Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:57,900
O ASSASSINO DOS MARES
2
00:02:46,700 --> 00:02:49,010
- Est� tudo bem.
- Obrigada.
3
00:02:55,300 --> 00:02:56,570
Gato!
4
00:02:57,033 --> 00:03:01,100
- Espere um minuto.
- Ei, voc� j� me deve quarenta.
5
00:03:01,200 --> 00:03:03,237
N�o se preocupe,
arrumei novos neg�cios.
6
00:03:05,066 --> 00:03:07,266
Fique esperto,
est�o vigiando ela.
7
00:03:07,567 --> 00:03:09,838
Este ser� um trabalho
muito delicado.
8
00:03:09,966 --> 00:03:11,967
Se eu fosse voc�,
n�o me envolveria com ela.
9
00:03:12,067 --> 00:03:15,073
Eles n�o tiram os olhos
dela nem por um minuto.
10
00:03:15,233 --> 00:03:17,188
Todos os trabalhos tem
seus pr�prios riscos.
11
00:03:18,567 --> 00:03:19,847
Como se sente?
12
00:03:20,699 --> 00:03:24,400
Bom, muito bom.
Muito, muito bom.
13
00:03:24,500 --> 00:03:26,807
Em breve poder� sair daqui.
14
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
Por que estou aqui?
15
00:03:29,300 --> 00:03:32,667
Voc� teve um colapso nervoso,
e sua irm� o trouxe para Houston.
16
00:03:32,767 --> 00:03:35,133
Nada s�rio, acredite.
Apenas descanse.
17
00:03:35,233 --> 00:03:38,740
Aparentemente, nesses �ltimos
meses seu trabalho o consumiu.
18
00:03:39,000 --> 00:03:41,942
O trabalho,
e outras coisas.
19
00:03:43,033 --> 00:03:45,900
- H� quanto tempo estou aqui?
- D� o rem�dio a ele.
20
00:03:46,000 --> 00:03:47,702
Chegou a dois dias atr�s.
21
00:03:48,733 --> 00:03:50,700
- Dois dias?
- Sim, segundo sua irm�...
22
00:03:50,800 --> 00:03:54,750
aparentemente voc� foi para a
f�brica como sempre, e desmaiou.
23
00:03:54,850 --> 00:03:59,724
Ap�s o s�timo caf� e o
terceiro ma�o de cigarros.
24
00:04:00,200 --> 00:04:03,933
Mas, agora est� tudo bem.
Tudo est� sob controle.
25
00:04:04,033 --> 00:04:09,207
Agora voc� precisa descansar,
e eu virei para v�-lo esta tarde.
26
00:04:18,666 --> 00:04:20,066
Anita!
27
00:04:20,367 --> 00:04:23,141
Pra mim chega de
mar e areia por hoje!
28
00:04:23,300 --> 00:04:27,500
- Vamos voltar pra casa!
- Certo, Lolo, eu vou em um minuto.
29
00:04:27,600 --> 00:04:29,203
- Certo.
- Tchau!
30
00:04:41,633 --> 00:04:45,433
Venha pelas duas horas da manh�.
Tenha cuidado para que ningu�m o veja.
31
00:04:45,533 --> 00:04:46,533
Certo.
32
00:04:59,733 --> 00:05:01,267
Nos d� uma carona?
33
00:05:01,367 --> 00:05:05,233
Claro querida, estou sempre pronto
para ajudar turistas norte-americanos.
34
00:05:05,333 --> 00:05:06,969
Obrigada.
35
00:05:07,366 --> 00:05:09,667
Vamos, Alex.
V� l� para tr�s.
36
00:05:09,767 --> 00:05:11,533
O qu�?
Voc� vai levar as duas?
37
00:05:11,633 --> 00:05:12,733
Voc� vai ou n�o?
38
00:05:12,833 --> 00:05:15,445
- Vou ficar l� atr�s com as laranjas?
- Claro que sim!
39
00:05:17,100 --> 00:05:19,410
Voc� � um cretino.
40
00:05:20,400 --> 00:05:22,667
- Poderia por nossas coisas l� atr�s?
- Ponha as coisas l� atr�s.
41
00:05:22,767 --> 00:05:25,271
Vamos queridas,
os docinhos v�o aqui.
42
00:05:28,800 --> 00:05:30,411
Vamos, vamos.
Sentem-se aqui.
43
00:05:35,633 --> 00:05:38,213
- Est�o indo para Cancun?
- Claro, claro.
44
00:05:38,614 --> 00:05:39,714
Tudo bem!
45
00:05:45,833 --> 00:05:48,439
"Em Cancun voc� quer um
monte de pornografia..."
46
00:05:48,540 --> 00:05:50,600
"Em Cancun voc� quer um
monte de pornografia..."
47
00:05:50,700 --> 00:05:55,347
Ei, deixe as duas m�os no volante,
voc� n�o quer causar um acidente.
48
00:05:55,447 --> 00:05:58,547
- Por favor.
- Eu cometi um erro?
49
00:05:59,933 --> 00:06:02,976
- Se eu estiver errado, me desculpe.
- Certo.
50
00:06:55,800 --> 00:06:57,533
Obrigado pelo jantar.
51
00:06:57,633 --> 00:06:59,867
As pessoas daqui s�o
mais legais, hein?
52
00:06:59,967 --> 00:07:04,008
Me jogue um osso, irm�o!
Vamos, voc� n�o quer, n�o �?
53
00:07:10,867 --> 00:07:12,214
Vamos viajar com as laranjas!
54
00:07:12,314 --> 00:07:15,367
Com as laranjas n�o,
venham sentar-se comigo.
55
00:07:15,467 --> 00:07:18,606
Qual �, voc� � um cara legal,
mas queremos ir com as laranjas.
56
00:07:19,633 --> 00:07:21,910
Se voc�s querem ir em cima,
por mim tudo bem.
57
00:07:22,010 --> 00:07:24,410
Eu vou l� tamb�m,
para elas n�o ficarem sozinhas.
58
00:07:24,510 --> 00:07:27,377
Ei, eu sou seu amigo.
Ande, entre!
59
00:07:27,477 --> 00:07:30,149
- Voc� � um idiota.
- Entre a�!
60
00:07:33,210 --> 00:07:34,843
Tudo bem a� em cima?
61
00:07:34,943 --> 00:07:38,114
Sim, n�s nunca estivemos
cercadas por tantas laranjas antes.
62
00:07:42,243 --> 00:07:45,842
- Podemos comer algumas, por favor?
- Por favor?
63
00:07:46,443 --> 00:07:49,509
Se querem comer,
comam quantas quiserem.
64
00:07:51,810 --> 00:07:53,357
Bem, s�o de gra�a.
65
00:08:02,343 --> 00:08:06,442
Estas piranhas malditas,
mastigam mais do que voc�.
66
00:08:06,843 --> 00:08:10,109
Mas, n�o deixarei isso barato.
67
00:08:11,310 --> 00:08:14,876
Ei, eu tenho uma ideia.
68
00:08:14,977 --> 00:08:19,084
Essas garotas,
nunca mais esquecer�o esta noite.
69
00:08:46,710 --> 00:08:48,743
Calma!
Calma!
70
00:08:48,843 --> 00:08:49,843
Calma...
71
00:08:50,843 --> 00:08:56,220
Se continuarmos lutando,
s� vai ser pior!
72
00:08:59,510 --> 00:09:02,842
Est� bem!
Vamos faz�-lo.
73
00:09:02,943 --> 00:09:06,656
Eu vou tirar as minhas cal�as.
74
00:09:07,110 --> 00:09:10,725
Bem Kelly,
voc� queria ver o mundo.
75
00:09:14,043 --> 00:09:18,609
- Como vai sair daqui?
- Bem, como todo mundo, pela porta.
76
00:09:19,010 --> 00:09:22,543
- Pela minha porta?
- N�o pela sua porta, pela do Lolo.
77
00:09:22,643 --> 00:09:27,418
Ent�o, se algu�m me ver, pensar�o
que eu passei a noite com o Lolo.
78
00:09:31,210 --> 00:09:35,676
Eu quero Ihe dar um presentinho.
Foi t�o bom.
79
00:09:36,076 --> 00:09:38,177
N�o, n�o � necess�rio.
80
00:09:38,277 --> 00:09:41,609
Para uma bela dama como voc�,
n�o � nada.
81
00:09:41,910 --> 00:09:47,227
Mas, os seguran�as, podem me
causar um ataque do cora��o.
82
00:09:53,043 --> 00:09:55,186
N�o ia sair pela porta?
83
00:10:14,377 --> 00:10:16,476
�s 10h00?
Sim, senhor!
84
00:10:17,677 --> 00:10:20,842
- Lolo quer o navio �s 10:00.
- Certo.
85
00:10:21,543 --> 00:10:24,385
Estejam preparados.
Voc� tamb�m ir� na pesca.
86
00:10:29,877 --> 00:10:33,542
Irm�zinha,
n�o precisa se preocupar mais.
87
00:10:33,943 --> 00:10:36,610
- Estou fora de perigo e vou me cuidar.
- � s�rio?
88
00:10:36,710 --> 00:10:39,476
� s�rio.
Eu prometo.
89
00:10:40,277 --> 00:10:44,109
Eu realmente queria ouvi-lo dizer isso.
Voc� � t�o louco.
90
00:10:44,310 --> 00:10:46,243
N�o tem ideia do quanto
estou contente.
91
00:10:46,343 --> 00:10:50,809
Sim, eu seguirei as instru��es do m�dico.
Descansarei por um m�s.
92
00:10:50,910 --> 00:10:55,410
Tr�s meses.
Ir� descansar no iate dos Randall.
93
00:10:55,510 --> 00:10:59,610
Eles estar�o fora do M�xico,
e querem que voc� o use.
94
00:10:59,710 --> 00:11:02,154
- Onde est�o?
- Na "Isla Mujeres".
95
00:11:47,142 --> 00:11:48,143
Olha, Francisco!
96
00:11:48,243 --> 00:11:50,909
Se voc� fosse um tubar�o,
estaria cercado por gringos.
97
00:11:51,410 --> 00:11:52,843
- V� para a escola!
- Est� bem.
98
00:11:52,943 --> 00:11:54,709
Est� bem, est� bem,
mas nunca vai.
99
00:11:56,110 --> 00:11:58,066
Oh, meu Deus.
100
00:11:58,667 --> 00:12:00,380
- Agora com ela aberta.
- Certo.
101
00:12:01,400 --> 00:12:05,404
Cuidado, linda,
ou ele poder� comer o seu p�.
102
00:12:05,633 --> 00:12:08,009
- Pescou algum?
- Dez, senhorita.
103
00:12:08,109 --> 00:12:09,333
Perto daqui?
104
00:12:09,433 --> 00:12:14,045
Bem distante, do outro lado do Recife.
Longe daqui, certo?
105
00:12:14,146 --> 00:12:15,100
Certo.
106
00:12:15,200 --> 00:12:19,612
- Estes s�o os que atacam pessoas?
- Sim, eles comem pessoas.
107
00:12:19,966 --> 00:12:21,066
Ruivo?
108
00:12:21,267 --> 00:12:23,033
- Ruivo?
- O que foi?
109
00:12:23,133 --> 00:12:25,800
Me disseram por telefone que
umas pessoas querem o barco.
110
00:12:25,900 --> 00:12:28,300
Droga, logo agora que
as coisas est�o indo bem.
111
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
- Quando chegam?
- Hoje, de avi�o.
112
00:12:30,900 --> 00:12:33,708
Merda, mal dar� tempo
para vender os tubar�es!
