All language subtitles for Tintorera Tiger Shark (1977) Uncut DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:57,900 O ASSASSINO DOS MARES 2 00:02:46,700 --> 00:02:49,010 - Est� tudo bem. - Obrigada. 3 00:02:55,300 --> 00:02:56,570 Gato! 4 00:02:57,033 --> 00:03:01,100 - Espere um minuto. - Ei, voc� j� me deve quarenta. 5 00:03:01,200 --> 00:03:03,237 N�o se preocupe, arrumei novos neg�cios. 6 00:03:05,066 --> 00:03:07,266 Fique esperto, est�o vigiando ela. 7 00:03:07,567 --> 00:03:09,838 Este ser� um trabalho muito delicado. 8 00:03:09,966 --> 00:03:11,967 Se eu fosse voc�, n�o me envolveria com ela. 9 00:03:12,067 --> 00:03:15,073 Eles n�o tiram os olhos dela nem por um minuto. 10 00:03:15,233 --> 00:03:17,188 Todos os trabalhos tem seus pr�prios riscos. 11 00:03:18,567 --> 00:03:19,847 Como se sente? 12 00:03:20,699 --> 00:03:24,400 Bom, muito bom. Muito, muito bom. 13 00:03:24,500 --> 00:03:26,807 Em breve poder� sair daqui. 14 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 Por que estou aqui? 15 00:03:29,300 --> 00:03:32,667 Voc� teve um colapso nervoso, e sua irm� o trouxe para Houston. 16 00:03:32,767 --> 00:03:35,133 Nada s�rio, acredite. Apenas descanse. 17 00:03:35,233 --> 00:03:38,740 Aparentemente, nesses �ltimos meses seu trabalho o consumiu. 18 00:03:39,000 --> 00:03:41,942 O trabalho, e outras coisas. 19 00:03:43,033 --> 00:03:45,900 - H� quanto tempo estou aqui? - D� o rem�dio a ele. 20 00:03:46,000 --> 00:03:47,702 Chegou a dois dias atr�s. 21 00:03:48,733 --> 00:03:50,700 - Dois dias? - Sim, segundo sua irm�... 22 00:03:50,800 --> 00:03:54,750 aparentemente voc� foi para a f�brica como sempre, e desmaiou. 23 00:03:54,850 --> 00:03:59,724 Ap�s o s�timo caf� e o terceiro ma�o de cigarros. 24 00:04:00,200 --> 00:04:03,933 Mas, agora est� tudo bem. Tudo est� sob controle. 25 00:04:04,033 --> 00:04:09,207 Agora voc� precisa descansar, e eu virei para v�-lo esta tarde. 26 00:04:18,666 --> 00:04:20,066 Anita! 27 00:04:20,367 --> 00:04:23,141 Pra mim chega de mar e areia por hoje! 28 00:04:23,300 --> 00:04:27,500 - Vamos voltar pra casa! - Certo, Lolo, eu vou em um minuto. 29 00:04:27,600 --> 00:04:29,203 - Certo. - Tchau! 30 00:04:41,633 --> 00:04:45,433 Venha pelas duas horas da manh�. Tenha cuidado para que ningu�m o veja. 31 00:04:45,533 --> 00:04:46,533 Certo. 32 00:04:59,733 --> 00:05:01,267 Nos d� uma carona? 33 00:05:01,367 --> 00:05:05,233 Claro querida, estou sempre pronto para ajudar turistas norte-americanos. 34 00:05:05,333 --> 00:05:06,969 Obrigada. 35 00:05:07,366 --> 00:05:09,667 Vamos, Alex. V� l� para tr�s. 36 00:05:09,767 --> 00:05:11,533 O qu�? Voc� vai levar as duas? 37 00:05:11,633 --> 00:05:12,733 Voc� vai ou n�o? 38 00:05:12,833 --> 00:05:15,445 - Vou ficar l� atr�s com as laranjas? - Claro que sim! 39 00:05:17,100 --> 00:05:19,410 Voc� � um cretino. 40 00:05:20,400 --> 00:05:22,667 - Poderia por nossas coisas l� atr�s? - Ponha as coisas l� atr�s. 41 00:05:22,767 --> 00:05:25,271 Vamos queridas, os docinhos v�o aqui. 42 00:05:28,800 --> 00:05:30,411 Vamos, vamos. Sentem-se aqui. 43 00:05:35,633 --> 00:05:38,213 - Est�o indo para Cancun? - Claro, claro. 44 00:05:38,614 --> 00:05:39,714 Tudo bem! 45 00:05:45,833 --> 00:05:48,439 "Em Cancun voc� quer um monte de pornografia..." 46 00:05:48,540 --> 00:05:50,600 "Em Cancun voc� quer um monte de pornografia..." 47 00:05:50,700 --> 00:05:55,347 Ei, deixe as duas m�os no volante, voc� n�o quer causar um acidente. 48 00:05:55,447 --> 00:05:58,547 - Por favor. - Eu cometi um erro? 49 00:05:59,933 --> 00:06:02,976 - Se eu estiver errado, me desculpe. - Certo. 50 00:06:55,800 --> 00:06:57,533 Obrigado pelo jantar. 51 00:06:57,633 --> 00:06:59,867 As pessoas daqui s�o mais legais, hein? 52 00:06:59,967 --> 00:07:04,008 Me jogue um osso, irm�o! Vamos, voc� n�o quer, n�o �? 53 00:07:10,867 --> 00:07:12,214 Vamos viajar com as laranjas! 54 00:07:12,314 --> 00:07:15,367 Com as laranjas n�o, venham sentar-se comigo. 55 00:07:15,467 --> 00:07:18,606 Qual �, voc� � um cara legal, mas queremos ir com as laranjas. 56 00:07:19,633 --> 00:07:21,910 Se voc�s querem ir em cima, por mim tudo bem. 57 00:07:22,010 --> 00:07:24,410 Eu vou l� tamb�m, para elas n�o ficarem sozinhas. 58 00:07:24,510 --> 00:07:27,377 Ei, eu sou seu amigo. Ande, entre! 59 00:07:27,477 --> 00:07:30,149 - Voc� � um idiota. - Entre a�! 60 00:07:33,210 --> 00:07:34,843 Tudo bem a� em cima? 61 00:07:34,943 --> 00:07:38,114 Sim, n�s nunca estivemos cercadas por tantas laranjas antes. 62 00:07:42,243 --> 00:07:45,842 - Podemos comer algumas, por favor? - Por favor? 63 00:07:46,443 --> 00:07:49,509 Se querem comer, comam quantas quiserem. 64 00:07:51,810 --> 00:07:53,357 Bem, s�o de gra�a. 65 00:08:02,343 --> 00:08:06,442 Estas piranhas malditas, mastigam mais do que voc�. 66 00:08:06,843 --> 00:08:10,109 Mas, n�o deixarei isso barato. 67 00:08:11,310 --> 00:08:14,876 Ei, eu tenho uma ideia. 68 00:08:14,977 --> 00:08:19,084 Essas garotas, nunca mais esquecer�o esta noite. 69 00:08:46,710 --> 00:08:48,743 Calma! Calma! 70 00:08:48,843 --> 00:08:49,843 Calma... 71 00:08:50,843 --> 00:08:56,220 Se continuarmos lutando, s� vai ser pior! 72 00:08:59,510 --> 00:09:02,842 Est� bem! Vamos faz�-lo. 73 00:09:02,943 --> 00:09:06,656 Eu vou tirar as minhas cal�as. 74 00:09:07,110 --> 00:09:10,725 Bem Kelly, voc� queria ver o mundo. 75 00:09:14,043 --> 00:09:18,609 - Como vai sair daqui? - Bem, como todo mundo, pela porta. 76 00:09:19,010 --> 00:09:22,543 - Pela minha porta? - N�o pela sua porta, pela do Lolo. 77 00:09:22,643 --> 00:09:27,418 Ent�o, se algu�m me ver, pensar�o que eu passei a noite com o Lolo. 78 00:09:31,210 --> 00:09:35,676 Eu quero Ihe dar um presentinho. Foi t�o bom. 79 00:09:36,076 --> 00:09:38,177 N�o, n�o � necess�rio. 80 00:09:38,277 --> 00:09:41,609 Para uma bela dama como voc�, n�o � nada. 81 00:09:41,910 --> 00:09:47,227 Mas, os seguran�as, podem me causar um ataque do cora��o. 82 00:09:53,043 --> 00:09:55,186 N�o ia sair pela porta? 83 00:10:14,377 --> 00:10:16,476 �s 10h00? Sim, senhor! 84 00:10:17,677 --> 00:10:20,842 - Lolo quer o navio �s 10:00. - Certo. 85 00:10:21,543 --> 00:10:24,385 Estejam preparados. Voc� tamb�m ir� na pesca. 86 00:10:29,877 --> 00:10:33,542 Irm�zinha, n�o precisa se preocupar mais. 87 00:10:33,943 --> 00:10:36,610 - Estou fora de perigo e vou me cuidar. - � s�rio? 88 00:10:36,710 --> 00:10:39,476 � s�rio. Eu prometo. 89 00:10:40,277 --> 00:10:44,109 Eu realmente queria ouvi-lo dizer isso. Voc� � t�o louco. 90 00:10:44,310 --> 00:10:46,243 N�o tem ideia do quanto estou contente. 91 00:10:46,343 --> 00:10:50,809 Sim, eu seguirei as instru��es do m�dico. Descansarei por um m�s. 92 00:10:50,910 --> 00:10:55,410 Tr�s meses. Ir� descansar no iate dos Randall. 93 00:10:55,510 --> 00:10:59,610 Eles estar�o fora do M�xico, e querem que voc� o use. 94 00:10:59,710 --> 00:11:02,154 - Onde est�o? - Na "Isla Mujeres". 95 00:11:47,142 --> 00:11:48,143 Olha, Francisco! 96 00:11:48,243 --> 00:11:50,909 Se voc� fosse um tubar�o, estaria cercado por gringos. 97 00:11:51,410 --> 00:11:52,843 - V� para a escola! - Est� bem. 98 00:11:52,943 --> 00:11:54,709 Est� bem, est� bem, mas nunca vai. 99 00:11:56,110 --> 00:11:58,066 Oh, meu Deus. 100 00:11:58,667 --> 00:12:00,380 - Agora com ela aberta. - Certo. 101 00:12:01,400 --> 00:12:05,404 Cuidado, linda, ou ele poder� comer o seu p�. 102 00:12:05,633 --> 00:12:08,009 - Pescou algum? - Dez, senhorita. 103 00:12:08,109 --> 00:12:09,333 Perto daqui? 104 00:12:09,433 --> 00:12:14,045 Bem distante, do outro lado do Recife. Longe daqui, certo? 105 00:12:14,146 --> 00:12:15,100 Certo. 106 00:12:15,200 --> 00:12:19,612 - Estes s�o os que atacam pessoas? - Sim, eles comem pessoas. 107 00:12:19,966 --> 00:12:21,066 Ruivo? 108 00:12:21,267 --> 00:12:23,033 - Ruivo? - O que foi? 109 00:12:23,133 --> 00:12:25,800 Me disseram por telefone que umas pessoas querem o barco. 110 00:12:25,900 --> 00:12:28,300 Droga, logo agora que as coisas est�o indo bem. 111 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 - Quando chegam? - Hoje, de avi�o. 112 00:12:30,900 --> 00:12:33,708 Merda, mal dar� tempo para vender os tubar�es! 113 00:12:33,808 --> 00:12:38,453 Deixe-me cuidar do barco. V� vend�-los, depois voc� os espera. 