All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E08.If.History.Were.a.Conflagration.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,399 --> 00:00:07,468 Previously on Dead City... 2 00:00:07,571 --> 00:00:09,640 Look, I'm gonna get that methane, 3 00:00:09,778 --> 00:00:12,192 with your help or without it. 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,226 Exploratory mission, huh? 5 00:00:14,364 --> 00:00:16,295 'Cause we're just the first wave, 6 00:00:16,399 --> 00:00:18,640 the conscripts. 7 00:00:18,744 --> 00:00:19,709 We should go. We should... 8 00:00:19,847 --> 00:00:22,330 We can't go. I can't go. 9 00:00:22,468 --> 00:00:24,364 She stays here just like this. 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,468 It's her best chance for recovery. 11 00:00:26,606 --> 00:00:28,123 Get the Burazi ready. 12 00:00:28,226 --> 00:00:30,123 We've got work to do. 13 00:00:30,226 --> 00:00:33,330 It's all gonna be okay now. Everything's gonna work out. 14 00:03:02,701 --> 00:03:03,701 Well, hello. 15 00:03:03,805 --> 00:03:06,425 Hey! Fuck off! 16 00:03:07,736 --> 00:03:09,770 How are ya? How's it goin'? 17 00:03:09,874 --> 00:03:11,460 I've got good news. 18 00:03:11,563 --> 00:03:12,943 Negan's willing to meet. 19 00:03:13,046 --> 00:03:14,667 We're gonna get the kids together for a playdate 20 00:03:14,770 --> 00:03:17,425 and us moms are gonna talk strategy. 21 00:03:17,529 --> 00:03:19,115 I better get the fucking keys to the city 22 00:03:19,218 --> 00:03:21,356 when this is all done. Call me Mayor. 23 00:03:21,460 --> 00:03:22,770 Any sign of the girl yet? 24 00:03:22,874 --> 00:03:25,425 It's so strange to think 25 00:03:25,529 --> 00:03:27,943 that centuries ago, 26 00:03:28,046 --> 00:03:31,460 so long ago, these same weapons 27 00:03:31,563 --> 00:03:33,701 were used for the same purpose. 28 00:03:33,805 --> 00:03:37,150 That's how long we've been at this killing thing, right? 29 00:03:37,253 --> 00:03:39,046 Not that it isn't for a good cause, 30 00:03:39,150 --> 00:03:41,839 'cause we gotta kill people to get the old world back 31 00:03:41,943 --> 00:03:43,598 so we can just keep on killin' people... 32 00:03:43,701 --> 00:03:45,908 - I asked you about the girl. - What? 33 00:03:46,012 --> 00:03:47,598 The girl. 34 00:03:48,425 --> 00:03:49,874 Oh, the girl. 35 00:03:49,977 --> 00:03:51,736 Oh, I'm sure she's fine. 36 00:03:51,839 --> 00:03:54,184 Yeah, she was catching up to that woman and her kid. 37 00:03:54,287 --> 00:03:55,529 That's what I'd be doin' 38 00:03:55,632 --> 00:03:58,218 because those two are just a barrel of laughs. 39 00:03:58,322 --> 00:04:01,356 Relax. 40 00:04:01,460 --> 00:04:03,425 Don't worry about it. 41 00:04:03,529 --> 00:04:05,012 You're already making new friends. 42 00:04:21,874 --> 00:04:22,598 Where is she? 43 00:04:22,701 --> 00:04:25,046 It's-it's not what you think. 44 00:04:25,150 --> 00:04:28,150 She came to me. She-she said 45 00:04:28,253 --> 00:04:30,356 that she'd kill Negan. 