113
00:12:33,808 --> 00:12:38,453
Deixe-me cuidar do barco.
V� vend�-los, depois voc� os espera.
114
00:12:38,633 --> 00:12:41,638
- Por que vai vend�-los?
- Para serem comidos.
115
00:12:41,738 --> 00:12:42,738
Para comer.
116
00:12:43,067 --> 00:12:47,040
- Comem carne de tubar�o na ilha?
- N�o, n�o, n�s vamos prepar�-los.
117
00:12:47,140 --> 00:12:49,467
No M�xico eles s�o vendidos
como bacalhau noruegu�s.
118
00:12:49,567 --> 00:12:53,100
- Como bacalhau?
- "Como bacalhau?"
119
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
Qual � a esp�cie mais perigosa?
120
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
A que te mordeu, bonita.
Esse, o Tintorera.
121
00:12:57,300 --> 00:12:59,767
- Como ele se chama?
- Tintorera.
122
00:12:59,867 --> 00:13:02,633
Americanos como voc� o
chamam de "Tubar�o Tigre".
123
00:13:02,733 --> 00:13:04,267
- At� mais.
- Tchau.
124
00:13:04,367 --> 00:13:05,746
"Adios"!
125
00:13:08,133 --> 00:13:10,673
Americanos idiotas,
eles s� falam em ingl�s.
126
00:14:19,367 --> 00:14:23,473
- Algu�m vir� para preparar o barco.
- N�o, quero ficar sozinho.
127
00:14:27,000 --> 00:14:31,513
- Uau, � maior do que eu esperava.
- E muito naveg�vel.
128
00:14:33,600 --> 00:14:38,416
- Qual cabine gostaria de usar?
- Na principal � claro, ele est� sozinho.
129
00:14:38,967 --> 00:14:41,578
- Quer que eu arrume suas roupas?
- Por favor.
130
00:14:43,033 --> 00:14:44,709
Na principal, certo?
131
00:14:46,333 --> 00:14:50,799
- Quer beber algo?
- Boa ideia, sirva-me um u�sque.
132
00:14:51,100 --> 00:14:52,300
N�o tem u�sque.
133
00:14:52,400 --> 00:14:54,605
- Vodca?
- Tamb�m n�o tem.
134
00:14:55,267 --> 00:14:58,108
- Rum?
- Muito menos, n�o tem.
135
00:14:59,032 --> 00:14:59,933
O que tem?
136
00:15:00,033 --> 00:15:02,733
Somente boa vontade,
pois a bordo n�o tem nem caf�.
137
00:15:02,833 --> 00:15:05,707
Mas se quiser uma bebida,
fa�o quest�o de ir comprar.
138
00:15:21,000 --> 00:15:23,876
Com tanta comida podemos
dar a volta ao mundo.
139
00:15:26,167 --> 00:15:29,333
Se voc� quiser navegar,
basta avisar ao Julian.
140
00:15:29,433 --> 00:15:31,831
Ele contratar� um
marinheiro e um capit�o.
141
00:15:31,843 --> 00:15:33,075
N�o planejo navegar.
142
00:15:35,767 --> 00:15:37,870
Eu vim para descansar
e ficar sozinho.
143
00:15:38,433 --> 00:15:40,600
- Posso te pedir um favor?
- Sim, senhor.
144
00:15:40,700 --> 00:15:43,007
- Um pouco de gelo.
- Gelo?
145
00:15:44,167 --> 00:15:45,713
Um pouco de gelo.
146
00:15:49,600 --> 00:15:52,600
Quer saber?
Quero tamb�m Ihe pedir um favor.
147
00:15:52,700 --> 00:15:56,212
- Do qu� se trata?
- Preciso de ajuda para pescar tubar�es.
148
00:15:56,367 --> 00:16:00,199
� noite eu coloco as armadilhas,
e pela manh� eu pego os que foram presos.
149
00:16:00,600 --> 00:16:03,505
Eu preciso usar o
motor do bote infl�vel.
150
00:16:11,267 --> 00:16:14,744
Voc� pode levar o motor,
mas ter� que levar um passageiro.
151
00:16:14,844 --> 00:16:16,244
Um passageiro?
152
00:16:21,700 --> 00:16:23,877
Chegamos.
Aqui ficam as armadilhas.
153
00:16:25,467 --> 00:16:29,414
- Muitas pessoas pescam tubar�es por aqui?
- N�o, s� os meus irm�os e eu.
154
00:16:29,514 --> 00:16:31,367
Mas apenas na temporada.
155
00:16:31,467 --> 00:16:34,107
Eles preferem outra �poca de pesca,
que rende mais.
156
00:16:35,300 --> 00:16:38,203
Quer dizer que h� uma �poca que
h� mais tubar�es do que outra?
157
00:16:38,567 --> 00:16:42,167
Isso mesmo, quando os ca��es chegam,
eles v�m atr�s deles.
158
00:16:42,267 --> 00:16:45,011
- Ei, voc� pode me ajudar?
- O que preciso fazer?
159
00:16:45,933 --> 00:16:48,138
Puxar, os que foram pegos.
160
00:16:59,267 --> 00:17:00,608
� um tubar�o lim�o.
161
00:17:12,932 --> 00:17:14,033
Ele parece morto.
162
00:17:14,133 --> 00:17:16,806
Mas apenas por precau��o
baterei na cabe�a, segure-o!
163
00:17:17,200 --> 00:17:18,710
Segure-o com for�a!
164
00:17:50,500 --> 00:17:53,142
Este j� era.
Ajude-me com o outro.
165
00:18:04,833 --> 00:18:06,600
- Puxe-o!
- Estou tentando!
166
00:18:06,700 --> 00:18:10,679
- Este est� bem vivo.
- Deve ter outro por aqui, puxe!
167
00:18:11,133 --> 00:18:13,179
Puxe, r�pido!
Ele o est� atacando!
168
00:18:14,133 --> 00:18:15,733
O tubar�o tigre pegou ele.
169
00:18:15,833 --> 00:18:17,800
Ele deve ter comido metade
dele com uma mordida.
170
00:18:17,900 --> 00:18:21,705
Mas esta noite ele ser� pego e
amanh� puxaremos o filho da puta.
171
00:18:31,867 --> 00:18:34,675
Eu te disse que ele comeu a metade,
olhe s� pra isso!
172
00:18:44,600 --> 00:18:48,643
Matar esses animais mesmo
sendo tubar�es, me deixa triste.
173
00:18:49,500 --> 00:18:51,076
� porque n�o os conhece.
174
00:18:52,300 --> 00:18:55,973
Eu prefiro ver os tubar�es
no mar e os biqu�nis na praia.
175
00:20:24,300 --> 00:20:27,074
- Aqui est� o que pediu.
- Traga-o para c�.
176
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
A ger�ncia do hotel
Ihe d� as boas vindas,
177
00:20:44,300 --> 00:20:46,037
oferecendo-Ihe uma bebida.
178
00:20:48,199 --> 00:20:49,599
O que gostaria de beber?
179
00:20:50,400 --> 00:20:54,000
Vodca t�nica, gin e t�nica,
rum com coca,
180
00:20:54,100 --> 00:20:57,667
Bloody Mary,
Daiquiri, Zazil,
181
00:20:57,767 --> 00:20:59,677
limonada,
cerveja ou coca?
182
00:21:02,400 --> 00:21:08,278
- O que � Zazil?
- Um nome Maya para u�sque com gelo.
183
00:21:09,933 --> 00:21:12,437
Eu aceito uma vodca t�nica.
184
00:21:15,300 --> 00:21:17,970
- Vodca t�nica.
- Obrigada.
185
00:21:20,633 --> 00:21:24,637
- N�o quer beber um Zazil?
- Acho que vou beber uma Margarita.
186
00:21:28,433 --> 00:21:32,380
Divida entre voc�s mas n�o beba tudo
sozinho ou voc� perder� o seu emprego.
187
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
Voc� � o gerente do hotel?
188
00:21:39,200 --> 00:21:43,349
N�o, sou apenas um simples turista,
aproveitando o Caribe.
189
00:21:46,400 --> 00:21:49,047
Esta noite eu farei
um jantar especial.
190
00:21:50,000 --> 00:21:52,933
Lagosta e champanhe franc�s.
191
00:21:53,033 --> 00:21:54,807
Quer se juntar a mim?
192
00:21:56,033 --> 00:21:59,576
- Para quem � o jantar?
- Para voc�, � claro.
193
00:22:02,933 --> 00:22:04,304
� claro.
194
00:22:14,100 --> 00:22:18,582
- H� quanto tempo tem esse barco?
- H� quase tr�s anos.
195
00:22:20,033 --> 00:22:21,743
� muito bom.
196
00:22:29,200 --> 00:22:31,611
Quer saber,
estou muito feliz aqui.
197
00:22:54,733 --> 00:22:57,879
Este lugar � especial
para os namorados.
198
00:25:24,534 --> 00:25:28,605
Estas pedras resistiram � f�ria dos
elementos durante centenas de anos.
199
00:25:31,633 --> 00:25:35,099
Eu gostaria que as rela��es entre
as pessoas fossem t�o fortes.
200
00:25:36,100 --> 00:25:40,644
Mas elas acabam...
por destruir a si mesmas.
201
00:25:59,934 --> 00:26:04,443
Quer saber, me sinto muito feliz,
porque estou apaixonado por voc�.
202
00:26:13,200 --> 00:26:17,307
Eu acho que nunca senti um amor
assim em toda a minha vida.
203
00:26:18,667 --> 00:26:23,346
Tem certeza de que � amor,
ou apenas atra��o f�sica?
204
00:26:24,100 --> 00:26:25,371
Eu n�o sei.
205
00:26:33,800 --> 00:26:36,177
Bem, eu espero que
voc� descubra � tempo.
206
00:28:30,900 --> 00:28:33,500
...tinha crescido tanto que
quando eu agarrei...
207
00:28:33,600 --> 00:28:38,510
come�ou a voar, e segurou os bra�os,
e eles continuaram voando...
208
00:28:39,600 --> 00:28:43,034
- Bom dia, Patricia.
- Ol�.
209
00:28:43,134 --> 00:28:46,141
Conhece o Miguel?
Miguel, este � o Steven.
210
00:28:46,900 --> 00:28:50,112
N�o fique a� em p� parado,
sente-se.
211
00:28:51,933 --> 00:28:54,933
Miguel me falava de um grande pescador.
Qual � o nome dele?
212
00:28:55,033 --> 00:28:56,867
- Sim, chamava-se "El Venado"...
- "El Venado".
213
00:28:56,967 --> 00:29:01,400
- Sabe, ele morreu nesta ilha...
- Dormiu bem na noite passada?
214
00:29:01,500 --> 00:29:03,884
- O qu�?
- Dormiu bem na noite passada?
215
00:29:03,984 --> 00:29:05,894
Sim, � claro.
Como ele morreu?
216
00:29:05,994 --> 00:29:07,700
Ele morreu quando
uma grande onda...
217
00:29:07,800 --> 00:29:11,499
- Voc� acordou cedo hoje.
- Sim, eu me levantei cedo.
218
00:29:12,400 --> 00:29:16,480
Ei, por que n�o esquece o meu
convite e d� um fora daqui?
219
00:29:17,167 --> 00:29:20,600
- Olha, eu n�o estou falando com voc�.
- Mas eu estou falando com voc�.
220
00:29:20,700 --> 00:29:23,500
D� um fora daqui,
suma, desapare�a!
221
00:29:23,600 --> 00:29:26,579
Como dizem os mexicanos,
voc� est� sobrando, imbecil.