114 00:12:38,633 --> 00:12:41,638 - Por que vai vend�-los? - Para serem comidos. 115 00:12:41,738 --> 00:12:42,738 Para comer. 116 00:12:43,067 --> 00:12:47,040 - Comem carne de tubar�o na ilha? - N�o, n�o, n�s vamos prepar�-los. 117 00:12:47,140 --> 00:12:49,467 No M�xico eles s�o vendidos como bacalhau noruegu�s. 118 00:12:49,567 --> 00:12:53,100 - Como bacalhau? - "Como bacalhau?" 119 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 Qual � a esp�cie mais perigosa? 120 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 A que te mordeu, bonita. Esse, o Tintorera. 121 00:12:57,300 --> 00:12:59,767 - Como ele se chama? - Tintorera. 122 00:12:59,867 --> 00:13:02,633 Americanos como voc� o chamam de "Tubar�o Tigre". 123 00:13:02,733 --> 00:13:04,267 - At� mais. - Tchau. 124 00:13:04,367 --> 00:13:05,746 "Adios"! 125 00:13:08,133 --> 00:13:10,673 Americanos idiotas, eles s� falam em ingl�s. 126 00:14:19,367 --> 00:14:23,473 - Algu�m vir� para preparar o barco. - N�o, quero ficar sozinho. 127 00:14:27,000 --> 00:14:31,513 - Uau, � maior do que eu esperava. - E muito naveg�vel. 128 00:14:33,600 --> 00:14:38,416 - Qual cabine gostaria de usar? - Na principal � claro, ele est� sozinho. 129 00:14:38,967 --> 00:14:41,578 - Quer que eu arrume suas roupas? - Por favor. 130 00:14:43,033 --> 00:14:44,709 Na principal, certo? 131 00:14:46,333 --> 00:14:50,799 - Quer beber algo? - Boa ideia, sirva-me um u�sque. 132 00:14:51,100 --> 00:14:52,300 N�o tem u�sque. 133 00:14:52,400 --> 00:14:54,605 - Vodca? - Tamb�m n�o tem. 134 00:14:55,267 --> 00:14:58,108 - Rum? - Muito menos, n�o tem. 135 00:14:59,032 --> 00:14:59,933 O que tem? 136 00:15:00,033 --> 00:15:02,733 Somente boa vontade, pois a bordo n�o tem nem caf�. 137 00:15:02,833 --> 00:15:05,707 Mas se quiser uma bebida, fa�o quest�o de ir comprar. 138 00:15:21,000 --> 00:15:23,876 Com tanta comida podemos dar a volta ao mundo. 139 00:15:26,167 --> 00:15:29,333 Se voc� quiser navegar, basta avisar ao Julian. 140 00:15:29,433 --> 00:15:31,831 Ele contratar� um marinheiro e um capit�o. 141 00:15:31,843 --> 00:15:33,075 N�o planejo navegar. 142 00:15:35,767 --> 00:15:37,870 Eu vim para descansar e ficar sozinho. 143 00:15:38,433 --> 00:15:40,600 - Posso te pedir um favor? - Sim, senhor. 144 00:15:40,700 --> 00:15:43,007 - Um pouco de gelo. - Gelo? 145 00:15:44,167 --> 00:15:45,713 Um pouco de gelo. 146 00:15:49,600 --> 00:15:52,600 Quer saber? Quero tamb�m Ihe pedir um favor. 147 00:15:52,700 --> 00:15:56,212 - Do qu� se trata? - Preciso de ajuda para pescar tubar�es. 148 00:15:56,367 --> 00:16:00,199 � noite eu coloco as armadilhas, e pela manh� eu pego os que foram presos. 149 00:16:00,600 --> 00:16:03,505 Eu preciso usar o motor do bote infl�vel. 150 00:16:11,267 --> 00:16:14,744 Voc� pode levar o motor, mas ter� que levar um passageiro. 151 00:16:14,844 --> 00:16:16,244 Um passageiro? 152 00:16:21,700 --> 00:16:23,877 Chegamos. Aqui ficam as armadilhas. 153 00:16:25,467 --> 00:16:29,414 - Muitas pessoas pescam tubar�es por aqui? - N�o, s� os meus irm�os e eu. 154 00:16:29,514 --> 00:16:31,367 Mas apenas na temporada. 155 00:16:31,467 --> 00:16:34,107 Eles preferem outra �poca de pesca, que rende mais. 156 00:16:35,300 --> 00:16:38,203 Quer dizer que h� uma �poca que h� mais tubar�es do que outra? 157 00:16:38,567 --> 00:16:42,167 Isso mesmo, quando os ca��es chegam, eles v�m atr�s deles. 158 00:16:42,267 --> 00:16:45,011 - Ei, voc� pode me ajudar? - O que preciso fazer? 159 00:16:45,933 --> 00:16:48,138 Puxar, os que foram pegos. 160 00:16:59,267 --> 00:17:00,608 � um tubar�o lim�o. 161 00:17:12,932 --> 00:17:14,033 Ele parece morto. 162 00:17:14,133 --> 00:17:16,806 Mas apenas por precau��o baterei na cabe�a, segure-o! 163 00:17:17,200 --> 00:17:18,710 Segure-o com for�a! 164 00:17:50,500 --> 00:17:53,142 Este j� era. Ajude-me com o outro. 165 00:18:04,833 --> 00:18:06,600 - Puxe-o! - Estou tentando! 166 00:18:06,700 --> 00:18:10,679 - Este est� bem vivo. - Deve ter outro por aqui, puxe! 167 00:18:11,133 --> 00:18:13,179 Puxe, r�pido! Ele o est� atacando! 168 00:18:14,133 --> 00:18:15,733 O tubar�o tigre pegou ele. 169 00:18:15,833 --> 00:18:17,800 Ele deve ter comido metade dele com uma mordida. 170 00:18:17,900 --> 00:18:21,705 Mas esta noite ele ser� pego e amanh� puxaremos o filho da puta. 171 00:18:31,867 --> 00:18:34,675 Eu te disse que ele comeu a metade, olhe s� pra isso! 172 00:18:44,600 --> 00:18:48,643 Matar esses animais mesmo sendo tubar�es, me deixa triste. 173 00:18:49,500 --> 00:18:51,076 � porque n�o os conhece. 174 00:18:52,300 --> 00:18:55,973 Eu prefiro ver os tubar�es no mar e os biqu�nis na praia. 175 00:20:24,300 --> 00:20:27,074 - Aqui est� o que pediu. - Traga-o para c�. 176 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 A ger�ncia do hotel Ihe d� as boas vindas, 177 00:20:44,300 --> 00:20:46,037 oferecendo-Ihe uma bebida. 178 00:20:48,199 --> 00:20:49,599 O que gostaria de beber? 179 00:20:50,400 --> 00:20:54,000 Vodca t�nica, gin e t�nica, rum com coca, 180 00:20:54,100 --> 00:20:57,667 Bloody Mary, Daiquiri, Zazil, 181 00:20:57,767 --> 00:20:59,677 limonada, cerveja ou coca? 182 00:21:02,400 --> 00:21:08,278 - O que � Zazil? - Um nome Maya para u�sque com gelo. 183 00:21:09,933 --> 00:21:12,437 Eu aceito uma vodca t�nica. 184 00:21:15,300 --> 00:21:17,970 - Vodca t�nica. - Obrigada. 185 00:21:20,633 --> 00:21:24,637 - N�o quer beber um Zazil? - Acho que vou beber uma Margarita. 186 00:21:28,433 --> 00:21:32,380 Divida entre voc�s mas n�o beba tudo sozinho ou voc� perder� o seu emprego. 187 00:21:37,100 --> 00:21:39,100 Voc� � o gerente do hotel? 188 00:21:39,200 --> 00:21:43,349 N�o, sou apenas um simples turista, aproveitando o Caribe. 189 00:21:46,400 --> 00:21:49,047 Esta noite eu farei um jantar especial. 190 00:21:50,000 --> 00:21:52,933 Lagosta e champanhe franc�s. 191 00:21:53,033 --> 00:21:54,807 Quer se juntar a mim? 192 00:21:56,033 --> 00:21:59,576 - Para quem � o jantar? - Para voc�, � claro. 193 00:22:02,933 --> 00:22:04,304 � claro. 194 00:22:14,100 --> 00:22:18,582 - H� quanto tempo tem esse barco? - H� quase tr�s anos. 195 00:22:20,033 --> 00:22:21,743 � muito bom. 196 00:22:29,200 --> 00:22:31,611 Quer saber, estou muito feliz aqui. 197 00:22:54,733 --> 00:22:57,879 Este lugar � especial para os namorados. 198 00:25:24,534 --> 00:25:28,605 Estas pedras resistiram � f�ria dos elementos durante centenas de anos. 199 00:25:31,633 --> 00:25:35,099 Eu gostaria que as rela��es entre as pessoas fossem t�o fortes. 200 00:25:36,100 --> 00:25:40,644 Mas elas acabam... por destruir a si mesmas. 201 00:25:59,934 --> 00:26:04,443 Quer saber, me sinto muito feliz, porque estou apaixonado por voc�. 202 00:26:13,200 --> 00:26:17,307 Eu acho que nunca senti um amor assim em toda a minha vida. 203 00:26:18,667 --> 00:26:23,346 Tem certeza de que � amor, ou apenas atra��o f�sica? 204 00:26:24,100 --> 00:26:25,371 Eu n�o sei. 205 00:26:33,800 --> 00:26:36,177 Bem, eu espero que voc� descubra � tempo. 206 00:28:30,900 --> 00:28:33,500 ...tinha crescido tanto que quando eu agarrei... 207 00:28:33,600 --> 00:28:38,510 come�ou a voar, e segurou os bra�os, e eles continuaram voando... 208 00:28:39,600 --> 00:28:43,034 - Bom dia, Patricia. - Ol�. 209 00:28:43,134 --> 00:28:46,141 Conhece o Miguel? Miguel, este � o Steven. 210 00:28:46,900 --> 00:28:50,112 N�o fique a� em p� parado, sente-se. 211 00:28:51,933 --> 00:28:54,933 Miguel me falava de um grande pescador. Qual � o nome dele? 212 00:28:55,033 --> 00:28:56,867 - Sim, chamava-se "El Venado"... - "El Venado". 213 00:28:56,967 --> 00:29:01,400 - Sabe, ele morreu nesta ilha... - Dormiu bem na noite passada? 214 00:29:01,500 --> 00:29:03,884 - O qu�? - Dormiu bem na noite passada? 215 00:29:03,984 --> 00:29:05,894 Sim, � claro. Como ele morreu? 216 00:29:05,994 --> 00:29:07,700 Ele morreu quando uma grande onda... 217 00:29:07,800 --> 00:29:11,499 - Voc� acordou cedo hoje. - Sim, eu me levantei cedo. 218 00:29:12,400 --> 00:29:16,480 Ei, por que n�o esquece o meu convite e d� um fora daqui? 