01:38:15,792 "It Happened in Broad Daylight" by F. Dürrenmatt 279 01:38:21,583 --> 01:38:23,583 Cinematography: 280 01:38:27,083 --> 01:38:28,833 Studio manager: 281 01:38:29,417 --> 01:38:31,167 MTV Chief editor: 282 01:38:31,750 --> 01:38:33,500 Production manager: 283 01:38:34,083 --> 01:38:35,833 Sound designer: 284 01:38:35,875 --> 01:38:38,250 Audio engineer: 285 01:38:38,417 --> 01:38:40,917 Editor: 286 01:38:40,958 --> 01:38:43,125 Dramaturge: 287 01:38:43,208 --> 01:38:45,333 Consultant: 288 01:38:45,375 --> 01:38:47,333 Set designer: 289 01:38:47,750 --> 01:38:49,625 Stylist: 290 01:38:49,667 --> 01:38:51,500 Assistant director: 291 01:38:53,375 --> 01:38:55,167 Production assistant: 292 01:38:56,708 --> 01:38:58,667 Chief lighting technician: 293 01:38:59,625 --> 01:39:01,292 Camera operator: 294 01:39:03,292 --> 01:39:04,958 Architect: 295 01:39:05,333 --> 01:39:07,292 Set dressing: 296 01:39:07,333 --> 01:39:09,542 Production designer: 297 01:39:09,708 --> 01:39:11,917 Pyrotechnic: 298 01:39:11,958 --> 01:39:14,083 Costume supervisor: 299 01:39:14,125 --> 01:39:16,208 Makeup artist: 300 01:39:16,917 --> 01:39:19,000 Sound mixer: 301 01:39:19,292 --> 01:39:21,333 Dolly grip: 302 01:39:21,458 --> 01:39:23,833 Assistant editor: 303 01:39:24,250 --> 01:39:26,208 Contributors: 304 01:39:29,125 --> 01:39:30,833 Produced by 305 01:39:30,875 --> 01:39:32,583 Laboratory work: 306 01:39:32,583 --> 01:39:33,917 Colorist: 19243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.