222
00:29:26,933 --> 00:29:28,099
Olha, garoto bonito...
223
00:29:28,199 --> 00:29:30,300
T�, eu sei que � um cara mau.
224
00:29:30,400 --> 00:29:33,315
Mas deixe-me te dizer uma coisa,
caia fora antes que eu chute a sua bunda.
225
00:29:33,415 --> 00:29:34,415
Sim?
226
00:29:35,800 --> 00:29:37,637
Levante-se,
se for um homem.
227
00:29:38,800 --> 00:29:41,746
O que h� de errado com o seu amigo?
� t�o agressivo.
228
00:29:46,367 --> 00:29:49,333
O que h� com voc�, seu idiota?
Voc� precisava bater nele?
229
00:29:49,433 --> 00:29:52,300
- Droga...
- Ele jogou areia nos meus olhos...
230
00:29:52,400 --> 00:29:54,208
- e na minha boca.
- Seu idiota!
231
00:30:07,500 --> 00:30:11,412
Velho, nos veremos por a�!
Darei o meu melhor pela fam�lia!
232
00:30:27,200 --> 00:30:28,208
Ruivo!
233
00:30:39,367 --> 00:30:42,114
Arrume as minhas coisas.
Eu acertarei tudo com o Julian.
234
00:30:42,214 --> 00:30:43,214
Certo.
235
00:30:55,634 --> 00:30:57,638
Um feliz retorno para casa.
236
00:30:59,767 --> 00:31:02,741
- Est�pido.
- Est� falando comigo, Loiro?
237
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
Sempre que vai a praia
ele volta chateado.
238
00:31:05,500 --> 00:31:08,447
- Acha que conseguirei ir embora?
- Talvez sim, talvez n�o.
239
00:31:14,267 --> 00:31:17,473
Imbecil!
Um feliz retorno para casa.
240
00:31:18,832 --> 00:31:19,733
"Velho"?
241
00:31:19,833 --> 00:31:22,972
Idiota!
Ele tem a mesma idade que eu.
242
00:31:24,433 --> 00:31:26,113
Ele est� ficando louco.
243
00:31:36,400 --> 00:31:38,111
Diga-me uma coisa, Ruivo.
244
00:31:39,500 --> 00:31:41,241
Voc� acha que eu sou est�pido?
245
00:31:43,133 --> 00:31:45,244
Eu sou muito ruim
para julgar as pessoas.
246
00:31:46,066 --> 00:31:46,967
Bem, eu sou.
247
00:31:47,067 --> 00:31:49,614
Por ser t�o est�pido,
perdi uma mulher incr�vel.
248
00:31:51,000 --> 00:31:54,313
Eu sou t�o est�pido que quase
fiz o que aquele cara queria.
249
00:31:58,600 --> 00:32:00,744
Desfa�a tudo e as
pendure novamente.
250
00:32:05,467 --> 00:32:09,479
Merda, essa cara conseguiria
irritar at� um monge.
251
00:32:12,200 --> 00:32:14,877
Tivemos um lindo romance.
252
00:32:15,934 --> 00:32:20,676
Bem, tudo se complica quando voc�
come�a a sentir algo por algu�m.
253
00:32:22,033 --> 00:32:24,678
E eu acho que estava
me apaixonando por ele.
254
00:32:25,434 --> 00:32:27,438
Eu acho que ele tamb�m.
255
00:32:28,900 --> 00:32:30,112
Bem...
256
00:32:31,267 --> 00:32:36,749
Eu n�o quero ouvir voc� falar a noite
toda sobre o seu bravo Don Juan.
257
00:32:37,500 --> 00:32:42,416
Ent�o, eu acho melhor...
que ele volte para voc�.
258
00:32:42,767 --> 00:32:47,915
- Eu n�o tenho chance, ele voltar�.
- N�o, n�o, sente-se, sente-se.
259
00:32:48,067 --> 00:32:53,313
Voc� � maravilhoso, e eu n�o quero
complica��es, por isso estou aqui.
260
00:32:54,634 --> 00:32:58,099
De qualquer jeito,
eu logo irei embora.
261
00:32:58,700 --> 00:33:00,743
Voltarei para o meu ninho.
262
00:33:02,300 --> 00:33:09,347
Ent�o, "Gaivota",
enquanto isso, vamos dan�ar.
263
00:33:28,000 --> 00:33:30,948
Voc� � uma esposa
ador�vel e fiel?
264
00:33:32,100 --> 00:33:35,071
Ou... uma amante apaixonada
de um milion�rio?
265
00:33:38,167 --> 00:33:42,079
Bem, deixo isso para
a sua imagina��o.
266
00:33:42,434 --> 00:33:44,848
- Don Juan.
- �timo.
267
00:33:56,700 --> 00:33:59,676
O quilo da carne vale 3,25.
268
00:34:00,300 --> 00:34:02,973
E cada pele vale 3,40.
269
00:34:03,100 --> 00:34:06,673
E as barbatanas, Loiro,
me pagam 7 pesos o quilo.
270
00:34:11,167 --> 00:34:13,700
- Voc� gostaria de ser um fazendeiro?
- De jeito nenhum.
271
00:34:13,800 --> 00:34:16,700
- Por qu�?
- Porque � um trabalho duro e dif�cil.
272
00:34:16,800 --> 00:34:20,967
Al�m disso, eles sempre t�m problemas.
N�o chove ou chove muito.
273
00:34:21,067 --> 00:34:23,077
Na verdade,
eu prefiro ser pescador.
274
00:34:23,433 --> 00:34:26,633
O mar nos d� o suficiente para comer.
Ele sempre d�.
275
00:34:26,733 --> 00:34:29,170
- J� esteve na Cidade do M�xico?
- Nunca.
276
00:34:29,534 --> 00:34:33,173
- Voc� gostaria?
- O que eu farei entre tantas pessoas?
277
00:34:34,067 --> 00:34:38,533
Voc� est� aqui porque precisa descansar.
Como todas as pessoas que visitam a ilha.
278
00:34:38,633 --> 00:34:41,013
Em busca do mar, o ar, o sol.
279
00:34:41,267 --> 00:34:43,773
Eu tenho tudo isso
desde que nasci.
280
00:37:59,134 --> 00:38:02,340
Cuidado,
a fera selvagem est� aqui!
281
00:38:03,233 --> 00:38:06,134
O que est� havendo, meu velho?
Voc� n�o quer lutar?
282
00:38:06,234 --> 00:38:08,800
Vamos para a praia para
que se sinta � vontade.
283
00:38:08,900 --> 00:38:12,143
Agora, se quiser se sentar,
pegue uma cadeira, est� convidado.
284
00:38:13,600 --> 00:38:16,067
Sempre chama a aten��o
com essa palha�ada?
285
00:38:16,167 --> 00:38:19,246
Voc� me assustou, cara.
O que queria que eu fizesse?
286
00:38:23,900 --> 00:38:27,673
- Quer parar com essa porcaria?
- Ent�o pare de fazer perguntas.
287
00:38:28,434 --> 00:38:32,314
Olha, n�s n�o precisamos brigar
todas as vezes que nos encontramos.
288
00:38:32,433 --> 00:38:35,100
Voc� me deve uma e vai me pagar.
289
00:38:35,200 --> 00:38:39,909
Mas tudo tem seu tempo.
Agora vamos ser amigos, certo?
290
00:38:41,167 --> 00:38:44,467
Garotas, este � o meu melhor amigo!
Este �...
291
00:38:44,567 --> 00:38:46,234
- Qual � o seu nome?
- Esteban.
292
00:38:46,334 --> 00:38:50,000
Steve!
Steve e eu somos grandes amigos.
293
00:38:50,100 --> 00:38:53,400
Isso acontece porque temos
temperamentos diferentes.
294
00:38:53,500 --> 00:38:55,899
� porque ele � casado,
e eu n�o.
295
00:38:57,000 --> 00:38:59,867
� por isso que ele
parece t�o preocupado.
296
00:38:59,967 --> 00:39:02,300
Odeio quando as pessoas me
usam para fazer suas piadas.
297
00:39:02,400 --> 00:39:04,906
Qual �, cara?
Vamos come�ar tudo de novo?
298
00:39:05,467 --> 00:39:07,711
Entre na onda.
299
00:39:08,200 --> 00:39:11,874
- Esta � a Kelly, e essa � a Cynthia.
- Ol�.
300
00:39:11,974 --> 00:39:16,074
D� uma olhada nela.
Vou te dar o que voc� mais gosta.
301
00:39:16,174 --> 00:39:18,140
Esta tem uma bunda sensacional.
302
00:39:18,240 --> 00:39:20,749
Incr�vel, incr�vel!
303
00:39:21,207 --> 00:39:24,449
Mas esta tem um par de seios,
que s�o de outro mundo.
304
00:39:24,674 --> 00:39:28,007
O que foi?
Voc� parece chateado.
305
00:39:28,107 --> 00:39:29,748
Eu n�o estou chateado.
306
00:39:31,573 --> 00:39:33,940
- E voc�, como se chama?
- Miguel.
307
00:39:34,040 --> 00:39:35,140
Miguel.
308
00:39:35,340 --> 00:39:37,019
- Certo?
- Certo.
309
00:39:37,119 --> 00:39:41,727
Mike tem a capacidade de me
deixar com vontade de mat�-lo...
310
00:39:42,573 --> 00:39:45,239
toda vez que ele abre a boca.
311
00:39:45,340 --> 00:39:46,886
- Sim.
- Sim.
312
00:39:51,040 --> 00:39:53,447
- Gostariam de algo mais?
- N�o, obrigada.
313
00:39:53,574 --> 00:39:55,707
N�o, obrigada,
vamos embora.
314
00:39:55,807 --> 00:39:59,254
- Vejo voc� � noite, certo?
- Certo.
315
00:39:59,940 --> 00:40:03,313
- At� mais tarde.
- Vejo voc� mais tarde, senhorita.
316
00:40:04,507 --> 00:40:06,785
- Tchau.
- Tchau.
317
00:40:07,040 --> 00:40:09,546
- Vou levar o Steve comigo.
- �timo.
318
00:40:17,174 --> 00:40:21,017
- Pedrito!
- Uma cerveja.
319
00:40:24,640 --> 00:40:25,907
Gostaria de algo?
320
00:40:26,007 --> 00:40:29,054
Um ceviche de caracol,
um sandu�che de garoupa...
321
00:40:29,154 --> 00:40:30,454
e uma cerveja bem gelada.
322
00:40:30,607 --> 00:40:33,849
- Voc� quer comer alguma coisa?
- N�o, obrigado. Mas eu o acompanho.
323
00:40:34,740 --> 00:40:36,516
Saindo outra cerveja.
324
00:40:38,240 --> 00:40:42,240
Patricia foi embora ontem.
Ela desapareceu sem dizer nada.
325
00:40:42,340 --> 00:40:45,240
Acho que ela se cansou das f�rias,
e voltou para o seu ninho.
326
00:40:45,340 --> 00:40:46,451
N�o me interessa.
327
00:40:51,874 --> 00:40:55,248
Voc� sabia que ela est�
apaixonada por voc�?
328
00:40:56,874 --> 00:40:59,221
Eu j� Ihe disse que
n�o me interessa.
329
00:41:05,440 --> 00:41:07,848
N�o seja teimoso, velho.
330
00:41:11,340 --> 00:41:13,442
N�o gosto de ser
chamado de "velho".
331
00:41:15,607 --> 00:41:18,507
N�o pense que eu sou
um arrogante, velho.