219 00:29:17,167 --> 00:29:20,600 - Olha, eu n�o estou falando com voc�. - Mas eu estou falando com voc�. 220 00:29:20,700 --> 00:29:23,500 D� um fora daqui, suma, desapare�a! 221 00:29:23,600 --> 00:29:26,579 Como dizem os mexicanos, voc� est� sobrando, imbecil. 222 00:29:26,933 --> 00:29:28,099 Olha, garoto bonito... 223 00:29:28,199 --> 00:29:30,300 T�, eu sei que � um cara mau. 224 00:29:30,400 --> 00:29:33,315 Mas deixe-me te dizer uma coisa, caia fora antes que eu chute a sua bunda. 225 00:29:33,415 --> 00:29:34,415 Sim? 226 00:29:35,800 --> 00:29:37,637 Levante-se, se for um homem. 227 00:29:38,800 --> 00:29:41,746 O que h� de errado com o seu amigo? � t�o agressivo. 228 00:29:46,367 --> 00:29:49,333 O que h� com voc�, seu idiota? Voc� precisava bater nele? 229 00:29:49,433 --> 00:29:52,300 - Droga... - Ele jogou areia nos meus olhos... 230 00:29:52,400 --> 00:29:54,208 - e na minha boca. - Seu idiota! 231 00:30:07,500 --> 00:30:11,412 Velho, nos veremos por a�! Darei o meu melhor pela fam�lia! 232 00:30:27,200 --> 00:30:28,208 Ruivo! 233 00:30:39,367 --> 00:30:42,114 Arrume as minhas coisas. Eu acertarei tudo com o Julian. 234 00:30:42,214 --> 00:30:43,214 Certo. 235 00:30:55,634 --> 00:30:57,638 Um feliz retorno para casa. 236 00:30:59,767 --> 00:31:02,741 - Est�pido. - Est� falando comigo, Loiro? 237 00:31:03,000 --> 00:31:05,400 Sempre que vai a praia ele volta chateado. 238 00:31:05,500 --> 00:31:08,447 - Acha que conseguirei ir embora? - Talvez sim, talvez n�o. 239 00:31:14,267 --> 00:31:17,473 Imbecil! Um feliz retorno para casa. 240 00:31:18,832 --> 00:31:19,733 "Velho"? 241 00:31:19,833 --> 00:31:22,972 Idiota! Ele tem a mesma idade que eu. 242 00:31:24,433 --> 00:31:26,113 Ele est� ficando louco. 243 00:31:36,400 --> 00:31:38,111 Diga-me uma coisa, Ruivo. 244 00:31:39,500 --> 00:31:41,241 Voc� acha que eu sou est�pido? 245 00:31:43,133 --> 00:31:45,244 Eu sou muito ruim para julgar as pessoas. 246 00:31:46,066 --> 00:31:46,967 Bem, eu sou. 247 00:31:47,067 --> 00:31:49,614 Por ser t�o est�pido, perdi uma mulher incr�vel. 248 00:31:51,000 --> 00:31:54,313 Eu sou t�o est�pido que quase fiz o que aquele cara queria. 249 00:31:58,600 --> 00:32:00,744 Desfa�a tudo e as pendure novamente. 250 00:32:05,467 --> 00:32:09,479 Merda, essa cara conseguiria irritar at� um monge. 251 00:32:12,200 --> 00:32:14,877 Tivemos um lindo romance. 252 00:32:15,934 --> 00:32:20,676 Bem, tudo se complica quando voc� come�a a sentir algo por algu�m. 253 00:32:22,033 --> 00:32:24,678 E eu acho que estava me apaixonando por ele. 254 00:32:25,434 --> 00:32:27,438 Eu acho que ele tamb�m. 255 00:32:28,900 --> 00:32:30,112 Bem... 256 00:32:31,267 --> 00:32:36,749 Eu n�o quero ouvir voc� falar a noite toda sobre o seu bravo Don Juan. 257 00:32:37,500 --> 00:32:42,416 Ent�o, eu acho melhor... que ele volte para voc�. 258 00:32:42,767 --> 00:32:47,915 - Eu n�o tenho chance, ele voltar�. - N�o, n�o, sente-se, sente-se. 259 00:32:48,067 --> 00:32:53,313 Voc� � maravilhoso, e eu n�o quero complica��es, por isso estou aqui. 260 00:32:54,634 --> 00:32:58,099 De qualquer jeito, eu logo irei embora. 261 00:32:58,700 --> 00:33:00,743 Voltarei para o meu ninho. 262 00:33:02,300 --> 00:33:09,347 Ent�o, "Gaivota", enquanto isso, vamos dan�ar. 263 00:33:28,000 --> 00:33:30,948 Voc� � uma esposa ador�vel e fiel? 264 00:33:32,100 --> 00:33:35,071 Ou... uma amante apaixonada de um milion�rio? 265 00:33:38,167 --> 00:33:42,079 Bem, deixo isso para a sua imagina��o. 266 00:33:42,434 --> 00:33:44,848 - Don Juan. - �timo. 267 00:33:56,700 --> 00:33:59,676 O quilo da carne vale 3,25. 268 00:34:00,300 --> 00:34:02,973 E cada pele vale 3,40. 269 00:34:03,100 --> 00:34:06,673 E as barbatanas, Loiro, me pagam 7 pesos o quilo. 270 00:34:11,167 --> 00:34:13,700 - Voc� gostaria de ser um fazendeiro? - De jeito nenhum. 271 00:34:13,800 --> 00:34:16,700 - Por qu�? - Porque � um trabalho duro e dif�cil. 272 00:34:16,800 --> 00:34:20,967 Al�m disso, eles sempre t�m problemas. N�o chove ou chove muito. 273 00:34:21,067 --> 00:34:23,077 Na verdade, eu prefiro ser pescador. 274 00:34:23,433 --> 00:34:26,633 O mar nos d� o suficiente para comer. Ele sempre d�. 275 00:34:26,733 --> 00:34:29,170 - J� esteve na Cidade do M�xico? - Nunca. 276 00:34:29,534 --> 00:34:33,173 - Voc� gostaria? - O que eu farei entre tantas pessoas? 277 00:34:34,067 --> 00:34:38,533 Voc� est� aqui porque precisa descansar. Como todas as pessoas que visitam a ilha. 278 00:34:38,633 --> 00:34:41,013 Em busca do mar, o ar, o sol. 279 00:34:41,267 --> 00:34:43,773 Eu tenho tudo isso desde que nasci. 280 00:37:59,134 --> 00:38:02,340 Cuidado, a fera selvagem est� aqui! 281 00:38:03,233 --> 00:38:06,134 O que est� havendo, meu velho? Voc� n�o quer lutar? 282 00:38:06,234 --> 00:38:08,800 Vamos para a praia para que se sinta � vontade. 283 00:38:08,900 --> 00:38:12,143 Agora, se quiser se sentar, pegue uma cadeira, est� convidado. 284 00:38:13,600 --> 00:38:16,067 Sempre chama a aten��o com essa palha�ada? 285 00:38:16,167 --> 00:38:19,246 Voc� me assustou, cara. O que queria que eu fizesse? 286 00:38:23,900 --> 00:38:27,673 - Quer parar com essa porcaria? - Ent�o pare de fazer perguntas. 287 00:38:28,434 --> 00:38:32,314 Olha, n�s n�o precisamos brigar todas as vezes que nos encontramos. 288 00:38:32,433 --> 00:38:35,100 Voc� me deve uma e vai me pagar. 289 00:38:35,200 --> 00:38:39,909 Mas tudo tem seu tempo. Agora vamos ser amigos, certo? 290 00:38:41,167 --> 00:38:44,467 Garotas, este � o meu melhor amigo! Este �... 291 00:38:44,567 --> 00:38:46,234 - Qual � o seu nome? - Esteban. 292 00:38:46,334 --> 00:38:50,000 Steve! Steve e eu somos grandes amigos. 293 00:38:50,100 --> 00:38:53,400 Isso acontece porque temos temperamentos diferentes. 294 00:38:53,500 --> 00:38:55,899 � porque ele � casado, e eu n�o. 295 00:38:57,000 --> 00:38:59,867 � por isso que ele parece t�o preocupado. 296 00:38:59,967 --> 00:39:02,300 Odeio quando as pessoas me usam para fazer suas piadas. 297 00:39:02,400 --> 00:39:04,906 Qual �, cara? Vamos come�ar tudo de novo? 298 00:39:05,467 --> 00:39:07,711 Entre na onda. 299 00:39:08,200 --> 00:39:11,874 - Esta � a Kelly, e essa � a Cynthia. - Ol�. 300 00:39:11,974 --> 00:39:16,074 D� uma olhada nela. Vou te dar o que voc� mais gosta. 301 00:39:16,174 --> 00:39:18,140 Esta tem uma bunda sensacional. 302 00:39:18,240 --> 00:39:20,749 Incr�vel, incr�vel! 303 00:39:21,207 --> 00:39:24,449 Mas esta tem um par de seios, que s�o de outro mundo. 304 00:39:24,674 --> 00:39:28,007 O que foi? Voc� parece chateado. 305 00:39:28,107 --> 00:39:29,748 Eu n�o estou chateado. 306 00:39:31,573 --> 00:39:33,940 - E voc�, como se chama? - Miguel. 307 00:39:34,040 --> 00:39:35,140 Miguel. 308 00:39:35,340 --> 00:39:37,019 - Certo? - Certo. 309 00:39:37,119 --> 00:39:41,727 Mike tem a capacidade de me deixar com vontade de mat�-lo... 310 00:39:42,573 --> 00:39:45,239 toda vez que ele abre a boca. 311 00:39:45,340 --> 00:39:46,886 - Sim. - Sim. 312 00:39:51,040 --> 00:39:53,447 - Gostariam de algo mais? - N�o, obrigada. 313 00:39:53,574 --> 00:39:55,707 N�o, obrigada, vamos embora. 314 00:39:55,807 --> 00:39:59,254 - Vejo voc� � noite, certo? - Certo. 315 00:39:59,940 --> 00:40:03,313 - At� mais tarde. - Vejo voc� mais tarde, senhorita. 316 00:40:04,507 --> 00:40:06,785 - Tchau. - Tchau. 317 00:40:07,040 --> 00:40:09,546 - Vou levar o Steve comigo. - �timo. 318 00:40:17,174 --> 00:40:21,017 - Pedrito! - Uma cerveja. 319 00:40:24,640 --> 00:40:25,907 Gostaria de algo? 320 00:40:26,007 --> 00:40:29,054 Um ceviche de caracol, um sandu�che de garoupa... 321 00:40:29,154 --> 00:40:30,454 e uma cerveja bem gelada. 322 00:40:30,607 --> 00:40:33,849 - Voc� quer comer alguma coisa? - N�o, obrigado. Mas eu o acompanho. 323 00:40:34,740 --> 00:40:36,516 Saindo outra cerveja. 324 00:40:38,240 --> 00:40:42,240 Patricia foi embora ontem. Ela desapareceu sem dizer nada. 325 00:40:42,340 --> 00:40:45,240 Acho que ela se cansou das f�rias, e voltou para o seu ninho. 326 00:40:45,340 --> 00:40:46,451 N�o me interessa. 327 00:40:51,874 --> 00:40:55,248 Voc� sabia que ela est� apaixonada por voc�? 