46 00:04:30,460 --> 00:04:32,908 But she couldn't get to church 'cause she was... 47 00:04:33,012 --> 00:04:35,701 I don't know, sick or hurt, so we just gave her a lift. 48 00:04:35,805 --> 00:04:37,356 You don't know what you've done. 49 00:04:39,150 --> 00:04:41,356 Well clearly, sh-she didn't pull it off, right? 50 00:04:41,460 --> 00:04:43,184 'Cause she doesn't wanna kill him. 51 00:04:43,287 --> 00:04:45,460 She's confused. It's not... 52 00:04:45,563 --> 00:04:46,529 That's not what it's about. 53 00:04:46,632 --> 00:04:48,218 Well-well, what's it about? 54 00:04:48,322 --> 00:04:51,632 Is she, she like his kid or something? 55 00:04:53,736 --> 00:04:56,253 See the look on your face. 56 00:05:00,253 --> 00:05:01,425 Come on! 57 00:05:01,529 --> 00:05:03,632 This is good! 58 00:05:03,736 --> 00:05:06,115 I knew Negan mattered to her. 59 00:05:06,218 --> 00:05:08,839 And now, thanks to you, I know she matters to him. 60 00:05:08,943 --> 00:05:12,322 So if things go sideways for us, she's our insurance. 61 00:05:12,425 --> 00:05:13,529 You touch her and I swear to God 62 00:05:13,632 --> 00:05:14,839 that'll be the last thing you do. 63 00:05:14,943 --> 00:05:17,184 I'm not saying it needs to go down that way. 64 00:05:17,287 --> 00:05:20,012 I hope it doesn't, truly! 65 00:05:20,115 --> 00:05:21,563 See? 66 00:05:21,667 --> 00:05:26,012 This is fun. It's what I'm talking about. 67 00:05:26,115 --> 00:05:27,632 The fun of the game. 68 00:05:27,736 --> 00:05:29,494 You know what else, on top of everything? 69 00:05:29,598 --> 00:05:31,391 I learned something new about you. 70 00:05:31,494 --> 00:05:33,425 Behind all this gruff cowboy act, 71 00:05:33,529 --> 00:05:35,943 you're a softie. 72 00:05:36,770 --> 00:05:39,874 I learned something about you too. 73 00:05:39,977 --> 00:05:41,805 Yeah. 74 00:05:57,322 --> 00:05:58,943 They're asking for you upstairs. 75 00:06:05,529 --> 00:06:07,598 The show is about to start. 76 00:06:09,563 --> 00:06:10,701 You don't have to stick around 77 00:06:10,805 --> 00:06:13,046 if you don't have the stomach for it. 78 00:06:14,598 --> 00:06:16,667 Like I said, I have nowhere to go. 79 00:06:16,770 --> 00:06:18,701 I'm with you all the way. 80 00:06:22,425 --> 00:06:24,150 Although... 81 00:06:24,253 --> 00:06:29,460 I guess I could be here more in spirit, per se. 82 00:06:37,598 --> 00:06:39,184 Open, or...? 83 00:06:40,046 --> 00:06:41,736 I'll just... 84 00:07:40,701 --> 00:07:44,046 I was hoping we'd get to meet. 85 00:07:46,805 --> 00:07:50,805 You're everything I was expecting and more, 86 00:07:50,908 --> 00:07:53,046 I'm sure. 87 00:07:53,805 --> 00:07:57,012 - Where's my son? - Oh, he's here! 88 00:07:57,115 --> 00:07:58,701 Of his own volition. 89 00:08:02,494 --> 00:08:05,287 You must be famished. 90 00:08:31,563 --> 00:08:33,425 Aren't you supposed to be dead? 91 00:08:35,563 --> 00:08:36,943 There was a body. 92 00:08:37,046 --> 00:08:41,839 Oh! So you've been to my humble pied-ร -terre. 93 00:08:41,943 --> 00:08:45,563 Yes, that was one of the already dead. 94 00:08:45,667 --> 00:08:48,701 I let her burn until she got nice and crispy. 