332
00:41:18,607 --> 00:41:22,685
Eu sou apenas um dos homens
aben�oados que as mulheres gostam.
333
00:41:24,307 --> 00:41:26,479
- Oi, Michelle.
- Ol�, como vai voc�?
334
00:41:26,579 --> 00:41:28,379
- Bem.
- Bem, bem?
335
00:41:34,474 --> 00:41:38,349
Eu sei que voc� n�o gosta muito de mim.
Mas deixe-me terminar.
336
00:41:39,240 --> 00:41:41,839
Eu n�o causei nenhuma
impress�o na Pat.
337
00:41:42,140 --> 00:41:47,178
Ela me disse que havia vindo sozinha,
mas que tinha encontrado algu�m aqui.
338
00:41:47,278 --> 00:41:50,686
Eu achei que era um Gringo,
um finland�s ou tchecoslovaco.
339
00:41:54,640 --> 00:42:00,513
Eu pensei que voc� fosse um milion�rio.
Calmo, velho, feio.
340
00:42:00,674 --> 00:42:04,745
Mas ent�o eu vi voc� e sabia
que n�o havia nada para fazer.
341
00:42:05,340 --> 00:42:08,747
Voc� me pareceu um
homem experiente.
342
00:42:08,907 --> 00:42:13,407
Que estava acostumado aos melhores
restaurantes, ao melhor vinho,
343
00:42:13,507 --> 00:42:16,554
a ter as melhores mulheres
na sua cama.
344
00:42:17,107 --> 00:42:21,180
Mas assim que voc� abriu a sua boca,
disse a mim mesmo:
345
00:42:21,280 --> 00:42:24,313
"Eu vou tirar essa
mulher desse imbecil."
346
00:42:24,907 --> 00:42:28,380
Eu te provoquei de prop�sito,
e voc� caiu direitinho.
347
00:42:28,540 --> 00:42:31,214
Eu sabia que conseguiria
te tirar da jogada.
348
00:42:32,174 --> 00:42:35,607
Mas eu n�o faria essa besteira.
Eu sei.
349
00:42:35,707 --> 00:42:39,307
Eu sei que voc� � um carateca,
e que pratica Kung Fu.
350
00:42:39,407 --> 00:42:41,774
Joe Louis e Mohammed Ali,
juntos.
351
00:42:41,874 --> 00:42:44,611
Eu iria cair no primeiro
golpe que me desse.
352
00:42:45,434 --> 00:42:49,105
Isto � como
"A Chapeuzinho Vermelho".
353
00:42:49,367 --> 00:42:52,239
Depois veio o lobo mau e,
cr�u!
354
00:42:52,700 --> 00:42:54,141
Comeu ela.
355
00:42:54,900 --> 00:42:58,443
O que me surpreendeu foi jogar um
punhado de areia em meus olhos.
356
00:42:58,700 --> 00:43:03,214
S� que isso foi um golpe baixo,
mas eu venci.
357
00:43:04,367 --> 00:43:08,773
Ou seja, ela saiu da sua cama,
para vir para a minha.
358
00:43:10,833 --> 00:43:16,776
Sabe, ela n�o fez amor comigo.
Ela fez isso com voc�.
359
00:43:17,634 --> 00:43:20,882
Quer dizer,
pensando em voc�.
360
00:43:21,094 --> 00:43:23,131
Por que est� me dizendo tudo isso?
361
00:43:23,760 --> 00:43:26,834
Porque eu sei que d�i.
Por vingan�a.
362
00:43:27,094 --> 00:43:30,101
Assim como aquele punhado
de areia nos meus olhos.
363
00:43:30,760 --> 00:43:32,760
Nesse ponto estamos quites.
364
00:43:32,860 --> 00:43:36,604
S� falta agora dar o troco no gancho
de esquerda que deu na minha cara.
365
00:43:36,704 --> 00:43:38,100
Foi um gancho de direita.
366
00:43:45,093 --> 00:43:47,193
Deviam ver a cara dele.
367
00:43:47,394 --> 00:43:50,141
Quando comecei a me despir,
ele n�o p�de acreditar.
368
00:43:50,244 --> 00:43:53,785
Ele ficou ali de joelhos como
se tivesse engolido a l�ngua.
369
00:43:54,194 --> 00:43:55,498
E o outro...
370
00:43:56,660 --> 00:44:00,333
para que parasse de me beijar,
eu enfiei uma laranja na sua boca,
371
00:44:00,433 --> 00:44:01,644
com casca e tudo.
372
00:44:01,744 --> 00:44:06,356
E continuei empurrando laranjas na
sua boca, enquanto ele fazia comigo.
373
00:44:08,160 --> 00:44:10,806
E quando terminou,
ele engasgou.
374
00:44:12,327 --> 00:44:15,938
Cynthia teve que bater nas costas
dele para que n�o morresse.
375
00:44:17,060 --> 00:44:20,651
Da pr�xima vez que pedirem uma carona �
melhor que seja num caminh�o de bananas.
376
00:44:22,260 --> 00:44:25,860
- Um brinde as laranjas.
- Um brinde para as bananas.
377
00:44:25,960 --> 00:44:28,402
- Sa�de, sa�de, sa�de!
- Sa�de!
378
00:44:28,560 --> 00:44:31,260
Ei garotas,
por que n�o vamos para � praia?
379
00:44:31,360 --> 00:44:34,499
Precisamos dar um mergulho,
n�o viemos aqui s� para beber!
380
00:44:34,599 --> 00:44:35,827
Isso mesmo!
Vamos!
381
00:44:35,927 --> 00:44:38,904
Eu conhe�o o lugar perfeito.
Bem na frente de onde eu moro.
382
00:44:39,004 --> 00:44:41,260
- �timo, boa ideia.
- Bem, ent�o vamos.
383
00:44:41,360 --> 00:44:42,360
Vamos l�!
384
00:44:42,460 --> 00:44:45,273
- Tony!
- Tony, venha aqui.
385
00:44:49,927 --> 00:44:51,503
A conta, por favor.
386
00:44:52,260 --> 00:44:55,566
A conta, por favor...
para o cavalheiro.
387
00:45:01,294 --> 00:45:04,906
- Eu estava pensando...
- Imagine, bonita e tranquila.
388
00:45:05,560 --> 00:45:07,968
Ei, Professor.
Onde est� a sua casa?
389
00:45:12,693 --> 00:45:14,932
Ent�o,
esse � o seu esconderijo?
390
00:45:15,294 --> 00:45:18,234
Meu Deus,
� absolutamente incr�vel.
391
00:45:18,394 --> 00:45:21,332
- Podemos ir?
- Claro, � nosso.
392
00:45:21,594 --> 00:45:23,330
Vamos no bote infl�vel.
393
00:45:28,094 --> 00:45:31,660
- Acho que temos que nadar at� o barco.
- Sim, vamos nadar!
394
00:45:31,760 --> 00:45:34,368
� a melhor ideia que tivemos
desde que chegamos aqui!
395
00:45:38,994 --> 00:45:40,269
Ei, vamos!
396
00:45:45,727 --> 00:45:47,165
Vamos!
397
00:46:02,894 --> 00:46:04,973
- Venha aqui, cara!
- Vamos!
398
00:46:05,827 --> 00:46:07,464
Vamos, Steve!
399
00:48:09,227 --> 00:48:14,860
Me deixe com o Steve agora.
V� com Miguel, ele � incr�vel.
400
00:48:14,960 --> 00:48:16,164
Tchau.
401
00:48:16,865 --> 00:48:18,065
Tchau.
402
00:48:26,160 --> 00:48:27,403
Ol�.
403
00:49:10,634 --> 00:49:16,267
Oh, o meu irm�o aqui
n�o gosta muito de sol.
404
00:49:16,367 --> 00:49:20,007
Ent�o, eu peguei essa
sua sunga emprestada.
405
00:49:20,107 --> 00:49:21,943
Depois eu te pago,
depois te pago.
406
00:49:26,900 --> 00:49:29,105
Elas foram nuas para a praia?
407
00:49:30,600 --> 00:49:32,410
Foram pegar suas roupas.
408
00:49:33,067 --> 00:49:35,434
Elas voltar�o com as mochilas.
409
00:49:35,534 --> 00:49:37,744
E, provavelmente,
com a conta do hotel, tamb�m.
410
00:49:43,800 --> 00:49:47,546
- Miguel, o que voc� faz para viver?
- Eu vivo.
411
00:49:48,700 --> 00:49:51,899
- Certo, mas vive de qu�?
- Do meu corpo.
412
00:49:52,100 --> 00:49:54,412
Est� dizendo que
explora as mulheres?
413
00:49:56,100 --> 00:49:58,473
Bem, explor�-las,
explor�-las...
414
00:49:59,134 --> 00:50:01,574
�s vezes, sim.
E, �s vezes, n�o.
415
00:50:02,234 --> 00:50:06,878
�s vezes eu entro em algumas frias,
mas tenho que apoi�-las, irm�o.
416
00:50:08,100 --> 00:50:10,134
Olha, na verdade,
estou de f�rias aqui.
417
00:50:10,234 --> 00:50:13,700
Eu opero principalmente em Acapulco,
Vallarta, Zihuatanejo.
418
00:50:13,800 --> 00:50:17,234
Na Costa do Pac�fico, onde est� o dinheiro.
Eu vim aqui para descansar.
419
00:50:17,334 --> 00:50:21,567
- Posso perguntar uma coisa?
- Claro, eu sou uma enciclop�dia ambulante.
420
00:50:21,667 --> 00:50:23,906
Voc� tem alguma ideia
do que far� no futuro?
421
00:50:25,333 --> 00:50:26,576
Claro que sim.
422
00:50:27,133 --> 00:50:30,117
Primeiro, eu vou pegar as
minhas roupas na praia.
423
00:50:30,217 --> 00:50:32,549
E voc� tamb�m tem
que pegar as suas...
424
00:50:32,950 --> 00:50:36,890
que deixou na praia para
nadar nu com estranhas.
425
00:50:37,650 --> 00:50:39,827
Vamos, agora.
Vamos.
426
00:50:50,684 --> 00:50:53,850
Ei, n�s vamos usar o barco,
ou vamos nadando?
427
00:50:53,950 --> 00:50:55,131
Como quiser.
428
00:51:08,750 --> 00:51:10,457
Vamos fazer uma aposta.
429
00:51:10,917 --> 00:51:13,620
Eu aposto que chegarei
antes de voc� na praia.
430
00:51:14,083 --> 00:51:17,667
- O que quer apostar?
- Aposto... as duas garotas.
431
00:51:17,767 --> 00:51:20,982
- Se voc� ganhar, eu vou embora.
- E se eu perder?
432
00:51:22,184 --> 00:51:25,564
Se voc� perder...
n�s vamos sair hoje � noite.
433
00:51:25,917 --> 00:51:29,750
Sairemos hoje � noite e voc�
pagar� tudo, como sempre.
434
00:51:29,850 --> 00:51:32,217
- Trato feito.
- Certo, certo.
435
00:51:32,317 --> 00:51:33,884
- Mergulharemos no tr�s.
- Certo.
436
00:51:33,984 --> 00:51:35,259
Um, dois, tr�s!
437
00:51:58,549 --> 00:52:00,550
Assim n�o vale,
voc� usou p�s de pato.
438
00:52:00,650 --> 00:52:04,888
- Que p�s de pato, imbecil?
- Seus p�s, voc� parece um Cro-Magnon.
439
00:52:06,217 --> 00:52:08,330
Foi um empate.
440
00:52:09,283 --> 00:52:11,828
N�o, n�o, voc� ganhou.
O que � justo � justo.