328 00:40:56,874 --> 00:40:59,221 Eu j� Ihe disse que n�o me interessa. 329 00:41:05,440 --> 00:41:07,848 N�o seja teimoso, velho. 330 00:41:11,340 --> 00:41:13,442 N�o gosto de ser chamado de "velho". 331 00:41:15,607 --> 00:41:18,507 N�o pense que eu sou um arrogante, velho. 332 00:41:18,607 --> 00:41:22,685 Eu sou apenas um dos homens aben�oados que as mulheres gostam. 333 00:41:24,307 --> 00:41:26,479 - Oi, Michelle. - Ol�, como vai voc�? 334 00:41:26,579 --> 00:41:28,379 - Bem. - Bem, bem? 335 00:41:34,474 --> 00:41:38,349 Eu sei que voc� n�o gosta muito de mim. Mas deixe-me terminar. 336 00:41:39,240 --> 00:41:41,839 Eu n�o causei nenhuma impress�o na Pat. 337 00:41:42,140 --> 00:41:47,178 Ela me disse que havia vindo sozinha, mas que tinha encontrado algu�m aqui. 338 00:41:47,278 --> 00:41:50,686 Eu achei que era um Gringo, um finland�s ou tchecoslovaco. 339 00:41:54,640 --> 00:42:00,513 Eu pensei que voc� fosse um milion�rio. Calmo, velho, feio. 340 00:42:00,674 --> 00:42:04,745 Mas ent�o eu vi voc� e sabia que n�o havia nada para fazer. 341 00:42:05,340 --> 00:42:08,747 Voc� me pareceu um homem experiente. 342 00:42:08,907 --> 00:42:13,407 Que estava acostumado aos melhores restaurantes, ao melhor vinho, 343 00:42:13,507 --> 00:42:16,554 a ter as melhores mulheres na sua cama. 344 00:42:17,107 --> 00:42:21,180 Mas assim que voc� abriu a sua boca, disse a mim mesmo: 345 00:42:21,280 --> 00:42:24,313 "Eu vou tirar essa mulher desse imbecil." 346 00:42:24,907 --> 00:42:28,380 Eu te provoquei de prop�sito, e voc� caiu direitinho. 347 00:42:28,540 --> 00:42:31,214 Eu sabia que conseguiria te tirar da jogada. 348 00:42:32,174 --> 00:42:35,607 Mas eu n�o faria essa besteira. Eu sei. 349 00:42:35,707 --> 00:42:39,307 Eu sei que voc� � um carateca, e que pratica Kung Fu. 350 00:42:39,407 --> 00:42:41,774 Joe Louis e Mohammed Ali, juntos. 351 00:42:41,874 --> 00:42:44,611 Eu iria cair no primeiro golpe que me desse. 352 00:42:45,434 --> 00:42:49,105 Isto � como "A Chapeuzinho Vermelho". 353 00:42:49,367 --> 00:42:52,239 Depois veio o lobo mau e, cr�u! 354 00:42:52,700 --> 00:42:54,141 Comeu ela. 355 00:42:54,900 --> 00:42:58,443 O que me surpreendeu foi jogar um punhado de areia em meus olhos. 356 00:42:58,700 --> 00:43:03,214 S� que isso foi um golpe baixo, mas eu venci. 357 00:43:04,367 --> 00:43:08,773 Ou seja, ela saiu da sua cama, para vir para a minha. 358 00:43:10,833 --> 00:43:16,776 Sabe, ela n�o fez amor comigo. Ela fez isso com voc�. 359 00:43:17,634 --> 00:43:20,882 Quer dizer, pensando em voc�. 360 00:43:21,094 --> 00:43:23,131 Por que est� me dizendo tudo isso? 361 00:43:23,760 --> 00:43:26,834 Porque eu sei que d�i. Por vingan�a. 362 00:43:27,094 --> 00:43:30,101 Assim como aquele punhado de areia nos meus olhos. 363 00:43:30,760 --> 00:43:32,760 Nesse ponto estamos quites. 364 00:43:32,860 --> 00:43:36,604 S� falta agora dar o troco no gancho de esquerda que deu na minha cara. 365 00:43:36,704 --> 00:43:38,100 Foi um gancho de direita. 366 00:43:45,093 --> 00:43:47,193 Deviam ver a cara dele. 367 00:43:47,394 --> 00:43:50,141 Quando comecei a me despir, ele n�o p�de acreditar. 368 00:43:50,244 --> 00:43:53,785 Ele ficou ali de joelhos como se tivesse engolido a l�ngua. 369 00:43:54,194 --> 00:43:55,498 E o outro... 370 00:43:56,660 --> 00:44:00,333 para que parasse de me beijar, eu enfiei uma laranja na sua boca, 371 00:44:00,433 --> 00:44:01,644 com casca e tudo. 372 00:44:01,744 --> 00:44:06,356 E continuei empurrando laranjas na sua boca, enquanto ele fazia comigo. 373 00:44:08,160 --> 00:44:10,806 E quando terminou, ele engasgou. 374 00:44:12,327 --> 00:44:15,938 Cynthia teve que bater nas costas dele para que n�o morresse. 375 00:44:17,060 --> 00:44:20,651 Da pr�xima vez que pedirem uma carona � melhor que seja num caminh�o de bananas. 376 00:44:22,260 --> 00:44:25,860 - Um brinde as laranjas. - Um brinde para as bananas. 377 00:44:25,960 --> 00:44:28,402 - Sa�de, sa�de, sa�de! - Sa�de! 378 00:44:28,560 --> 00:44:31,260 Ei garotas, por que n�o vamos para � praia? 379 00:44:31,360 --> 00:44:34,499 Precisamos dar um mergulho, n�o viemos aqui s� para beber! 380 00:44:34,599 --> 00:44:35,827 Isso mesmo! Vamos! 381 00:44:35,927 --> 00:44:38,904 Eu conhe�o o lugar perfeito. Bem na frente de onde eu moro. 382 00:44:39,004 --> 00:44:41,260 - �timo, boa ideia. - Bem, ent�o vamos. 383 00:44:41,360 --> 00:44:42,360 Vamos l�! 384 00:44:42,460 --> 00:44:45,273 - Tony! - Tony, venha aqui. 385 00:44:49,927 --> 00:44:51,503 A conta, por favor. 386 00:44:52,260 --> 00:44:55,566 A conta, por favor... para o cavalheiro. 387 00:45:01,294 --> 00:45:04,906 - Eu estava pensando... - Imagine, bonita e tranquila. 388 00:45:05,560 --> 00:45:07,968 Ei, Professor. Onde est� a sua casa? 389 00:45:12,693 --> 00:45:14,932 Ent�o, esse � o seu esconderijo? 390 00:45:15,294 --> 00:45:18,234 Meu Deus, � absolutamente incr�vel. 391 00:45:18,394 --> 00:45:21,332 - Podemos ir? - Claro, � nosso. 392 00:45:21,594 --> 00:45:23,330 Vamos no bote infl�vel. 393 00:45:28,094 --> 00:45:31,660 - Acho que temos que nadar at� o barco. - Sim, vamos nadar! 394 00:45:31,760 --> 00:45:34,368 � a melhor ideia que tivemos desde que chegamos aqui! 395 00:45:38,994 --> 00:45:40,269 Ei, vamos! 396 00:45:45,727 --> 00:45:47,165 Vamos! 397 00:46:02,894 --> 00:46:04,973 - Venha aqui, cara! - Vamos! 398 00:46:05,827 --> 00:46:07,464 Vamos, Steve! 399 00:48:09,227 --> 00:48:14,860 Me deixe com o Steve agora. V� com Miguel, ele � incr�vel. 400 00:48:14,960 --> 00:48:16,164 Tchau. 401 00:48:16,865 --> 00:48:18,065 Tchau. 402 00:48:26,160 --> 00:48:27,403 Ol�. 403 00:49:10,634 --> 00:49:16,267 Oh, o meu irm�o aqui n�o gosta muito de sol. 404 00:49:16,367 --> 00:49:20,007 Ent�o, eu peguei essa sua sunga emprestada. 405 00:49:20,107 --> 00:49:21,943 Depois eu te pago, depois te pago. 406 00:49:26,900 --> 00:49:29,105 Elas foram nuas para a praia? 407 00:49:30,600 --> 00:49:32,410 Foram pegar suas roupas. 408 00:49:33,067 --> 00:49:35,434 Elas voltar�o com as mochilas. 409 00:49:35,534 --> 00:49:37,744 E, provavelmente, com a conta do hotel, tamb�m. 410 00:49:43,800 --> 00:49:47,546 - Miguel, o que voc� faz para viver? - Eu vivo. 411 00:49:48,700 --> 00:49:51,899 - Certo, mas vive de qu�? - Do meu corpo. 412 00:49:52,100 --> 00:49:54,412 Est� dizendo que explora as mulheres? 413 00:49:56,100 --> 00:49:58,473 Bem, explor�-las, explor�-las... 414 00:49:59,134 --> 00:50:01,574 �s vezes, sim. E, �s vezes, n�o. 415 00:50:02,234 --> 00:50:06,878 �s vezes eu entro em algumas frias, mas tenho que apoi�-las, irm�o. 416 00:50:08,100 --> 00:50:10,134 Olha, na verdade, estou de f�rias aqui. 417 00:50:10,234 --> 00:50:13,700 Eu opero principalmente em Acapulco, Vallarta, Zihuatanejo. 418 00:50:13,800 --> 00:50:17,234 Na Costa do Pac�fico, onde est� o dinheiro. Eu vim aqui para descansar. 419 00:50:17,334 --> 00:50:21,567 - Posso perguntar uma coisa? - Claro, eu sou uma enciclop�dia ambulante. 420 00:50:21,667 --> 00:50:23,906 Voc� tem alguma ideia do que far� no futuro? 421 00:50:25,333 --> 00:50:26,576 Claro que sim. 422 00:50:27,133 --> 00:50:30,117 Primeiro, eu vou pegar as minhas roupas na praia. 423 00:50:30,217 --> 00:50:32,549 E voc� tamb�m tem que pegar as suas... 424 00:50:32,950 --> 00:50:36,890 que deixou na praia para nadar nu com estranhas. 425 00:50:37,650 --> 00:50:39,827 Vamos, agora. Vamos. 426 00:50:50,684 --> 00:50:53,850 Ei, n�s vamos usar o barco, ou vamos nadando? 427 00:50:53,950 --> 00:50:55,131 Como quiser. 428 00:51:08,750 --> 00:51:10,457 Vamos fazer uma aposta. 429 00:51:10,917 --> 00:51:13,620 Eu aposto que chegarei antes de voc� na praia. 430 00:51:14,083 --> 00:51:17,667 - O que quer apostar? - Aposto... as duas garotas. 431 00:51:17,767 --> 00:51:20,982 - Se voc� ganhar, eu vou embora. - E se eu perder? 432 00:51:22,184 --> 00:51:25,564 Se voc� perder... n�s vamos sair hoje � noite. 433 00:51:25,917 --> 00:51:29,750 Sairemos hoje � noite e voc� pagar� tudo, como sempre. 434 00:51:29,850 --> 00:51:32,217 - Trato feito. - Certo, certo. 435 00:51:32,317 --> 00:51:33,884 - Mergulharemos no tr�s. - Certo. 