95 00:09:04,253 --> 00:09:08,012 There's that more I was waiting for. 96 00:09:11,081 --> 00:09:13,356 Give it. 97 00:09:18,012 --> 00:09:21,150 I don't want to have to punish you. 98 00:09:26,322 --> 00:09:29,253 Or anyone else. 99 00:10:15,908 --> 00:10:18,460 Up, up, up, up, careful. 100 00:10:18,563 --> 00:10:20,874 Careful! Careful. 101 00:10:20,977 --> 00:10:22,943 Down, down. 102 00:10:23,046 --> 00:10:25,081 Easy. Nicely. 103 00:10:25,184 --> 00:10:27,529 Fingers! Watch your fingers. 104 00:10:27,632 --> 00:10:28,874 Gentle! 105 00:10:28,977 --> 00:10:31,701 Good. Well done. 106 00:10:31,805 --> 00:10:33,908 I figured you could use a new piece, you know, 107 00:10:34,012 --> 00:10:36,908 to help pull the room together, 108 00:10:37,012 --> 00:10:38,943 seeing as how that old one's been there 109 00:10:39,046 --> 00:10:40,667 for 150 years. 110 00:10:40,770 --> 00:10:42,736 Call it a housewarming gift. 111 00:10:42,839 --> 00:10:44,977 It looks used. 112 00:10:45,081 --> 00:10:49,218 Ah, it was... by the Spanish. 13th century. 113 00:10:49,322 --> 00:10:53,012 Um, where is your buddy, by the way? 114 00:10:53,115 --> 00:10:55,150 Oh, The Croat? He, uh... 115 00:10:55,253 --> 00:10:58,046 is taking a leave of absence. 116 00:10:58,150 --> 00:11:00,184 Some shit like that. 117 00:11:00,287 --> 00:11:01,908 Oh! 118 00:11:02,012 --> 00:11:02,943 I got something for you too. 119 00:11:03,046 --> 00:11:04,736 A little... welcome gift. 120 00:11:04,839 --> 00:11:06,460 See, I know we have a little talking to do. 121 00:11:06,563 --> 00:11:08,667 We gotta plot our next moves, right? 122 00:11:08,770 --> 00:11:11,908 We both know that New Babylon isn't done with us yet. 123 00:11:12,012 --> 00:11:16,287 So please, step up, help yourselves. 124 00:11:16,391 --> 00:11:17,701 Something's off. 125 00:11:17,805 --> 00:11:20,805 Don't wanna strategize on an empty stomach. 126 00:11:20,908 --> 00:11:22,977 You know, actually... 127 00:11:23,081 --> 00:11:25,494 we ate before we came. 128 00:11:25,598 --> 00:11:27,805 I don't think we should waste any more time. 129 00:11:27,908 --> 00:11:29,563 You got somewhere to be? 130 00:11:29,667 --> 00:11:32,701 No! No, no. It's just what you said. 131 00:11:32,805 --> 00:11:34,632 New Babylon is just starting. 132 00:11:34,736 --> 00:11:38,460 Who's to say they're not here, right now, on this island? 133 00:11:38,563 --> 00:11:40,046 Rather than food, 134 00:11:40,150 --> 00:11:41,908 let's just dive into our thoughts. 135 00:11:42,012 --> 00:11:44,218 - I've got so many. - Oh, I have no doubt. 136 00:11:44,322 --> 00:11:45,598 But see, the thing is, 137 00:11:45,701 --> 00:11:48,287 so much work was put into this big, beautiful feast 138 00:11:48,391 --> 00:11:50,701 that I'd hate to have it go to waste. 139 00:11:50,805 --> 00:11:53,081 I'd feel like such a bad host. 140 00:12:08,322 --> 00:12:11,598 Go ahead. You eat. We'll wait. 141 00:12:13,218 --> 00:12:15,874 You think I put something in the food. 142 00:12:15,977 --> 00:12:18,150 Course not. 143 00:12:30,046 --> 00:12:32,356 Your loss. 144 00:12:50,977 --> 00:12:53,874 We good? 145 00:12:55,977 --> 00:12:57,494 We're good. 146 00:13:31,598 --> 00:13:33,460 No, no, no, get back! 147 00:13:34,150 --> 00:13:35,736 Everyone back! 148 00:13:38,701 --> 00:13:42,977 I know you think I'm using your son. 149 00:13:43,081 --> 00:13:45,839 You're right. I am. 150 00:13:45,943 --> 00:13:49,667 The old world was rigged, 151 00:13:49,770 --> 00:13:54,081 designed to break us and rip us apart. 