441
00:52:14,250 --> 00:52:16,517
Al�m disso, eu fiquei enjoado de
ficar tanto tempo no seu barco.
442
00:52:16,617 --> 00:52:21,488
Eu preciso estar em terra firme.
Tenho que fazer o trabalho administrativo.
443
00:52:22,050 --> 00:52:24,558
� com uma gringa,
que j� estou de olho.
444
00:52:38,350 --> 00:52:39,487
O que foi?
445
00:52:40,550 --> 00:52:43,495
- Droga!
- N�o, vamos l�...
446
00:52:43,796 --> 00:52:44,950
Tudo bem.
447
00:52:45,050 --> 00:52:48,385
Qual �,
ningu�m se afoga assim.
448
00:52:48,485 --> 00:52:50,350
Eu n�o estava afogando,
estou com medo!
449
00:52:50,450 --> 00:52:52,828
N�o, n�o, abra a boca.
Muito bem.
450
00:52:52,928 --> 00:52:53,928
Muito bem.
451
00:52:54,084 --> 00:52:55,267
Vamos, vamos!
452
00:52:55,367 --> 00:52:56,367
Certo!
453
00:52:57,441 --> 00:52:59,041
Est� tudo bem.
454
00:53:11,234 --> 00:53:14,072
Voc� gostaria de ir numa
festa hoje � noite?
455
00:53:14,334 --> 00:53:17,374
- Onde �?
- No Hilton Hammacka.
456
00:53:17,834 --> 00:53:19,034
N�o, v�o voc�s.
457
00:53:19,134 --> 00:53:22,445
Ent�o, podemos ir para
o p�er de barco � noite?
458
00:53:22,746 --> 00:53:23,946
� claro.
459
00:53:27,034 --> 00:53:30,505
E voc�, o que me diz, Ruivo?
Vamos deix�-las?
460
00:54:15,700 --> 00:54:17,006
Ruivo!
461
00:54:34,067 --> 00:54:35,202
Ruivo!
462
00:54:38,767 --> 00:54:42,000
- Que diabos est� acontecendo aqui?
- As garotas trouxeram alguns amigos.
463
00:54:42,100 --> 00:54:43,602
Vai, vai!
464
00:54:50,634 --> 00:54:52,270
O que est�o fazendo aqui?
465
00:54:53,234 --> 00:54:55,399
S� existindo, amigo.
466
00:54:55,800 --> 00:54:57,272
Quer dar uma tragada?
467
00:54:57,372 --> 00:54:58,772
Steve!
468
00:55:00,434 --> 00:55:01,634
Junte-se ao grupo.
469
00:55:01,734 --> 00:55:07,116
Steve, eu disse ao Cricket que ele poderia
ficar com seus amigos no barco esta noite.
470
00:55:07,567 --> 00:55:11,584
Dev�amos algo para ele em troca
das drogas, quer um pouco?
471
00:55:11,684 --> 00:55:13,495
A festa acabou!
472
00:55:13,600 --> 00:55:17,444
Peguem seus baseados,
suas coisas, seus amigos,
473
00:55:17,544 --> 00:55:20,343
e o Cricket.
Saiam!
474
00:55:21,000 --> 00:55:22,541
Todos voc�s, fora!
475
00:55:24,567 --> 00:55:27,767
Pensei que voc� fosse diferente.
Sinto muito.
476
00:55:27,867 --> 00:55:29,904
- Eu tamb�m.
- Deem o fora daqui!
477
00:56:26,467 --> 00:56:29,546
Ei, capit�o!
Como � a boa vida!
478
00:56:31,767 --> 00:56:34,406
Descansar e tomar sol.
Isso � legal!
479
00:56:41,500 --> 00:56:43,908
Belas como as do
Hilton Hammacka.
480
00:56:44,267 --> 00:56:47,672
Todas elas s�o sensacionais.
Oh, mamma!
481
00:56:48,433 --> 00:56:51,533
S�o estes os hippies do hotel
que vivem pelo cemit�rio?
482
00:56:51,633 --> 00:56:52,971
Sim, meu amigo.
483
00:56:55,400 --> 00:56:56,941
S�o todas muito bonitas.
484
00:56:59,000 --> 00:57:00,637
Bonitas e com fome.
485
00:57:01,700 --> 00:57:04,304
Mas hoje eu n�o tenho for�as
para sequer olhar para elas.
486
00:57:04,667 --> 00:57:08,713
O que acha de comermos e ir embora?
Pablito! Conqui!
487
00:57:12,767 --> 00:57:15,099
Eu tenho uma surpresa
para voc�, maestro.
488
00:57:15,300 --> 00:57:18,200
- Outra?
- N�o, n�o � o que est� pensando.
489
00:57:18,300 --> 00:57:21,805
Vou lev�-lo para mergulhar num lugar novo.
Bonito e dif�cil.
490
00:57:22,067 --> 00:57:24,380
� conhecido como
"as grandes cavernas".
491
00:57:25,034 --> 00:57:28,078
- Voc� j� esteve l�?
- N�o, mas vamos.
492
00:57:28,533 --> 00:57:32,273
Eu quero ver como vai se
comportar l�, professor.
493
00:57:32,534 --> 00:57:34,775
- Marie, meu amor.
- Bom dia.
494
00:57:34,875 --> 00:57:36,375
- Como vai?
- Bem.
495
00:58:02,033 --> 00:58:03,845
Isto � mortal.
496
00:58:08,833 --> 00:58:10,533
Esta vara � para qu�?
497
00:58:11,034 --> 00:58:14,441
Essa � uma pequena surpresa
que eu guardei, maestro.
498
00:58:14,800 --> 00:58:16,380
Voc� ver� l� embaixo.
499
00:58:16,934 --> 00:58:18,707
- Est� pronto?
- Sim.
500
00:58:28,700 --> 00:58:30,537
Aqui vamos n�s.
501
01:01:28,967 --> 01:01:30,706
Belo animal.
502
01:01:31,267 --> 01:01:32,774
E de bom tamanho.
503
01:01:34,267 --> 01:01:35,913
Agora estamos quites.
504
01:01:36,634 --> 01:01:38,409
O acordo eram tr�s tiros.
505
01:03:20,500 --> 01:03:22,608
Eu vou peg�-lo.
Me d� esse gancho.
506
01:03:23,267 --> 01:03:25,543
Quando eu der o sinal,
puxe.
507
01:03:38,700 --> 01:03:39,906
Por a� n�o!
508
01:03:41,367 --> 01:03:43,004
� deste lado!
509
01:04:13,767 --> 01:04:17,116
- Como sabia que ele n�o nos atacaria?
- Por que traz�amos uma barracuda ferida.
510
01:04:17,216 --> 01:04:21,034
Se n�o, ter�amos que tomar cuidado.
Tubar�es sempre atacam v�timas feridas.
511
01:04:21,134 --> 01:04:24,000
As vibra��es de um animal
ferido atraem os tubar�es.
512
01:04:24,100 --> 01:04:26,133
Por que nadou at� l� para peg�-lo?
513
01:04:26,233 --> 01:04:28,267
Por que as correntes no
fundo s�o muito fortes.
514
01:04:28,367 --> 01:04:30,634
Se eu mergulhasse elas me
levariam para longe do animal.
515
01:04:30,734 --> 01:04:34,739
� bom saber dessas dicas,
por que amanh� � a minha vez.
516
01:05:25,300 --> 01:05:27,080
Est� sozinha,
mas busca companhia.
517
01:05:28,334 --> 01:05:30,142
Como pode ter tanta certeza?
518
01:05:33,334 --> 01:05:37,767
Nenhum homem faz uma mulher esperar
por mais de dez ou quinze minutos.
519
01:05:37,867 --> 01:05:41,278
O que significa que ela est� sozinha.
Ela n�o est� esperando por ningu�m.
520
01:05:45,400 --> 01:05:48,204
Aposto que vou para a cama
com ela antes de voc�.
521
01:05:49,500 --> 01:05:53,800
� uma aposta que eu
n�o gostaria de perder.
522
01:05:53,900 --> 01:05:55,270
Vamos?
523
01:05:56,700 --> 01:05:59,609
- Para onde?
- Como onde, para ela.
524
01:06:00,267 --> 01:06:01,574
Vamos.
525
01:06:10,367 --> 01:06:12,346
Ol�, linda dama.
526
01:06:16,500 --> 01:06:18,900
Est� esperando algum cavalheiro?
527
01:06:19,000 --> 01:06:22,248
Sim, eu estava esperando um.
528
01:06:23,500 --> 01:06:26,176
S� que apareceram dois.
529
01:06:26,534 --> 01:06:28,911
Sente-se.
Sente-se.
530
01:06:30,167 --> 01:06:34,767
Espero que n�o se importe se sentarmos
com voc�, mas sei que n�o se importa.
531
01:06:34,867 --> 01:06:38,199
- Parece que j� sentaram.
- Certo.
532
01:06:38,500 --> 01:06:40,307
Eles querem algo para beber?
533
01:06:41,600 --> 01:06:44,640
Sim, uma tequila.
534
01:06:46,034 --> 01:06:50,183
- Duas tequilas.
- Tr�s tequilas.
535
01:06:53,067 --> 01:06:57,182
Bem, meu nome � Miguel.
E ele � o Steve.
536
01:06:57,500 --> 01:07:01,848
Ol� Miguel, Steve.
Eu sou Gabriella.
537
01:07:02,400 --> 01:07:05,343
Gabriella.
Diga-me Gabriella,
538
01:07:05,444 --> 01:07:09,544
onde foi que seus pais tiveram
a bela ideia de fazer voc�?
539
01:07:11,734 --> 01:07:15,813
- Na bela Inglaterra.
- Eu amo mulheres inglesas.
540
01:07:17,800 --> 01:07:21,011
Est� indo bem, velho.
Est� indo bem.
541
01:07:22,000 --> 01:07:24,979
Gabriella,
o que est� fazendo aqui?
542
01:07:27,600 --> 01:07:32,267
- Procurando.
- Procurando... aventura?
543
01:07:32,367 --> 01:07:35,971
- Divers�o.
- Divers�o, tamb�m � aventura.
544
01:07:38,367 --> 01:07:41,106
- Voc� � mexicano?
- Sim.
545
01:07:42,167 --> 01:07:44,899
Voc� tamb�m?
Os dois s�o mexicanos?
546
01:07:45,100 --> 01:07:46,980
Ambos somos mexicanos.
547
01:07:48,234 --> 01:07:51,573
- Trabalham no que?
- Somos ca�adores de tubar�es.
548
01:07:52,434 --> 01:07:53,511
Isso.
549
01:07:55,434 --> 01:07:57,014
Claro.
550
01:07:57,467 --> 01:08:01,334
Tem certeza que n�o quer
conhecer o esconderijo do Steve?
551
01:08:01,434 --> 01:08:03,440
N�o, tenho certeza.
N�o esta noite.
552
01:08:03,540 --> 01:08:06,617
Eu quero dormir,
estou muito cansada da viagem.
553
01:08:07,333 --> 01:08:09,038
- Por favor.
- Boa noite.
554
01:08:11,700 --> 01:08:13,737
Gostaria de pescar amanh�?
555
01:08:14,200 --> 01:08:16,809
- Pescar?
- Sim, pescar.
556
01:08:18,067 --> 01:08:20,748
- � que horas?
- Quando quiser.
557
01:08:21,100 --> 01:08:24,148
- 09h00 � muito tarde?
- Vamos peg�-la no p�er.
558
01:08:24,933 --> 01:08:27,236
Certo, eu adoraria.