436 00:51:33,984 --> 00:51:35,259 Um, dois, tr�s! 437 00:51:58,549 --> 00:52:00,550 Assim n�o vale, voc� usou p�s de pato. 438 00:52:00,650 --> 00:52:04,888 - Que p�s de pato, imbecil? - Seus p�s, voc� parece um Cro-Magnon. 439 00:52:06,217 --> 00:52:08,330 Foi um empate. 440 00:52:09,283 --> 00:52:11,828 N�o, n�o, voc� ganhou. O que � justo � justo. 441 00:52:14,250 --> 00:52:16,517 Al�m disso, eu fiquei enjoado de ficar tanto tempo no seu barco. 442 00:52:16,617 --> 00:52:21,488 Eu preciso estar em terra firme. Tenho que fazer o trabalho administrativo. 443 00:52:22,050 --> 00:52:24,558 � com uma gringa, que j� estou de olho. 444 00:52:38,350 --> 00:52:39,487 O que foi? 445 00:52:40,550 --> 00:52:43,495 - Droga! - N�o, vamos l�... 446 00:52:43,796 --> 00:52:44,950 Tudo bem. 447 00:52:45,050 --> 00:52:48,385 Qual �, ningu�m se afoga assim. 448 00:52:48,485 --> 00:52:50,350 Eu n�o estava afogando, estou com medo! 449 00:52:50,450 --> 00:52:52,828 N�o, n�o, abra a boca. Muito bem. 450 00:52:52,928 --> 00:52:53,928 Muito bem. 451 00:52:54,084 --> 00:52:55,267 Vamos, vamos! 452 00:52:55,367 --> 00:52:56,367 Certo! 453 00:52:57,441 --> 00:52:59,041 Est� tudo bem. 454 00:53:11,234 --> 00:53:14,072 Voc� gostaria de ir numa festa hoje � noite? 455 00:53:14,334 --> 00:53:17,374 - Onde �? - No Hilton Hammacka. 456 00:53:17,834 --> 00:53:19,034 N�o, v�o voc�s. 457 00:53:19,134 --> 00:53:22,445 Ent�o, podemos ir para o p�er de barco � noite? 458 00:53:22,746 --> 00:53:23,946 � claro. 459 00:53:27,034 --> 00:53:30,505 E voc�, o que me diz, Ruivo? Vamos deix�-las? 460 00:54:15,700 --> 00:54:17,006 Ruivo! 461 00:54:34,067 --> 00:54:35,202 Ruivo! 462 00:54:38,767 --> 00:54:42,000 - Que diabos est� acontecendo aqui? - As garotas trouxeram alguns amigos. 463 00:54:42,100 --> 00:54:43,602 Vai, vai! 464 00:54:50,634 --> 00:54:52,270 O que est�o fazendo aqui? 465 00:54:53,234 --> 00:54:55,399 S� existindo, amigo. 466 00:54:55,800 --> 00:54:57,272 Quer dar uma tragada? 467 00:54:57,372 --> 00:54:58,772 Steve! 468 00:55:00,434 --> 00:55:01,634 Junte-se ao grupo. 469 00:55:01,734 --> 00:55:07,116 Steve, eu disse ao Cricket que ele poderia ficar com seus amigos no barco esta noite. 470 00:55:07,567 --> 00:55:11,584 Dev�amos algo para ele em troca das drogas, quer um pouco? 471 00:55:11,684 --> 00:55:13,495 A festa acabou! 472 00:55:13,600 --> 00:55:17,444 Peguem seus baseados, suas coisas, seus amigos, 473 00:55:17,544 --> 00:55:20,343 e o Cricket. Saiam! 474 00:55:21,000 --> 00:55:22,541 Todos voc�s, fora! 475 00:55:24,567 --> 00:55:27,767 Pensei que voc� fosse diferente. Sinto muito. 476 00:55:27,867 --> 00:55:29,904 - Eu tamb�m. - Deem o fora daqui! 477 00:56:26,467 --> 00:56:29,546 Ei, capit�o! Como � a boa vida! 478 00:56:31,767 --> 00:56:34,406 Descansar e tomar sol. Isso � legal! 479 00:56:41,500 --> 00:56:43,908 Belas como as do Hilton Hammacka. 480 00:56:44,267 --> 00:56:47,672 Todas elas s�o sensacionais. Oh, mamma! 481 00:56:48,433 --> 00:56:51,533 S�o estes os hippies do hotel que vivem pelo cemit�rio? 482 00:56:51,633 --> 00:56:52,971 Sim, meu amigo. 483 00:56:55,400 --> 00:56:56,941 S�o todas muito bonitas. 484 00:56:59,000 --> 00:57:00,637 Bonitas e com fome. 485 00:57:01,700 --> 00:57:04,304 Mas hoje eu n�o tenho for�as para sequer olhar para elas. 486 00:57:04,667 --> 00:57:08,713 O que acha de comermos e ir embora? Pablito! Conqui! 487 00:57:12,767 --> 00:57:15,099 Eu tenho uma surpresa para voc�, maestro. 488 00:57:15,300 --> 00:57:18,200 - Outra? - N�o, n�o � o que est� pensando. 489 00:57:18,300 --> 00:57:21,805 Vou lev�-lo para mergulhar num lugar novo. Bonito e dif�cil. 490 00:57:22,067 --> 00:57:24,380 � conhecido como "as grandes cavernas". 491 00:57:25,034 --> 00:57:28,078 - Voc� j� esteve l�? - N�o, mas vamos. 492 00:57:28,533 --> 00:57:32,273 Eu quero ver como vai se comportar l�, professor. 493 00:57:32,534 --> 00:57:34,775 - Marie, meu amor. - Bom dia. 494 00:57:34,875 --> 00:57:36,375 - Como vai? - Bem. 495 00:58:02,033 --> 00:58:03,845 Isto � mortal. 496 00:58:08,833 --> 00:58:10,533 Esta vara � para qu�? 497 00:58:11,034 --> 00:58:14,441 Essa � uma pequena surpresa que eu guardei, maestro. 498 00:58:14,800 --> 00:58:16,380 Voc� ver� l� embaixo. 499 00:58:16,934 --> 00:58:18,707 - Est� pronto? - Sim. 500 00:58:28,700 --> 00:58:30,537 Aqui vamos n�s. 501 01:01:28,967 --> 01:01:30,706 Belo animal. 502 01:01:31,267 --> 01:01:32,774 E de bom tamanho. 503 01:01:34,267 --> 01:01:35,913 Agora estamos quites. 504 01:01:36,634 --> 01:01:38,409 O acordo eram tr�s tiros. 505 01:03:20,500 --> 01:03:22,608 Eu vou peg�-lo. Me d� esse gancho. 506 01:03:23,267 --> 01:03:25,543 Quando eu der o sinal, puxe. 507 01:03:38,700 --> 01:03:39,906 Por a� n�o! 508 01:03:41,367 --> 01:03:43,004 � deste lado! 509 01:04:13,767 --> 01:04:17,116 - Como sabia que ele n�o nos atacaria? - Por que traz�amos uma barracuda ferida. 510 01:04:17,216 --> 01:04:21,034 Se n�o, ter�amos que tomar cuidado. Tubar�es sempre atacam v�timas feridas. 511 01:04:21,134 --> 01:04:24,000 As vibra��es de um animal ferido atraem os tubar�es. 512 01:04:24,100 --> 01:04:26,133 Por que nadou at� l� para peg�-lo? 513 01:04:26,233 --> 01:04:28,267 Por que as correntes no fundo s�o muito fortes. 514 01:04:28,367 --> 01:04:30,634 Se eu mergulhasse elas me levariam para longe do animal. 515 01:04:30,734 --> 01:04:34,739 � bom saber dessas dicas, por que amanh� � a minha vez. 516 01:05:25,300 --> 01:05:27,080 Est� sozinha, mas busca companhia. 517 01:05:28,334 --> 01:05:30,142 Como pode ter tanta certeza? 518 01:05:33,334 --> 01:05:37,767 Nenhum homem faz uma mulher esperar por mais de dez ou quinze minutos. 519 01:05:37,867 --> 01:05:41,278 O que significa que ela est� sozinha. Ela n�o est� esperando por ningu�m. 520 01:05:45,400 --> 01:05:48,204 Aposto que vou para a cama com ela antes de voc�. 521 01:05:49,500 --> 01:05:53,800 � uma aposta que eu n�o gostaria de perder. 522 01:05:53,900 --> 01:05:55,270 Vamos? 523 01:05:56,700 --> 01:05:59,609 - Para onde? - Como onde, para ela. 524 01:06:00,267 --> 01:06:01,574 Vamos. 525 01:06:10,367 --> 01:06:12,346 Ol�, linda dama. 526 01:06:16,500 --> 01:06:18,900 Est� esperando algum cavalheiro? 527 01:06:19,000 --> 01:06:22,248 Sim, eu estava esperando um. 528 01:06:23,500 --> 01:06:26,176 S� que apareceram dois. 529 01:06:26,534 --> 01:06:28,911 Sente-se. Sente-se. 530 01:06:30,167 --> 01:06:34,767 Espero que n�o se importe se sentarmos com voc�, mas sei que n�o se importa. 531 01:06:34,867 --> 01:06:38,199 - Parece que j� sentaram. - Certo. 532 01:06:38,500 --> 01:06:40,307 Eles querem algo para beber? 533 01:06:41,600 --> 01:06:44,640 Sim, uma tequila. 534 01:06:46,034 --> 01:06:50,183 - Duas tequilas. - Tr�s tequilas. 535 01:06:53,067 --> 01:06:57,182 Bem, meu nome � Miguel. E ele � o Steve. 536 01:06:57,500 --> 01:07:01,848 Ol� Miguel, Steve. Eu sou Gabriella. 537 01:07:02,400 --> 01:07:05,343 Gabriella. Diga-me Gabriella, 538 01:07:05,444 --> 01:07:09,544 onde foi que seus pais tiveram a bela ideia de fazer voc�? 539 01:07:11,734 --> 01:07:15,813 - Na bela Inglaterra. - Eu amo mulheres inglesas. 540 01:07:17,800 --> 01:07:21,011 Est� indo bem, velho. Est� indo bem. 541 01:07:22,000 --> 01:07:24,979 Gabriella, o que est� fazendo aqui? 542 01:07:27,600 --> 01:07:32,267 - Procurando. - Procurando... aventura? 543 01:07:32,367 --> 01:07:35,971 - Divers�o. - Divers�o, tamb�m � aventura. 544 01:07:38,367 --> 01:07:41,106 - Voc� � mexicano? - Sim. 545 01:07:42,167 --> 01:07:44,899 Voc� tamb�m? Os dois s�o mexicanos? 546 01:07:45,100 --> 01:07:46,980 Ambos somos mexicanos. 547 01:07:48,234 --> 01:07:51,573 - Trabalham no que? - Somos ca�adores de tubar�es. 548 01:07:52,434 --> 01:07:53,511 Isso. 549 01:07:55,434 --> 01:07:57,014 Claro. 550 01:07:57,467 --> 01:08:01,334 Tem certeza que n�o quer conhecer o esconderijo do Steve? 551 01:08:01,434 --> 01:08:03,440 N�o, tenho certeza. N�o esta noite. 552 01:08:03,540 --> 01:08:06,617 Eu quero dormir, estou muito cansada da viagem. 553 01:08:07,333 --> 01:08:09,038 - Por favor. - Boa noite. 554 01:08:11,700 --> 01:08:13,737 Gostaria de pescar amanh�? 555 01:08:14,200 --> 01:08:16,809 - Pescar? - Sim, pescar. 