152 00:13:54,184 --> 00:13:57,046 But Hershel never knew that world, 153 00:13:57,150 --> 00:13:59,770 which is why he can dream up something 154 00:13:59,874 --> 00:14:03,356 that you and I never could. 155 00:14:03,460 --> 00:14:08,391 We'll of course need someone to protect that new world. 156 00:14:08,494 --> 00:14:14,012 I'd hoped that person could be Negan. 157 00:14:14,115 --> 00:14:18,598 But thoughts can be deceiving. 158 00:14:18,701 --> 00:14:23,046 Hershel told me what you were capable of. 159 00:14:23,150 --> 00:14:26,253 But the fact that you're here now, 160 00:14:26,356 --> 00:14:28,874 you still haven't given up. 161 00:14:28,977 --> 00:14:30,563 I'm only sorry 162 00:14:30,667 --> 00:14:35,460 it took me so long to see it. 163 00:14:35,563 --> 00:14:38,563 So that is what all of this is about. 164 00:14:40,701 --> 00:14:43,218 You want me to come at Negan. 165 00:14:43,322 --> 00:14:44,736 Huh. 166 00:14:44,839 --> 00:14:48,253 I would've thought that we would have this in common, 167 00:14:48,356 --> 00:14:51,632 wanting Negan dead. 168 00:14:51,736 --> 00:14:54,839 But I understand. 169 00:14:54,943 --> 00:14:58,046 When Negan is up, you feel the need to knock him down. 170 00:14:58,150 --> 00:15:01,943 And when he's down, you have to prop him back up. 171 00:15:02,046 --> 00:15:04,632 You're stuck in a loop. 172 00:15:05,977 --> 00:15:09,012 You can't let it go. You can't let him go. 173 00:15:10,839 --> 00:15:12,598 And how could you? 174 00:15:12,701 --> 00:15:15,356 He murdered your husband. 175 00:15:15,460 --> 00:15:20,150 Violently. Gleefully. 176 00:15:20,253 --> 00:15:25,356 After losing so many people who meant so much to you... 177 00:15:25,460 --> 00:15:28,081 your mother, 178 00:15:28,184 --> 00:15:31,736 your father... 179 00:15:31,839 --> 00:15:34,667 your sister... 180 00:15:34,770 --> 00:15:38,356 and now your son. 181 00:15:38,460 --> 00:15:41,356 He needed you. 182 00:15:41,460 --> 00:15:44,598 But how could you be there for him 183 00:15:44,701 --> 00:15:47,529 when you couldn't be there for yourself? 184 00:15:50,805 --> 00:15:54,908 It's okay, Maggie. You can still get him back. 185 00:15:56,632 --> 00:15:59,287 Negan is still out there, 186 00:15:59,391 --> 00:16:03,874 widowing wives and orphaning children. 187 00:16:03,977 --> 00:16:05,977 Only you can stop him. 188 00:16:07,632 --> 00:16:10,460 Only you can kill him. 189 00:16:13,253 --> 00:16:17,287 Don't do it for me. Do it for you. 190 00:16:17,391 --> 00:16:20,977 Do it for Hershel. 191 00:16:21,081 --> 00:16:23,046 Set yourselves free. 192 00:16:47,563 --> 00:16:49,322 No! 193 00:17:00,563 --> 00:17:02,632 Statue! 