559
01:08:27,500 --> 01:08:29,012
- At� amanh�.
- At�.
560
01:08:29,112 --> 01:08:30,912
- Boa noite.
- Boa noite.
561
01:08:35,800 --> 01:08:38,080
Est� chateado por
ela n�o ter vindo?
562
01:08:40,067 --> 01:08:42,517
Ela n�o podia decidir
com quem iria para a cama.
563
01:08:42,617 --> 01:08:44,317
Esta garota � um profissional.
564
01:08:47,067 --> 01:08:50,000
- Acha que ela � uma prostituta?
- N�o, cara, n�o se confunda.
565
01:08:50,100 --> 01:08:52,667
Esta garota n�o abre as
pernas pelo dinheiro.
566
01:08:52,767 --> 01:08:56,613
Ela faz por que gosta ou por interesse.
Um interesse calculado, � claro.
567
01:08:56,767 --> 01:08:59,846
Ela se interessou e gostou mais de mim,
mas voc� ainda est� no p�reo.
568
01:09:00,000 --> 01:09:03,600
Eu tenho certeza que ela
quer saber mais sobre n�s.
569
01:09:03,700 --> 01:09:08,040
Quer saber, eu aposto que
ela pensou que somos gays.
570
01:09:17,134 --> 01:09:19,800
Ei, voc� se agarra a isso,
571
01:09:19,900 --> 01:09:24,806
e n�o solte quando estiver na �gua,
ou acabar� em Cuba, certo?
572
01:09:25,100 --> 01:09:26,941
Certo, tudo bem.
573
01:09:27,300 --> 01:09:31,010
- O que ir�o fazer?
- Voc� ver�, coloque os �culos.
574
01:11:20,800 --> 01:11:23,304
N�o posso acreditar
que fazem isso para viver!
575
01:11:25,200 --> 01:11:27,641
Voc�s devem ser loucos!
576
01:11:28,234 --> 01:11:28,800
Pegue.
577
01:11:28,900 --> 01:11:31,176
S�o absolutamente loucos!
578
01:11:40,234 --> 01:11:41,680
Seus loucos!
579
01:12:54,201 --> 01:12:56,279
� um tubar�o tigre!
Vamos para o barco!
580
01:13:35,300 --> 01:13:36,680
O qu� houve?
581
01:13:37,434 --> 01:13:39,211
O qu� houve?!
582
01:13:41,200 --> 01:13:44,211
Era um tubar�o tigre.
N�o podemos brincar com ele.
583
01:13:44,367 --> 01:13:47,334
O arp�o estava preparado,
bastava atirar.
584
01:13:47,434 --> 01:13:51,239
N�o � t�o f�cil.
N�o se mata um tubar�o tigre assim.
585
01:13:51,600 --> 01:13:56,443
Voc� tem um tiro,
se errar, est� perdido.
586
01:14:11,501 --> 01:14:13,380
O que voc� acha?
587
01:14:13,634 --> 01:14:16,334
Ela j� tomou uma decis�o.
Eu aposto que...
588
01:14:16,434 --> 01:14:17,645
Chega de apostas.
589
01:14:20,300 --> 01:14:22,402
� melhor esperar e ver
o que vai acontecer.
590
01:14:48,600 --> 01:14:51,079
Eu adoro dan�ar com essa m�sica.
591
01:14:54,001 --> 01:14:55,506
Senhor ca�ador de tubar�o?
592
01:14:57,100 --> 01:14:58,907
Pode me dar o prazer?
593
01:15:34,301 --> 01:15:36,443
Vamos cair na �gua.
594
01:15:42,367 --> 01:15:45,045
A atmosfera est� ficando folcl�rica.
595
01:16:01,167 --> 01:16:03,340
Ai, minha cabe�a.
596
01:16:18,134 --> 01:16:19,438
Oi, docinho.
597
01:16:27,201 --> 01:16:28,812
Est� fazendo o caf� da manh�?
598
01:16:29,734 --> 01:16:31,311
O que voc� quer,
meu amor?
599
01:16:31,467 --> 01:16:34,714
Ovos cozidos?
Ovos fritos?
600
01:16:34,967 --> 01:16:37,511
Champanhe?
Caviar?
601
01:16:37,967 --> 01:16:42,006
- Ovos mexidos.
- Eu tamb�m.
602
01:16:43,367 --> 01:16:46,405
- Uma omelete para tr�s.
- Isso mesmo.
603
01:17:29,600 --> 01:17:33,201
Eu estive pensando e acho que
deveriam ficar no barco comigo.
604
01:17:33,301 --> 01:17:37,300
Nos �ltimos dez dias
ficamos juntos o tempo todo.
605
01:17:37,400 --> 01:17:39,776
� estupidez continuarem no hotel.
606
01:17:40,234 --> 01:17:42,071
Especialmente se n�o v�o dormir l�.
607
01:17:44,967 --> 01:17:48,300
- O qu� foi? Eu disse algo errado?
- N�o.
608
01:17:48,400 --> 01:17:51,500
Ao contr�rio,
Gabriella e eu pensamos o mesmo.
609
01:17:51,600 --> 01:17:54,411
Est�vamos esperando que
voc� sugerisse isso.
610
01:17:54,967 --> 01:17:59,706
N�s somos o tri�ngulo perfeito.
Voc� � um homem s�rio e respons�vel.
611
01:17:59,901 --> 01:18:02,034
E eu sou... de outro jeito.
612
01:18:02,134 --> 01:18:05,667
E a Gabriella � a linda garota
que n�s amamos tanto.
613
01:18:05,767 --> 01:18:07,510
- Certo?
- Certo.
614
01:18:07,667 --> 01:18:11,074
Eu me sinto muito sortuda
com meus dois amantes.
615
01:18:29,001 --> 01:18:30,039
Aqui est�.
616
01:18:43,767 --> 01:18:45,400
Mosqueteiros?
617
01:18:46,401 --> 01:18:50,867
Eu estive pensando.
Na nossa rela��o.
618
01:18:50,967 --> 01:18:53,934
Temos que fazer um acordo,
e regras.
619
01:18:54,034 --> 01:18:57,511
- Bem, fa�a as regras.
- Que tipo de regras?
620
01:18:59,034 --> 01:19:01,877
Bem, n�mero um.
621
01:19:02,834 --> 01:19:05,967
Nunca,
nenhum de n�s deve ter ci�mes.
622
01:19:06,067 --> 01:19:07,901
Jamais ter ci�mes.
623
01:19:08,001 --> 01:19:09,303
Eu brindo a isso.
624
01:19:10,400 --> 01:19:11,609
Eu tamb�m.
625
01:19:13,599 --> 01:19:14,999
E n�mero dois.
626
01:19:15,100 --> 01:19:17,712
N�o deve haver
nenhuma outra mulher.
627
01:19:18,700 --> 01:19:20,944
Por que comigo ambos
t�m o suficiente.
628
01:19:21,100 --> 01:19:22,577
Absolutamente.
629
01:19:24,367 --> 01:19:25,512
Sim?
630
01:19:26,867 --> 01:19:29,437
E por �ltimo,
o mais importante de tudo.
631
01:19:30,400 --> 01:19:32,667
Se houver qualquer
indica��o de amor,
632
01:19:32,767 --> 01:19:35,871
em algum momento,
de qualquer tipo,
633
01:19:36,334 --> 01:19:39,567
o tri�ngulo ser� desfeito,
terminou.
634
01:19:39,667 --> 01:19:42,111
- Ningu�m se apaixonar�.
- Ningu�m se apaixonar�.
635
01:19:42,211 --> 01:19:42,967
Certo!
636
01:19:43,067 --> 01:19:44,900
- Certo?
- Certo.
637
01:19:45,000 --> 01:19:46,402
Mosqueteiros.
638
01:19:47,067 --> 01:19:49,567
Um por todos.
639
01:19:49,667 --> 01:19:53,015
E todos... por um.
640
01:22:38,167 --> 01:22:41,847
Este ensopado de tent�culos
de lulas ficar� delicioso.
641
01:22:47,766 --> 01:22:49,066
Ruivo?
642
01:22:50,467 --> 01:22:52,600
Onde voc� mora?
Fica aqui o tempo todo?
643
01:22:52,700 --> 01:22:54,976
�s vezes sim,
�s vezes n�o.
644
01:22:55,234 --> 01:22:57,507
Quando posso volto para terra.
645
01:22:58,866 --> 01:23:00,267
Voc� � casado?
646
01:23:00,367 --> 01:23:03,900
Por um lado, quase casei.
E por outro, faltou um pouco.
647
01:23:04,000 --> 01:23:05,434
Eu n�o entendo.
648
01:23:05,534 --> 01:23:09,641
Escute, uma mulher quase,
e a outra um pouco menos.
649
01:23:11,234 --> 01:23:13,447
Muito complicado, n�o �?
650
01:23:15,967 --> 01:23:18,300
Eu acho que n�s
fomos longe demais.
651
01:23:18,601 --> 01:23:21,410
�s vezes, quando estamos
na cama com a Gabriella...
652
01:23:21,767 --> 01:23:24,505
eu me assusto e me pergunto
o qu�o longe n�s fomos.
653
01:23:26,434 --> 01:23:28,500
Eu acho que estamos
passando todos os limites.
654
01:23:28,600 --> 01:23:30,971
Todos os limites.
A vida n�o tem limites.
655
01:23:31,134 --> 01:23:33,472
N�s fazemos os limites.
656
01:23:34,334 --> 01:23:36,744
Voc� est� se apaixonando
pela Gabriella.
657
01:23:38,367 --> 01:23:40,805
Se � assim,
eu vou e ela � sua.
658
01:23:46,700 --> 01:23:49,811
N�o.
N�o � isso.
659
01:23:51,001 --> 01:23:55,015
N�o posso negar que ela me atrai
pela sua maneira de ver a vida.
660
01:23:55,267 --> 01:23:58,111
Ela � um animal selvagem que
n�o se adapta a uma jaula.
661
01:23:58,667 --> 01:24:02,500
Ela est� tentando nos doutrinar sobre
seus h�bitos de liberdade sexual.
662
01:24:02,600 --> 01:24:03,679
Isso � tudo.
663
01:24:10,667 --> 01:24:13,407
O caso � que quando ela est�
com voc� n�o sinto ci�mes.
664
01:24:15,067 --> 01:24:18,441
Ao contr�rio,
eu gosto do que ela faz.
665
01:24:19,667 --> 01:24:22,145
E � isso o que me assusta.
666
01:24:47,499 --> 01:24:48,699
Ruivo!
667
01:24:48,900 --> 01:24:49,400
Sim?!
668
01:24:49,500 --> 01:24:52,812
Eles est�o chegando!
Prepare o champanhe!
669
01:24:55,400 --> 01:24:58,534
Certo, quer mais alguma coisa?
Eu vou colocar minhas armadilhas.
670
01:24:58,634 --> 01:25:00,514
N�o, obrigada.
Vai.
671
01:25:01,801 --> 01:25:03,271
Certo, tchau!
672
01:25:15,134 --> 01:25:16,338
Quer saber...
673
01:25:16,700 --> 01:25:20,275
acho que estamos criando
algo novo neste pa�s.
674
01:25:20,834 --> 01:25:22,334
� mesmo?
O que �?
675
01:25:22,434 --> 01:25:28,301
No M�xico, � habitual que os
homens tenham v�rias mulheres.
676
01:25:28,401 --> 01:25:30,001
Mas nunca juntas.
677
01:25:30,101 --> 01:25:32,467
A famosa "casa grande"
e a "pequena casa"?