556 01:08:18,067 --> 01:08:20,748 - � que horas? - Quando quiser. 557 01:08:21,100 --> 01:08:24,148 - 09h00 � muito tarde? - Vamos peg�-la no p�er. 558 01:08:24,933 --> 01:08:27,236 Certo, eu adoraria. 559 01:08:27,500 --> 01:08:29,012 - At� amanh�. - At�. 560 01:08:29,112 --> 01:08:30,912 - Boa noite. - Boa noite. 561 01:08:35,800 --> 01:08:38,080 Est� chateado por ela n�o ter vindo? 562 01:08:40,067 --> 01:08:42,517 Ela n�o podia decidir com quem iria para a cama. 563 01:08:42,617 --> 01:08:44,317 Esta garota � um profissional. 564 01:08:47,067 --> 01:08:50,000 - Acha que ela � uma prostituta? - N�o, cara, n�o se confunda. 565 01:08:50,100 --> 01:08:52,667 Esta garota n�o abre as pernas pelo dinheiro. 566 01:08:52,767 --> 01:08:56,613 Ela faz por que gosta ou por interesse. Um interesse calculado, � claro. 567 01:08:56,767 --> 01:08:59,846 Ela se interessou e gostou mais de mim, mas voc� ainda est� no p�reo. 568 01:09:00,000 --> 01:09:03,600 Eu tenho certeza que ela quer saber mais sobre n�s. 569 01:09:03,700 --> 01:09:08,040 Quer saber, eu aposto que ela pensou que somos gays. 570 01:09:17,134 --> 01:09:19,800 Ei, voc� se agarra a isso, 571 01:09:19,900 --> 01:09:24,806 e n�o solte quando estiver na �gua, ou acabar� em Cuba, certo? 572 01:09:25,100 --> 01:09:26,941 Certo, tudo bem. 573 01:09:27,300 --> 01:09:31,010 - O que ir�o fazer? - Voc� ver�, coloque os �culos. 574 01:11:20,800 --> 01:11:23,304 N�o posso acreditar que fazem isso para viver! 575 01:11:25,200 --> 01:11:27,641 Voc�s devem ser loucos! 576 01:11:28,234 --> 01:11:28,800 Pegue. 577 01:11:28,900 --> 01:11:31,176 S�o absolutamente loucos! 578 01:11:40,234 --> 01:11:41,680 Seus loucos! 579 01:12:54,201 --> 01:12:56,279 � um tubar�o tigre! Vamos para o barco! 580 01:13:35,300 --> 01:13:36,680 O qu� houve? 581 01:13:37,434 --> 01:13:39,211 O qu� houve?! 582 01:13:41,200 --> 01:13:44,211 Era um tubar�o tigre. N�o podemos brincar com ele. 583 01:13:44,367 --> 01:13:47,334 O arp�o estava preparado, bastava atirar. 584 01:13:47,434 --> 01:13:51,239 N�o � t�o f�cil. N�o se mata um tubar�o tigre assim. 585 01:13:51,600 --> 01:13:56,443 Voc� tem um tiro, se errar, est� perdido. 586 01:14:11,501 --> 01:14:13,380 O que voc� acha? 587 01:14:13,634 --> 01:14:16,334 Ela j� tomou uma decis�o. Eu aposto que... 588 01:14:16,434 --> 01:14:17,645 Chega de apostas. 589 01:14:20,300 --> 01:14:22,402 � melhor esperar e ver o que vai acontecer. 590 01:14:48,600 --> 01:14:51,079 Eu adoro dan�ar com essa m�sica. 591 01:14:54,001 --> 01:14:55,506 Senhor ca�ador de tubar�o? 592 01:14:57,100 --> 01:14:58,907 Pode me dar o prazer? 593 01:15:34,301 --> 01:15:36,443 Vamos cair na �gua. 594 01:15:42,367 --> 01:15:45,045 A atmosfera est� ficando folcl�rica. 595 01:16:01,167 --> 01:16:03,340 Ai, minha cabe�a. 596 01:16:18,134 --> 01:16:19,438 Oi, docinho. 597 01:16:27,201 --> 01:16:28,812 Est� fazendo o caf� da manh�? 598 01:16:29,734 --> 01:16:31,311 O que voc� quer, meu amor? 599 01:16:31,467 --> 01:16:34,714 Ovos cozidos? Ovos fritos? 600 01:16:34,967 --> 01:16:37,511 Champanhe? Caviar? 601 01:16:37,967 --> 01:16:42,006 - Ovos mexidos. - Eu tamb�m. 602 01:16:43,367 --> 01:16:46,405 - Uma omelete para tr�s. - Isso mesmo. 603 01:17:29,600 --> 01:17:33,201 Eu estive pensando e acho que deveriam ficar no barco comigo. 604 01:17:33,301 --> 01:17:37,300 Nos �ltimos dez dias ficamos juntos o tempo todo. 605 01:17:37,400 --> 01:17:39,776 � estupidez continuarem no hotel. 606 01:17:40,234 --> 01:17:42,071 Especialmente se n�o v�o dormir l�. 607 01:17:44,967 --> 01:17:48,300 - O qu� foi? Eu disse algo errado? - N�o. 608 01:17:48,400 --> 01:17:51,500 Ao contr�rio, Gabriella e eu pensamos o mesmo. 609 01:17:51,600 --> 01:17:54,411 Est�vamos esperando que voc� sugerisse isso. 610 01:17:54,967 --> 01:17:59,706 N�s somos o tri�ngulo perfeito. Voc� � um homem s�rio e respons�vel. 611 01:17:59,901 --> 01:18:02,034 E eu sou... de outro jeito. 612 01:18:02,134 --> 01:18:05,667 E a Gabriella � a linda garota que n�s amamos tanto. 613 01:18:05,767 --> 01:18:07,510 - Certo? - Certo. 614 01:18:07,667 --> 01:18:11,074 Eu me sinto muito sortuda com meus dois amantes. 615 01:18:29,001 --> 01:18:30,039 Aqui est�. 616 01:18:43,767 --> 01:18:45,400 Mosqueteiros? 617 01:18:46,401 --> 01:18:50,867 Eu estive pensando. Na nossa rela��o. 618 01:18:50,967 --> 01:18:53,934 Temos que fazer um acordo, e regras. 619 01:18:54,034 --> 01:18:57,511 - Bem, fa�a as regras. - Que tipo de regras? 620 01:18:59,034 --> 01:19:01,877 Bem, n�mero um. 621 01:19:02,834 --> 01:19:05,967 Nunca, nenhum de n�s deve ter ci�mes. 622 01:19:06,067 --> 01:19:07,901 Jamais ter ci�mes. 623 01:19:08,001 --> 01:19:09,303 Eu brindo a isso. 624 01:19:10,400 --> 01:19:11,609 Eu tamb�m. 625 01:19:13,599 --> 01:19:14,999 E n�mero dois. 626 01:19:15,100 --> 01:19:17,712 N�o deve haver nenhuma outra mulher. 627 01:19:18,700 --> 01:19:20,944 Por que comigo ambos t�m o suficiente. 628 01:19:21,100 --> 01:19:22,577 Absolutamente. 629 01:19:24,367 --> 01:19:25,512 Sim? 630 01:19:26,867 --> 01:19:29,437 E por �ltimo, o mais importante de tudo. 631 01:19:30,400 --> 01:19:32,667 Se houver qualquer indica��o de amor, 632 01:19:32,767 --> 01:19:35,871 em algum momento, de qualquer tipo, 633 01:19:36,334 --> 01:19:39,567 o tri�ngulo ser� desfeito, terminou. 634 01:19:39,667 --> 01:19:42,111 - Ningu�m se apaixonar�. - Ningu�m se apaixonar�. 635 01:19:42,211 --> 01:19:42,967 Certo! 636 01:19:43,067 --> 01:19:44,900 - Certo? - Certo. 637 01:19:45,000 --> 01:19:46,402 Mosqueteiros. 638 01:19:47,067 --> 01:19:49,567 Um por todos. 639 01:19:49,667 --> 01:19:53,015 E todos... por um. 640 01:22:38,167 --> 01:22:41,847 Este ensopado de tent�culos de lulas ficar� delicioso. 641 01:22:47,766 --> 01:22:49,066 Ruivo? 642 01:22:50,467 --> 01:22:52,600 Onde voc� mora? Fica aqui o tempo todo? 643 01:22:52,700 --> 01:22:54,976 �s vezes sim, �s vezes n�o. 644 01:22:55,234 --> 01:22:57,507 Quando posso volto para terra. 645 01:22:58,866 --> 01:23:00,267 Voc� � casado? 646 01:23:00,367 --> 01:23:03,900 Por um lado, quase casei. E por outro, faltou um pouco. 647 01:23:04,000 --> 01:23:05,434 Eu n�o entendo. 648 01:23:05,534 --> 01:23:09,641 Escute, uma mulher quase, e a outra um pouco menos. 649 01:23:11,234 --> 01:23:13,447 Muito complicado, n�o �? 650 01:23:15,967 --> 01:23:18,300 Eu acho que n�s fomos longe demais. 651 01:23:18,601 --> 01:23:21,410 �s vezes, quando estamos na cama com a Gabriella... 652 01:23:21,767 --> 01:23:24,505 eu me assusto e me pergunto o qu�o longe n�s fomos. 653 01:23:26,434 --> 01:23:28,500 Eu acho que estamos passando todos os limites. 654 01:23:28,600 --> 01:23:30,971 Todos os limites. A vida n�o tem limites. 655 01:23:31,134 --> 01:23:33,472 N�s fazemos os limites. 656 01:23:34,334 --> 01:23:36,744 Voc� est� se apaixonando pela Gabriella. 657 01:23:38,367 --> 01:23:40,805 Se � assim, eu vou e ela � sua. 658 01:23:46,700 --> 01:23:49,811 N�o. N�o � isso. 659 01:23:51,001 --> 01:23:55,015 N�o posso negar que ela me atrai pela sua maneira de ver a vida. 660 01:23:55,267 --> 01:23:58,111 Ela � um animal selvagem que n�o se adapta a uma jaula. 661 01:23:58,667 --> 01:24:02,500 Ela est� tentando nos doutrinar sobre seus h�bitos de liberdade sexual. 662 01:24:02,600 --> 01:24:03,679 Isso � tudo. 663 01:24:10,667 --> 01:24:13,407 O caso � que quando ela est� com voc� n�o sinto ci�mes. 664 01:24:15,067 --> 01:24:18,441 Ao contr�rio, eu gosto do que ela faz. 665 01:24:19,667 --> 01:24:22,145 E � isso o que me assusta. 666 01:24:47,499 --> 01:24:48,699 Ruivo! 667 01:24:48,900 --> 01:24:49,400 Sim?! 668 01:24:49,500 --> 01:24:52,812 Eles est�o chegando! Prepare o champanhe! 669 01:24:55,400 --> 01:24:58,534 Certo, quer mais alguma coisa? Eu vou colocar minhas armadilhas. 670 01:24:58,634 --> 01:25:00,514 N�o, obrigada. Vai. 671 01:25:01,801 --> 01:25:03,271 Certo, tchau! 672 01:25:15,134 --> 01:25:16,338 Quer saber... 673 01:25:16,700 --> 01:25:20,275 acho que estamos criando algo novo neste pa�s. 674 01:25:20,834 --> 01:25:22,334 � mesmo? O que �? 675 01:25:22,434 --> 01:25:28,301 No M�xico, � habitual que os homens tenham v�rias mulheres. 