194 00:17:48,598 --> 00:17:50,081 Go! 195 00:17:50,184 --> 00:17:52,356 - Come on! - Let's go! 196 00:19:38,046 --> 00:19:39,425 Mom? 197 00:19:53,322 --> 00:19:55,529 I didn't... I didn't know she'd hit your head like that. 198 00:20:01,184 --> 00:20:03,115 I'm sorry. 199 00:20:13,943 --> 00:20:18,287 She said that you-you talked. 200 00:20:19,115 --> 00:20:22,150 You were right. 201 00:20:24,012 --> 00:20:25,701 I'm not over it. 202 00:20:26,667 --> 00:20:28,425 I've never been over it. 203 00:20:31,115 --> 00:20:33,908 I think about him all the time. 204 00:20:34,012 --> 00:20:36,563 I think about what he did. 205 00:20:36,667 --> 00:20:38,253 And I know that I have to let it go. 206 00:20:38,356 --> 00:20:40,356 I know that it's the only way. 207 00:20:43,460 --> 00:20:47,218 But no matter how hard I try, I can't seem to do it. 208 00:20:49,046 --> 00:20:51,391 I'm sorry. 209 00:20:51,494 --> 00:20:53,322 I know, Mom. 210 00:20:55,287 --> 00:20:57,356 I know you try. 211 00:20:59,115 --> 00:21:02,184 But it's like you said... 212 00:21:02,287 --> 00:21:04,598 it's not working. 213 00:21:06,287 --> 00:21:09,150 I want us to be a family. 214 00:21:09,253 --> 00:21:11,632 I want to move on... 215 00:21:11,736 --> 00:21:14,632 and-and-and be free. 216 00:21:15,425 --> 00:21:17,598 But there's only one way. 217 00:21:23,150 --> 00:21:25,150 And then... 218 00:21:25,253 --> 00:21:27,770 we can just be done with it. 219 00:21:30,839 --> 00:21:32,839 We can start over. 220 00:21:38,012 --> 00:21:40,460 Okay. 221 00:21:41,115 --> 00:21:43,081 I'll finish it. 222 00:21:43,184 --> 00:21:45,632 Then I'll come back for you. 223 00:22:03,977 --> 00:22:06,563 So this is what you used to encrust the bodies. 224 00:22:06,667 --> 00:22:07,977 The bombs. 225 00:22:11,425 --> 00:22:12,529 You really came up here 226 00:22:12,632 --> 00:22:14,494 just to look at those cannons? 227 00:22:16,184 --> 00:22:17,874 Definitely. 228 00:22:17,977 --> 00:22:19,908 It's because of them that you defeated New Babylon 229 00:22:20,012 --> 00:22:22,115 on the water. 230 00:22:22,218 --> 00:22:25,081 If history were a conflagration, 231 00:22:25,184 --> 00:22:27,632 then these cannons would be the embers... 232 00:22:27,736 --> 00:22:30,218 Or is it 'cause you're a huge fucking pussy 233 00:22:30,322 --> 00:22:31,839 who doesn't want to be at the church 234 00:22:31,943 --> 00:22:34,632 while shit goes down? 235 00:22:47,425 --> 00:22:49,460 Was that boat there before? 236 00:22:54,081 --> 00:22:56,287 Um... 237 00:23:03,943 --> 00:23:05,253 Shit. 238 00:23:10,218 --> 00:23:13,736 Who are you? Who are you with? 239 00:23:14,874 --> 00:23:16,736 New Babylon. 240 00:24:17,115 --> 00:24:20,632 Little girl, don't be scared. 241 00:24:20,736 --> 00:24:23,598 It's me, your old pal. 242 00:24:28,563 --> 00:24:30,494 What!? 243 00:24:33,667 --> 00:24:35,494 Okay, okay. Okay, okay. 244 00:24:48,805 --> 00:24:50,322 It was him. 245 00:24:50,425 --> 00:24:51,598 This guy. 246 00:24:51,701 --> 00:24:53,218 He got me to do this. 247 00:24:53,322 --> 00:24:56,529 The rest of his people, they're hiding in the park. 248 00:24:56,632 --> 00:24:59,081 Oh, there's dozens of them, like 50 at least. 