678
01:25:32,567 --> 01:25:34,046
Isso mesmo.
679
01:25:34,201 --> 01:25:37,541
Contudo,
voc� e eu fazemos o contr�rio.
680
01:25:38,100 --> 01:25:42,067
Vivemos os dois juntos
nesta caverna flutuante.
681
01:25:42,167 --> 01:25:45,011
E temos apenas uma mulher.
682
01:25:47,700 --> 01:25:50,144
N�o � engra�ado o que disse,
mas � a verdade.
683
01:25:52,734 --> 01:25:57,007
Dois homens terem rela��es com uma
mulher � motivo de trag�dia no nosso pa�s.
684
01:25:58,334 --> 01:26:03,615
Quantos idiotas acabaram na pris�o,
por assassinarem um rival?
685
01:26:05,067 --> 01:26:07,201
N�s n�o somos rivais,
686
01:26:07,301 --> 01:26:10,475
somos amigos que gostam de
curtir as mesmas coisas.
687
01:26:10,734 --> 01:26:14,111
- Voc� me ensinou a pensar assim.
- E voc� aprendeu r�pido.
688
01:26:17,334 --> 01:26:19,109
- Maravilhosa.
- Ol�.
689
01:26:22,567 --> 01:26:24,347
Voc� est� t�o bonita.
690
01:26:24,600 --> 01:26:25,999
O que voc� fez?
691
01:26:26,800 --> 01:26:29,409
Eu me vesti assim,
para mudar.
692
01:26:29,509 --> 01:26:30,711
Deixe-me ver.
693
01:26:34,501 --> 01:26:39,248
Na minha opini�o,
voc� deveria estar sempre despida.
694
01:26:41,934 --> 01:26:43,671
Voc� me assustou.
695
01:26:44,034 --> 01:26:47,448
Por qu�,
n�o gostou do meu vestido?
696
01:26:48,000 --> 01:26:50,108
Eu gosto de voc� de
qualquer maneira.
697
01:26:56,067 --> 01:26:57,369
Gabriella...
698
01:27:02,500 --> 01:27:04,639
o que voc� pensa de tudo isto?
699
01:27:06,734 --> 01:27:10,180
N�o estou pensando,
apenas vivendo.
700
01:27:12,200 --> 01:27:15,204
Voc� n�o acha que isso
um dia vai acabar?
701
01:27:17,667 --> 01:27:19,970
Sim, talvez.
702
01:27:20,234 --> 01:27:23,501
E quando terminar,
se terminar,
703
01:27:23,601 --> 01:27:27,012
pensarei no momento.
Agora n�o.
704
01:27:28,401 --> 01:27:30,377
Como � o futuro para voc�?
705
01:27:32,067 --> 01:27:34,476
Eu n�o penso sobre o futuro.
706
01:27:35,334 --> 01:27:37,478
S� penso no presente.
707
01:27:38,234 --> 01:27:41,704
Um presente cheio de amor.
708
01:27:42,900 --> 01:27:46,412
Eu tenho um amor,
dividido em dois.
709
01:27:53,900 --> 01:27:57,144
Ent�o,
um amor � para voc�...
710
01:27:58,200 --> 01:27:59,705
e o outro...
711
01:28:05,900 --> 01:28:07,510
� do Miguel.
712
01:28:37,000 --> 01:28:38,937
Pelo nosso anivers�rio.
713
01:28:39,501 --> 01:28:44,016
- Anivers�rio?
- Hoje faz um m�s que nos encontramos.
714
01:28:44,134 --> 01:28:47,134
E tr�s semanas desde
que nos casamos.
715
01:28:47,234 --> 01:28:49,041
- Isso mesmo.
- S�rio?
716
01:28:50,567 --> 01:28:54,376
E eu tenho um presente especial,
eu comprei para todos os tr�s.
717
01:28:55,400 --> 01:28:56,607
Seu dedo.
718
01:29:07,134 --> 01:29:08,209
Para voc�.
719
01:29:10,600 --> 01:29:12,005
E a menor...
720
01:29:13,501 --> 01:29:14,681
� para mim.
721
01:29:42,034 --> 01:29:43,907
� uma bela noite.
722
01:29:46,434 --> 01:29:48,814
O c�u est� estrelado.
723
01:29:58,467 --> 01:30:00,406
Eu quero ter um filho.
724
01:30:01,867 --> 01:30:05,715
Seria a primeira crian�a
concebida por dois pais.
725
01:30:05,867 --> 01:30:07,800
A primeira n�o.
726
01:30:07,900 --> 01:30:12,899
Quantas crian�as que tem um pai,
se parecem com o melhor amigo dele?
727
01:30:13,000 --> 01:30:15,508
Eu n�o quis dizer isso.
728
01:30:15,667 --> 01:30:17,900
Seria uma crian�a de amor.
729
01:30:18,001 --> 01:30:22,512
Concebida pelo amor puro de dois pais.
E com sinceridade.
730
01:30:30,867 --> 01:30:34,306
Certo.
Vamos para a cama.
731
01:31:08,467 --> 01:31:09,708
� a sua vez.
732
01:31:10,767 --> 01:31:12,411
Depois de voc�, senhor.
733
01:31:14,767 --> 01:31:17,441
- Para onde vamos?
- Para as cavernas!
734
01:31:18,001 --> 01:31:22,016
- O que faremos se um tubar�o aparecer?
- Vamos sair da �gua voando!
735
01:31:22,367 --> 01:31:24,799
Mas duvido que ele apare�a!
736
01:31:25,100 --> 01:31:27,734
Estes animais preferem
as partes mais fundas!
737
01:31:27,834 --> 01:31:31,409
A n�o ser que eles sintam
cheiro de carne, a� eles voltam!
738
01:31:31,567 --> 01:31:32,613
Sorria!
739
01:33:43,032 --> 01:33:44,032
Miguel!
740
01:33:53,533 --> 01:33:54,633
Steven!
741
01:33:56,734 --> 01:33:57,734
Steven!
742
01:33:58,335 --> 01:34:00,635
Steven!
Steven!
743
01:34:11,436 --> 01:34:12,536
O Miguel!
744
01:34:22,137 --> 01:34:23,237
Miguel!
745
01:37:24,334 --> 01:37:26,615
Eu vou hoje � tarde,
Steven.
746
01:37:29,300 --> 01:37:33,014
Podemos ir para algum lugar
e tentar esquecer isso.
747
01:37:34,134 --> 01:37:38,082
A lembran�a de Miguel,
estar� sempre conosco.
748
01:37:41,201 --> 01:37:42,771
Me desculpe.
749
01:38:53,501 --> 01:38:55,917
Na primeira vez, pensei que n�o
sabia o que estava fazendo.
750
01:38:56,017 --> 01:38:58,397
No segundo dia,
pensei que estivesse meio louco.
751
01:38:58,501 --> 01:39:02,200
No terceiro, eu n�o tinha mais d�vidas,
voc� est� completamente louco!
752
01:39:02,300 --> 01:39:05,475
Somente voc� iria mergulhar
num local cheio de tubar�es!
753
01:39:05,934 --> 01:39:07,614
Estou procurando apenas um.
754
01:39:08,467 --> 01:39:10,922
� pior do que tentar encontrar
uma agulha num palheiro.
755
01:39:11,901 --> 01:39:15,508
Cuidado, Loiro.
O tubar�o tigre n�o vai poup�-lo.
756
01:39:16,067 --> 01:39:17,342
Como quiser.
757
01:40:05,601 --> 01:40:06,746
O que aconteceu?
758
01:40:07,000 --> 01:40:09,011
- S�o cinco.
- Cinco?
759
01:40:09,167 --> 01:40:11,900
H� um tubar�o tigre.
Mas n�o � o que procuro.
760
01:40:12,000 --> 01:40:14,545
Mas est� bem vivo.
Vamos pux�-lo.
761
01:40:36,533 --> 01:40:39,103
Tenha calma, Loiro!
Voc� vai destruir a pele!
762
01:40:40,067 --> 01:40:41,347
Pare Loiro!
763
01:41:41,034 --> 01:41:43,844
- Traga-me um vodca dupla com gelo.
- Sim, senhor.
764
01:42:01,401 --> 01:42:03,680
Com licen�a,
existe alguma mesa livre?
765
01:42:05,267 --> 01:42:06,268
Obrigada.
766
01:42:16,600 --> 01:42:19,670
Ol�.
Poder�amos nos sentar com voc�?
767
01:42:20,034 --> 01:42:21,280
� claro.
768
01:42:22,034 --> 01:42:23,545
Venha.
769
01:42:30,867 --> 01:42:31,946
Ol�.
770
01:42:32,147 --> 01:42:33,747
- Ol�.
- Obrigada.
771
01:42:35,334 --> 01:42:37,341
Estou morrendo de fome.
772
01:42:39,434 --> 01:42:42,310
- O que voc� recomenda?
- Depende do que querem.
773
01:42:42,767 --> 01:42:46,149
Estamos com muita fome.
Algo que nos encha o est�mago.
774
01:42:46,249 --> 01:42:48,300
E n�o muito caro.
775
01:42:48,901 --> 01:42:52,400
Pode ser...
fil� de tartaruga.
776
01:42:52,901 --> 01:42:55,278
- Est� de brincadeira!
- Fala s�rio?
777
01:42:55,378 --> 01:42:56,378
Sim.
778
01:42:57,734 --> 01:42:59,505
Gostariam de enxilhadas?
779
01:43:00,267 --> 01:43:03,901
S�o muito picantes.
N�o teria apenas camar�o?
780
01:43:04,001 --> 01:43:07,048
Claro, temos o melhor.
781
01:43:07,900 --> 01:43:09,600
Dois cocktails de camar�o.
782
01:43:10,001 --> 01:43:11,834
Querem algo para beber?
783
01:43:11,934 --> 01:43:13,908
- Eu adoraria uma cerveja.
- Eu tamb�m.
784
01:43:14,567 --> 01:43:16,311
Duas cervejas bem geladas,
por favor.
785
01:43:25,800 --> 01:43:27,500
- Ol�.
- Ol�.
786
01:43:27,600 --> 01:43:31,013
Vamos dar esta noite uma
festa no Hilton Hammacka.
787
01:43:31,234 --> 01:43:32,409
Est�o convidadas.
788
01:43:35,567 --> 01:43:40,611
Voc� tamb�m pode vir, amigo.
N�s n�o discriminamos ningu�m.
789
01:43:40,801 --> 01:43:42,612
E Kelly e a Cynthia?
790
01:43:44,634 --> 01:43:46,237
Se estiver interessado...
791
01:43:47,300 --> 01:43:51,138
eu as devolverei para voc� esta noite.
Eu vou troc�-las por estas duas.
792
01:43:52,934 --> 01:43:55,900
Todas as noites temos as
melhores festas da ilha.
793
01:43:56,001 --> 01:43:58,081
Hoje � no Hilton Hammacka.
794
01:44:29,001 --> 01:44:30,703
Sejam bem-vindos.
795
01:44:33,234 --> 01:44:37,039
Sintam-se � vontade.
Fiquem onde quiserem.
796
01:44:53,267 --> 01:44:56,380
Ei, � o Steve!
Seja bem-vindo!
797
01:44:58,381 --> 01:45:01,681
Steve!
Steve!
798
01:45:08,000 --> 01:45:13,107
Nada me d� mais prazer do que ver um
velho amigo depois de uma viagem ruim.
799
01:45:19,100 --> 01:45:20,600
O que � isso?
800
01:45:21,001 --> 01:45:24,710
O n�ctar dos deuses.
Beba e n�o pergunte.