676 01:25:28,401 --> 01:25:30,001 Mas nunca juntas. 677 01:25:30,101 --> 01:25:32,467 A famosa "casa grande" e a "pequena casa"? 678 01:25:32,567 --> 01:25:34,046 Isso mesmo. 679 01:25:34,201 --> 01:25:37,541 Contudo, voc� e eu fazemos o contr�rio. 680 01:25:38,100 --> 01:25:42,067 Vivemos os dois juntos nesta caverna flutuante. 681 01:25:42,167 --> 01:25:45,011 E temos apenas uma mulher. 682 01:25:47,700 --> 01:25:50,144 N�o � engra�ado o que disse, mas � a verdade. 683 01:25:52,734 --> 01:25:57,007 Dois homens terem rela��es com uma mulher � motivo de trag�dia no nosso pa�s. 684 01:25:58,334 --> 01:26:03,615 Quantos idiotas acabaram na pris�o, por assassinarem um rival? 685 01:26:05,067 --> 01:26:07,201 N�s n�o somos rivais, 686 01:26:07,301 --> 01:26:10,475 somos amigos que gostam de curtir as mesmas coisas. 687 01:26:10,734 --> 01:26:14,111 - Voc� me ensinou a pensar assim. - E voc� aprendeu r�pido. 688 01:26:17,334 --> 01:26:19,109 - Maravilhosa. - Ol�. 689 01:26:22,567 --> 01:26:24,347 Voc� est� t�o bonita. 690 01:26:24,600 --> 01:26:25,999 O que voc� fez? 691 01:26:26,800 --> 01:26:29,409 Eu me vesti assim, para mudar. 692 01:26:29,509 --> 01:26:30,711 Deixe-me ver. 693 01:26:34,501 --> 01:26:39,248 Na minha opini�o, voc� deveria estar sempre despida. 694 01:26:41,934 --> 01:26:43,671 Voc� me assustou. 695 01:26:44,034 --> 01:26:47,448 Por qu�, n�o gostou do meu vestido? 696 01:26:48,000 --> 01:26:50,108 Eu gosto de voc� de qualquer maneira. 697 01:26:56,067 --> 01:26:57,369 Gabriella... 698 01:27:02,500 --> 01:27:04,639 o que voc� pensa de tudo isto? 699 01:27:06,734 --> 01:27:10,180 N�o estou pensando, apenas vivendo. 700 01:27:12,200 --> 01:27:15,204 Voc� n�o acha que isso um dia vai acabar? 701 01:27:17,667 --> 01:27:19,970 Sim, talvez. 702 01:27:20,234 --> 01:27:23,501 E quando terminar, se terminar, 703 01:27:23,601 --> 01:27:27,012 pensarei no momento. Agora n�o. 704 01:27:28,401 --> 01:27:30,377 Como � o futuro para voc�? 705 01:27:32,067 --> 01:27:34,476 Eu n�o penso sobre o futuro. 706 01:27:35,334 --> 01:27:37,478 S� penso no presente. 707 01:27:38,234 --> 01:27:41,704 Um presente cheio de amor. 708 01:27:42,900 --> 01:27:46,412 Eu tenho um amor, dividido em dois. 709 01:27:53,900 --> 01:27:57,144 Ent�o, um amor � para voc�... 710 01:27:58,200 --> 01:27:59,705 e o outro... 711 01:28:05,900 --> 01:28:07,510 � do Miguel. 712 01:28:37,000 --> 01:28:38,937 Pelo nosso anivers�rio. 713 01:28:39,501 --> 01:28:44,016 - Anivers�rio? - Hoje faz um m�s que nos encontramos. 714 01:28:44,134 --> 01:28:47,134 E tr�s semanas desde que nos casamos. 715 01:28:47,234 --> 01:28:49,041 - Isso mesmo. - S�rio? 716 01:28:50,567 --> 01:28:54,376 E eu tenho um presente especial, eu comprei para todos os tr�s. 717 01:28:55,400 --> 01:28:56,607 Seu dedo. 718 01:29:07,134 --> 01:29:08,209 Para voc�. 719 01:29:10,600 --> 01:29:12,005 E a menor... 720 01:29:13,501 --> 01:29:14,681 � para mim. 721 01:29:42,034 --> 01:29:43,907 � uma bela noite. 722 01:29:46,434 --> 01:29:48,814 O c�u est� estrelado. 723 01:29:58,467 --> 01:30:00,406 Eu quero ter um filho. 724 01:30:01,867 --> 01:30:05,715 Seria a primeira crian�a concebida por dois pais. 725 01:30:05,867 --> 01:30:07,800 A primeira n�o. 726 01:30:07,900 --> 01:30:12,899 Quantas crian�as que tem um pai, se parecem com o melhor amigo dele? 727 01:30:13,000 --> 01:30:15,508 Eu n�o quis dizer isso. 728 01:30:15,667 --> 01:30:17,900 Seria uma crian�a de amor. 729 01:30:18,001 --> 01:30:22,512 Concebida pelo amor puro de dois pais. E com sinceridade. 730 01:30:30,867 --> 01:30:34,306 Certo. Vamos para a cama. 731 01:31:08,467 --> 01:31:09,708 � a sua vez. 732 01:31:10,767 --> 01:31:12,411 Depois de voc�, senhor. 733 01:31:14,767 --> 01:31:17,441 - Para onde vamos? - Para as cavernas! 734 01:31:18,001 --> 01:31:22,016 - O que faremos se um tubar�o aparecer? - Vamos sair da �gua voando! 735 01:31:22,367 --> 01:31:24,799 Mas duvido que ele apare�a! 736 01:31:25,100 --> 01:31:27,734 Estes animais preferem as partes mais fundas! 737 01:31:27,834 --> 01:31:31,409 A n�o ser que eles sintam cheiro de carne, a� eles voltam! 738 01:31:31,567 --> 01:31:32,613 Sorria! 739 01:33:43,032 --> 01:33:44,032 Miguel! 740 01:33:53,533 --> 01:33:54,633 Steven! 741 01:33:56,734 --> 01:33:57,734 Steven! 742 01:33:58,335 --> 01:34:00,635 Steven! Steven! 743 01:34:11,436 --> 01:34:12,536 O Miguel! 744 01:34:22,137 --> 01:34:23,237 Miguel! 745 01:37:24,334 --> 01:37:26,615 Eu vou hoje � tarde, Steven. 746 01:37:29,300 --> 01:37:33,014 Podemos ir para algum lugar e tentar esquecer isso. 747 01:37:34,134 --> 01:37:38,082 A lembran�a de Miguel, estar� sempre conosco. 748 01:37:41,201 --> 01:37:42,771 Me desculpe. 749 01:38:53,501 --> 01:38:55,917 Na primeira vez, pensei que n�o sabia o que estava fazendo. 750 01:38:56,017 --> 01:38:58,397 No segundo dia, pensei que estivesse meio louco. 751 01:38:58,501 --> 01:39:02,200 No terceiro, eu n�o tinha mais d�vidas, voc� est� completamente louco! 752 01:39:02,300 --> 01:39:05,475 Somente voc� iria mergulhar num local cheio de tubar�es! 753 01:39:05,934 --> 01:39:07,614 Estou procurando apenas um. 754 01:39:08,467 --> 01:39:10,922 � pior do que tentar encontrar uma agulha num palheiro. 755 01:39:11,901 --> 01:39:15,508 Cuidado, Loiro. O tubar�o tigre n�o vai poup�-lo. 756 01:39:16,067 --> 01:39:17,342 Como quiser. 757 01:40:05,601 --> 01:40:06,746 O que aconteceu? 758 01:40:07,000 --> 01:40:09,011 - S�o cinco. - Cinco? 759 01:40:09,167 --> 01:40:11,900 H� um tubar�o tigre. Mas n�o � o que procuro. 760 01:40:12,000 --> 01:40:14,545 Mas est� bem vivo. Vamos pux�-lo. 761 01:40:36,533 --> 01:40:39,103 Tenha calma, Loiro! Voc� vai destruir a pele! 762 01:40:40,067 --> 01:40:41,347 Pare Loiro! 763 01:41:41,034 --> 01:41:43,844 - Traga-me um vodca dupla com gelo. - Sim, senhor. 764 01:42:01,401 --> 01:42:03,680 Com licen�a, existe alguma mesa livre? 765 01:42:05,267 --> 01:42:06,268 Obrigada. 766 01:42:16,600 --> 01:42:19,670 Ol�. Poder�amos nos sentar com voc�? 767 01:42:20,034 --> 01:42:21,280 � claro. 768 01:42:22,034 --> 01:42:23,545 Venha. 769 01:42:30,867 --> 01:42:31,946 Ol�. 770 01:42:32,147 --> 01:42:33,747 - Ol�. - Obrigada. 771 01:42:35,334 --> 01:42:37,341 Estou morrendo de fome. 772 01:42:39,434 --> 01:42:42,310 - O que voc� recomenda? - Depende do que querem. 773 01:42:42,767 --> 01:42:46,149 Estamos com muita fome. Algo que nos encha o est�mago. 774 01:42:46,249 --> 01:42:48,300 E n�o muito caro. 775 01:42:48,901 --> 01:42:52,400 Pode ser... fil� de tartaruga. 776 01:42:52,901 --> 01:42:55,278 - Est� de brincadeira! - Fala s�rio? 777 01:42:55,378 --> 01:42:56,378 Sim. 778 01:42:57,734 --> 01:42:59,505 Gostariam de enxilhadas? 779 01:43:00,267 --> 01:43:03,901 S�o muito picantes. N�o teria apenas camar�o? 780 01:43:04,001 --> 01:43:07,048 Claro, temos o melhor. 781 01:43:07,900 --> 01:43:09,600 Dois cocktails de camar�o. 782 01:43:10,001 --> 01:43:11,834 Querem algo para beber? 783 01:43:11,934 --> 01:43:13,908 - Eu adoraria uma cerveja. - Eu tamb�m. 784 01:43:14,567 --> 01:43:16,311 Duas cervejas bem geladas, por favor. 785 01:43:25,800 --> 01:43:27,500 - Ol�. - Ol�. 786 01:43:27,600 --> 01:43:31,013 Vamos dar esta noite uma festa no Hilton Hammacka. 787 01:43:31,234 --> 01:43:32,409 Est�o convidadas. 788 01:43:35,567 --> 01:43:40,611 Voc� tamb�m pode vir, amigo. N�s n�o discriminamos ningu�m. 789 01:43:40,801 --> 01:43:42,612 E Kelly e a Cynthia? 790 01:43:44,634 --> 01:43:46,237 Se estiver interessado... 791 01:43:47,300 --> 01:43:51,138 eu as devolverei para voc� esta noite. Eu vou troc�-las por estas duas. 792 01:43:52,934 --> 01:43:55,900 Todas as noites temos as melhores festas da ilha. 793 01:43:56,001 --> 01:43:58,081 Hoje � no Hilton Hammacka. 794 01:44:29,001 --> 01:44:30,703 Sejam bem-vindos. 795 01:44:33,234 --> 01:44:37,039 Sintam-se � vontade. Fiquem onde quiserem. 796 01:44:53,267 --> 01:44:56,380 Ei, � o Steve! Seja bem-vindo! 797 01:44:58,381 --> 01:45:01,681 Steve! Steve! 798 01:45:08,000 --> 01:45:13,107 Nada me d� mais prazer do que ver um velho amigo depois de uma viagem ruim. 799 01:45:19,100 --> 01:45:20,600 O que � isso? 800 01:45:21,001 --> 01:45:24,710 O n�ctar dos deuses. Beba e n�o pergunte. 