801
01:45:32,200 --> 01:45:33,637
- Beba.
- Nada mau.
802
01:45:45,101 --> 01:45:47,900
- Dinamite.
- Sa�de.
803
01:45:48,000 --> 01:45:52,367
- O que � isso?
- Bem, j� que voc� insiste, � tequila,
804
01:45:52,467 --> 01:45:55,743
um pouco de suco de coco
e um pouco de rum.
805
01:45:56,100 --> 01:45:59,407
E um pouco de ch� verde
para o reumatismo.
806
01:45:59,600 --> 01:46:02,812
Esta era a bebida favorita
do Imperador Montezuma.
807
01:46:06,301 --> 01:46:07,801
Mistura interessante.
808
01:46:07,901 --> 01:46:10,471
� um afrodis�aco.
809
01:46:11,000 --> 01:46:14,705
Voc� vai precisar,
lembre-se, n�s somos duas.
810
01:46:19,767 --> 01:46:21,972
E o Mike?
Onde est� ele?
811
01:46:26,500 --> 01:46:28,402
N�o quero falar sobre isso agora.
812
01:46:28,567 --> 01:46:32,413
N�o seja ciumento, velho,
n�o vamos compartilhar com ningu�m.
813
01:47:04,301 --> 01:47:06,000
Olha, o barco.
814
01:47:06,200 --> 01:47:07,201
Eu tenho uma ideia.
815
01:47:07,301 --> 01:47:11,067
Por que n�o tiramos as
roupas e nadamos at� l�?
816
01:47:11,167 --> 01:47:13,437
Sim, sim, sim, sim!
817
01:47:15,200 --> 01:47:16,903
Onde eu coloco isso?
818
01:47:23,834 --> 01:47:25,441
Eu ajudo.
819
01:47:26,201 --> 01:47:27,303
Sente-se.
820
01:47:49,101 --> 01:47:50,546
Vamos logo!
821
01:48:49,834 --> 01:48:51,277
Minha cerveja!
822
01:48:56,301 --> 01:48:57,778
O barco est� ali.
823
01:49:51,101 --> 01:49:54,045
Saiam da �gua!
Saiam da �gua!
824
01:51:04,867 --> 01:51:07,811
Meu Deus,
nos perdoe...
825
01:51:29,801 --> 01:51:31,611
Foi horr�vel, Ruivo.
826
01:51:34,101 --> 01:51:35,508
Horr�vel.
827
01:51:35,867 --> 01:51:37,272
Eu imagino.
828
01:51:39,100 --> 01:51:41,210
Voc� n�o pode imaginar.
829
01:51:41,768 --> 01:51:44,239
Isso vai al�m de qualquer coisa.
830
01:51:45,534 --> 01:51:48,434
Voc� diz isso pra mim que
luto a anos com essas feras?
831
01:51:48,534 --> 01:51:50,600
E n�o � s� comigo.
� toda a ilha.
832
01:51:51,501 --> 01:51:52,944
O m�dico est� aqui.
833
01:51:54,034 --> 01:51:56,713
Como se sente?
Dormiu bem?
834
01:51:57,067 --> 01:51:58,067
E a Kelly?
835
01:51:58,801 --> 01:52:02,645
Ainda est� passando por um
colapso nervoso, mas est� melhor.
836
01:52:02,745 --> 01:52:04,105
Posso v�-la?
837
01:52:06,934 --> 01:52:09,967
Agora n�o � um bom momento.
Ela ainda est� inconsciente.
838
01:52:10,067 --> 01:52:13,308
Por que n�o vai relatar isso
para a autoridade portu�ria?
839
01:52:13,567 --> 01:52:16,348
Se quiser, pode voltar
� tarde para v�-la.
840
01:52:18,134 --> 01:52:20,174
Esta tarde eu n�o posso,
doutor.
841
01:52:22,967 --> 01:52:24,737
Tenho que matar esse animal.
842
01:52:29,166 --> 01:52:30,567
Por que correr esse risco?
843
01:52:30,667 --> 01:52:33,477
Se o tubar�o tigre estiver aqui,
ele ser� pego na armadilha.
844
01:53:08,800 --> 01:53:10,546
Ela precisa reagir.
845
01:53:11,200 --> 01:53:15,210
� muito importante inform�-la que
voc� falou com os seus parentes.
846
01:53:16,067 --> 01:53:19,471
Por que disso depende a sua
total e pronta recupera��o.
847
01:53:33,101 --> 01:53:35,944
Oi, Kelly.
Como se sente?
848
01:53:37,334 --> 01:53:40,809
Est� tudo bem.
Tudo acabou.
849
01:53:40,967 --> 01:53:42,508
Voc� vai ficar bem.
850
01:53:46,001 --> 01:53:50,215
Eu liguei para o seu pai em Los Angeles.
Achei o n�mero nas suas malas.
851
01:53:50,868 --> 01:53:53,106
Os m�dicos recomendaram.
852
01:53:53,467 --> 01:53:58,408
- Com... o meu pai?
- Sim, eu o informei de tudo.
853
01:53:58,820 --> 01:54:01,966
Eu disse a ele como voc� estava.
Ele me pediu para cuidar de voc�.
854
01:54:02,066 --> 01:54:06,908
Ele disse: "Diga a ela que preciso dela,
ela � tudo o que me resta na vida."
855
01:54:08,521 --> 01:54:11,733
- Obrigada.
- Seu pai est� a caminho.
856
01:54:12,287 --> 01:54:13,733
Chegar� amanh�.
857
01:54:14,787 --> 01:54:18,901
- Amanh�?
- Sim, amanh�.
858
01:54:19,754 --> 01:54:21,325
Amanh�.
859
01:54:31,754 --> 01:54:34,499
Ol�, Loiro.
Tenho novidades.
860
01:54:42,454 --> 01:54:44,020
- O que � isso?
- Um gancho da minha armadilha.
861
01:54:44,120 --> 01:54:46,520
Aquele tubar�o � um
monstro de verdade.
862
01:54:46,620 --> 01:54:49,288
Ele mede seis metros e
pesa quase uma tonelada.
863
01:54:49,388 --> 01:54:53,087
Isso eu j� sabia, o que nunca
imaginei � que fosse t�o forte.
864
01:54:53,187 --> 01:54:56,833
Se esse animal entorta meus ganchos,
como diabos vamos mat�-lo?
865
01:55:00,120 --> 01:55:02,021
- Eu conseguirei.
- Est� louco!
866
01:55:02,121 --> 01:55:04,366
Suas balas podem acabar
com um touro ou um lim�o.
867
01:55:04,466 --> 01:55:07,407
Mas n�o com um tigre.
Ainda mais com este que est� enfurecido.
868
01:55:09,254 --> 01:55:11,520
Eu s� quero uma chance.
869
01:55:11,621 --> 01:55:14,791
Voc� j� teve sua chance.
N�o vai escapar na pr�xima.
870
01:55:43,154 --> 01:55:45,125
- Senhor Madison?
- Sim.
871
01:55:45,287 --> 01:55:47,921
Voc� deve ser o homem
que me telefonou.
872
01:55:48,021 --> 01:55:50,530
- Trouxe bagagem?
- Sim, est� no avi�o.
873
01:55:58,987 --> 01:56:00,897
O acidente aconteceu aqui.
874
01:56:24,387 --> 01:56:28,887
- Voc� pegou o tubar�o?
- Ainda n�o, todas as tentativas falharam.
875
01:56:28,987 --> 01:56:31,433
N�s estamos procurando,
ele aparecer� em breve.
876
01:56:31,787 --> 01:56:33,689
Como tentar�o peg�-lo?
877
01:56:34,887 --> 01:56:37,897
H� ganchos colocados
por toda a praia.
878
01:56:38,054 --> 01:56:42,226
Dizem que um tubar�o enfurecido cedo
ou tarde retorna ao lugar onde atacou.
879
01:56:43,087 --> 01:56:45,631
Quando ele voltar,
estaremos esperando.
880
01:56:47,854 --> 01:56:50,524
H� dez anos,
a m�e das minhas filhas morreu.
881
01:56:51,187 --> 01:56:55,129
Eu n�o me importava,
eu fui embora e os perdi.
882
01:56:55,887 --> 01:56:57,697
Agora eu quero voltar para eles.
883
01:56:59,254 --> 01:57:00,932
Eu quero ver a Kelly.
884
01:57:36,421 --> 01:57:39,128
- Papai?
- Minha filha.
885
01:57:42,220 --> 01:57:43,327
Querida.
886
01:57:44,387 --> 01:57:47,354
- Senti tanto sua falta.
- Pap...
887
01:57:47,454 --> 01:57:50,669
- Deixe-me v�-la, querida.
- Foi horr�vel, papai.
888
01:57:59,854 --> 01:58:03,496
Papai...
pobre Cynthia.
889
01:58:04,620 --> 01:58:08,459
J� chega.
N�o pense mais sobre isso.
890
01:58:10,587 --> 01:58:16,504
Papai, nunca mais irei embora.
Eu prometo.
891
01:58:16,720 --> 01:58:18,630
- Eu prometo.
- Voc� vir� para casa comigo.
892
01:58:18,921 --> 01:58:20,827
Eu quero ir para casa.
893
01:58:31,054 --> 01:58:33,354
Ei, venha aqui.
894
01:58:33,454 --> 01:58:35,090
Tem um ca��o ali, veja!
895
01:58:35,254 --> 01:58:37,200
Est� ali.
Veja, veja!
896
01:58:38,354 --> 01:58:40,598
Este vai ser bom para empanadas.
897
01:59:15,854 --> 01:59:18,360
- Bata nele! Bata bastante!
- Vamos, cara!
898
01:59:22,221 --> 01:59:23,461
Cuidado!
Cuidado!
899
01:59:26,154 --> 01:59:27,997
Suba!
O tubar�o-tigre est� vindo!
900
01:59:30,554 --> 01:59:32,621
Pode ir para a Calif�rnia algum dia?
901
01:59:32,721 --> 01:59:35,020
Sim, eu a verei em Los Angeles.
902
01:59:35,120 --> 01:59:37,499
- Promete?
- Eu prometo.
903
01:59:37,854 --> 01:59:39,827
Eu estarei esperando.
904
01:59:46,154 --> 01:59:47,289
Tchau.
905
01:59:50,954 --> 01:59:52,128
- Tchau.
- Tchau.
906
01:59:53,321 --> 01:59:55,859
Obrigado, Steve.
Obrigado por tudo.
907
01:59:57,721 --> 02:00:00,898
- Espero v�-lo em breve na Calif�rnia.
- � claro.
908
02:00:41,754 --> 02:00:44,687
Isto chegou ontem � noite,
veio no �ltimo voo.
909
02:00:44,787 --> 02:00:47,515
Uma lancha vir� busc�-lo.
Est�o reunindo todos os pescadores.
910
02:00:49,487 --> 02:00:51,761
Voc� soube o que
aconteceu na praia hoje?
911
02:00:52,387 --> 02:00:56,264
Sim, um cara me contou.
Foi uma trag�dia.
912
02:00:56,487 --> 02:00:58,163
Ser� o mesmo tubar�o tigre?
913
02:00:59,487 --> 02:01:01,494
N�o tenho a menor d�vida.
914
02:01:02,687 --> 02:01:05,265
Bem, eu vou ver o que
a capitania quer comigo.
915
02:01:06,487 --> 02:01:10,260
- Provavelmente para matar esse animal.
- Acho que tem raz�o.
916
02:01:10,360 --> 02:01:13,633
- Eu logo estarei de volta.
- Boa sorte.
72255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.