801 01:45:32,200 --> 01:45:33,637 - Beba. - Nada mau. 802 01:45:45,101 --> 01:45:47,900 - Dinamite. - Sa�de. 803 01:45:48,000 --> 01:45:52,367 - O que � isso? - Bem, j� que voc� insiste, � tequila, 804 01:45:52,467 --> 01:45:55,743 um pouco de suco de coco e um pouco de rum. 805 01:45:56,100 --> 01:45:59,407 E um pouco de ch� verde para o reumatismo. 806 01:45:59,600 --> 01:46:02,812 Esta era a bebida favorita do Imperador Montezuma. 807 01:46:06,301 --> 01:46:07,801 Mistura interessante. 808 01:46:07,901 --> 01:46:10,471 � um afrodis�aco. 809 01:46:11,000 --> 01:46:14,705 Voc� vai precisar, lembre-se, n�s somos duas. 810 01:46:19,767 --> 01:46:21,972 E o Mike? Onde est� ele? 811 01:46:26,500 --> 01:46:28,402 N�o quero falar sobre isso agora. 812 01:46:28,567 --> 01:46:32,413 N�o seja ciumento, velho, n�o vamos compartilhar com ningu�m. 813 01:47:04,301 --> 01:47:06,000 Olha, o barco. 814 01:47:06,200 --> 01:47:07,201 Eu tenho uma ideia. 815 01:47:07,301 --> 01:47:11,067 Por que n�o tiramos as roupas e nadamos at� l�? 816 01:47:11,167 --> 01:47:13,437 Sim, sim, sim, sim! 817 01:47:15,200 --> 01:47:16,903 Onde eu coloco isso? 818 01:47:23,834 --> 01:47:25,441 Eu ajudo. 819 01:47:26,201 --> 01:47:27,303 Sente-se. 820 01:47:49,101 --> 01:47:50,546 Vamos logo! 821 01:48:49,834 --> 01:48:51,277 Minha cerveja! 822 01:48:56,301 --> 01:48:57,778 O barco est� ali. 823 01:49:51,101 --> 01:49:54,045 Saiam da �gua! Saiam da �gua! 824 01:51:04,867 --> 01:51:07,811 Meu Deus, nos perdoe... 825 01:51:29,801 --> 01:51:31,611 Foi horr�vel, Ruivo. 826 01:51:34,101 --> 01:51:35,508 Horr�vel. 827 01:51:35,867 --> 01:51:37,272 Eu imagino. 828 01:51:39,100 --> 01:51:41,210 Voc� n�o pode imaginar. 829 01:51:41,768 --> 01:51:44,239 Isso vai al�m de qualquer coisa. 830 01:51:45,534 --> 01:51:48,434 Voc� diz isso pra mim que luto a anos com essas feras? 831 01:51:48,534 --> 01:51:50,600 E n�o � s� comigo. � toda a ilha. 832 01:51:51,501 --> 01:51:52,944 O m�dico est� aqui. 833 01:51:54,034 --> 01:51:56,713 Como se sente? Dormiu bem? 834 01:51:57,067 --> 01:51:58,067 E a Kelly? 835 01:51:58,801 --> 01:52:02,645 Ainda est� passando por um colapso nervoso, mas est� melhor. 836 01:52:02,745 --> 01:52:04,105 Posso v�-la? 837 01:52:06,934 --> 01:52:09,967 Agora n�o � um bom momento. Ela ainda est� inconsciente. 838 01:52:10,067 --> 01:52:13,308 Por que n�o vai relatar isso para a autoridade portu�ria? 839 01:52:13,567 --> 01:52:16,348 Se quiser, pode voltar � tarde para v�-la. 840 01:52:18,134 --> 01:52:20,174 Esta tarde eu n�o posso, doutor. 841 01:52:22,967 --> 01:52:24,737 Tenho que matar esse animal. 842 01:52:29,166 --> 01:52:30,567 Por que correr esse risco? 843 01:52:30,667 --> 01:52:33,477 Se o tubar�o tigre estiver aqui, ele ser� pego na armadilha. 844 01:53:08,800 --> 01:53:10,546 Ela precisa reagir. 845 01:53:11,200 --> 01:53:15,210 � muito importante inform�-la que voc� falou com os seus parentes. 846 01:53:16,067 --> 01:53:19,471 Por que disso depende a sua total e pronta recupera��o. 847 01:53:33,101 --> 01:53:35,944 Oi, Kelly. Como se sente? 848 01:53:37,334 --> 01:53:40,809 Est� tudo bem. Tudo acabou. 849 01:53:40,967 --> 01:53:42,508 Voc� vai ficar bem. 850 01:53:46,001 --> 01:53:50,215 Eu liguei para o seu pai em Los Angeles. Achei o n�mero nas suas malas. 851 01:53:50,868 --> 01:53:53,106 Os m�dicos recomendaram. 852 01:53:53,467 --> 01:53:58,408 - Com... o meu pai? - Sim, eu o informei de tudo. 853 01:53:58,820 --> 01:54:01,966 Eu disse a ele como voc� estava. Ele me pediu para cuidar de voc�. 854 01:54:02,066 --> 01:54:06,908 Ele disse: "Diga a ela que preciso dela, ela � tudo o que me resta na vida." 855 01:54:08,521 --> 01:54:11,733 - Obrigada. - Seu pai est� a caminho. 856 01:54:12,287 --> 01:54:13,733 Chegar� amanh�. 857 01:54:14,787 --> 01:54:18,901 - Amanh�? - Sim, amanh�. 858 01:54:19,754 --> 01:54:21,325 Amanh�. 859 01:54:31,754 --> 01:54:34,499 Ol�, Loiro. Tenho novidades. 860 01:54:42,454 --> 01:54:44,020 - O que � isso? - Um gancho da minha armadilha. 861 01:54:44,120 --> 01:54:46,520 Aquele tubar�o � um monstro de verdade. 862 01:54:46,620 --> 01:54:49,288 Ele mede seis metros e pesa quase uma tonelada. 863 01:54:49,388 --> 01:54:53,087 Isso eu j� sabia, o que nunca imaginei � que fosse t�o forte. 864 01:54:53,187 --> 01:54:56,833 Se esse animal entorta meus ganchos, como diabos vamos mat�-lo? 865 01:55:00,120 --> 01:55:02,021 - Eu conseguirei. - Est� louco! 866 01:55:02,121 --> 01:55:04,366 Suas balas podem acabar com um touro ou um lim�o. 867 01:55:04,466 --> 01:55:07,407 Mas n�o com um tigre. Ainda mais com este que est� enfurecido. 868 01:55:09,254 --> 01:55:11,520 Eu s� quero uma chance. 869 01:55:11,621 --> 01:55:14,791 Voc� j� teve sua chance. N�o vai escapar na pr�xima. 870 01:55:43,154 --> 01:55:45,125 - Senhor Madison? - Sim. 871 01:55:45,287 --> 01:55:47,921 Voc� deve ser o homem que me telefonou. 872 01:55:48,021 --> 01:55:50,530 - Trouxe bagagem? - Sim, est� no avi�o. 873 01:55:58,987 --> 01:56:00,897 O acidente aconteceu aqui. 874 01:56:24,387 --> 01:56:28,887 - Voc� pegou o tubar�o? - Ainda n�o, todas as tentativas falharam. 875 01:56:28,987 --> 01:56:31,433 N�s estamos procurando, ele aparecer� em breve. 876 01:56:31,787 --> 01:56:33,689 Como tentar�o peg�-lo? 877 01:56:34,887 --> 01:56:37,897 H� ganchos colocados por toda a praia. 878 01:56:38,054 --> 01:56:42,226 Dizem que um tubar�o enfurecido cedo ou tarde retorna ao lugar onde atacou. 879 01:56:43,087 --> 01:56:45,631 Quando ele voltar, estaremos esperando. 880 01:56:47,854 --> 01:56:50,524 H� dez anos, a m�e das minhas filhas morreu. 881 01:56:51,187 --> 01:56:55,129 Eu n�o me importava, eu fui embora e os perdi. 882 01:56:55,887 --> 01:56:57,697 Agora eu quero voltar para eles. 883 01:56:59,254 --> 01:57:00,932 Eu quero ver a Kelly. 884 01:57:36,421 --> 01:57:39,128 - Papai? - Minha filha. 885 01:57:42,220 --> 01:57:43,327 Querida. 886 01:57:44,387 --> 01:57:47,354 - Senti tanto sua falta. - Pap... 887 01:57:47,454 --> 01:57:50,669 - Deixe-me v�-la, querida. - Foi horr�vel, papai. 888 01:57:59,854 --> 01:58:03,496 Papai... pobre Cynthia. 889 01:58:04,620 --> 01:58:08,459 J� chega. N�o pense mais sobre isso. 890 01:58:10,587 --> 01:58:16,504 Papai, nunca mais irei embora. Eu prometo. 891 01:58:16,720 --> 01:58:18,630 - Eu prometo. - Voc� vir� para casa comigo. 892 01:58:18,921 --> 01:58:20,827 Eu quero ir para casa. 893 01:58:31,054 --> 01:58:33,354 Ei, venha aqui. 894 01:58:33,454 --> 01:58:35,090 Tem um ca��o ali, veja! 895 01:58:35,254 --> 01:58:37,200 Est� ali. Veja, veja! 896 01:58:38,354 --> 01:58:40,598 Este vai ser bom para empanadas. 897 01:59:15,854 --> 01:59:18,360 - Bata nele! Bata bastante! - Vamos, cara! 898 01:59:22,221 --> 01:59:23,461 Cuidado! Cuidado! 899 01:59:26,154 --> 01:59:27,997 Suba! O tubar�o-tigre est� vindo! 900 01:59:30,554 --> 01:59:32,621 Pode ir para a Calif�rnia algum dia? 901 01:59:32,721 --> 01:59:35,020 Sim, eu a verei em Los Angeles. 902 01:59:35,120 --> 01:59:37,499 - Promete? - Eu prometo. 903 01:59:37,854 --> 01:59:39,827 Eu estarei esperando. 904 01:59:46,154 --> 01:59:47,289 Tchau. 905 01:59:50,954 --> 01:59:52,128 - Tchau. - Tchau. 906 01:59:53,321 --> 01:59:55,859 Obrigado, Steve. Obrigado por tudo. 907 01:59:57,721 --> 02:00:00,898 - Espero v�-lo em breve na Calif�rnia. - � claro. 908 02:00:41,754 --> 02:00:44,687 Isto chegou ontem � noite, veio no �ltimo voo. 909 02:00:44,787 --> 02:00:47,515 Uma lancha vir� busc�-lo. Est�o reunindo todos os pescadores. 910 02:00:49,487 --> 02:00:51,761 Voc� soube o que aconteceu na praia hoje? 911 02:00:52,387 --> 02:00:56,264 Sim, um cara me contou. Foi uma trag�dia. 912 02:00:56,487 --> 02:00:58,163 Ser� o mesmo tubar�o tigre? 913 02:00:59,487 --> 02:01:01,494 N�o tenho a menor d�vida. 914 02:01:02,687 --> 02:01:05,265 Bem, eu vou ver o que a capitania quer comigo. 915 02:01:06,487 --> 02:01:10,260 - Provavelmente para matar esse animal. - Acho que tem raz�o. 916 02:01:10,360 --> 02:01:13,633 - Eu logo estarei de volta. - Boa sorte. 72255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.