249 00:24:59,184 --> 00:25:01,425 They ambushed us. They took hostages. 250 00:25:01,529 --> 00:25:03,874 Now, you know how I care about my people. 251 00:25:03,977 --> 00:25:06,046 I couldn't just, like... 252 00:25:12,908 --> 00:25:16,632 Negan, I know things about New Babylon. 253 00:25:16,736 --> 00:25:18,839 I do. I know how they operate. 254 00:25:18,943 --> 00:25:22,046 And with the methane, we can beat them. 255 00:25:22,150 --> 00:25:25,598 And then we can bring back the old world, 256 00:25:25,701 --> 00:25:27,081 the way it used to be. 257 00:25:27,184 --> 00:25:28,701 Not just a couple of blocks, but the whole city. 258 00:25:28,805 --> 00:25:30,563 The whole fuckin' planet! 259 00:25:30,667 --> 00:25:32,874 And then you and me, we'll be back on top. 260 00:25:32,977 --> 00:25:35,805 The winners, with all the spoils, 261 00:25:35,908 --> 00:25:38,046 just like it used to be. 262 00:25:42,391 --> 00:25:44,598 On your knees. 263 00:25:48,046 --> 00:25:50,701 On your knees. 264 00:26:05,805 --> 00:26:08,046 You too, Marshal. 265 00:26:40,012 --> 00:26:43,874 Eenie, meenie, 266 00:26:43,977 --> 00:26:46,943 miney, mo. 267 00:26:47,046 --> 00:26:52,218 Catch a tiger by his toe. 268 00:26:52,322 --> 00:26:58,046 If he hollers, let him go. 269 00:26:59,943 --> 00:27:04,943 Eenie, meenie, 270 00:27:05,046 --> 00:27:07,253 miney, 271 00:27:07,356 --> 00:27:08,563 mo! 272 00:27:10,046 --> 00:27:11,115 Hey, hey. 273 00:27:11,218 --> 00:27:13,115 Ha, ha, ha, oh! 274 00:27:21,460 --> 00:27:22,977 You know what? Fuck it. 275 00:27:23,081 --> 00:27:26,115 See, you're the one that I really wanna kill first. 276 00:27:26,218 --> 00:27:28,184 Negan, no, come on, please, please! 277 00:27:28,287 --> 00:27:30,046 There's nothing we can't do, you and me. 278 00:27:30,150 --> 00:27:31,874 - The methane! - The methane! 279 00:27:31,977 --> 00:27:33,667 The goddamn methane! 280 00:27:33,770 --> 00:27:37,322 That is all you talk about! 281 00:27:37,425 --> 00:27:40,391 You really want the methane that bad? 282 00:27:44,563 --> 00:27:46,529 Take it. 283 00:28:52,529 --> 00:28:54,356 I got this. 284 00:29:02,460 --> 00:29:04,632 Shouldn't have come here! 285 00:29:09,943 --> 00:29:12,632 Glad you did. 286 00:29:12,736 --> 00:29:15,529 See, I know what you are thinking. 287 00:29:19,046 --> 00:29:21,598 See, you're thinking 288 00:29:21,701 --> 00:29:24,460 you should've shot me when you had the chance. 289 00:29:28,081 --> 00:29:30,218 And you'd be right. 290 00:29:33,598 --> 00:29:36,218 You sure as shit should've. 291 00:29:40,494 --> 00:29:42,322 The thing is, now... 292 00:29:43,770 --> 00:29:45,563 Well, now it's too late. 293 00:30:23,874 --> 00:30:25,150 Whatever you think you saw, 294 00:30:25,253 --> 00:30:28,356 it's not like that. I was protecting her. 295 00:30:28,460 --> 00:30:30,322 Maybe, but see, 296 00:30:30,425 --> 00:30:33,736 I am so fucking sick of maybes. 297 00:32:23,805 --> 00:32:26,839 No. No... 298 00:32:26,943 --> 00:32:29,287 Ginny! 299 00:32:29,391 --> 00:32:31,667 Ginny... 300 00:32:40,632 --> 00:32:42,770 Ginny, no... 301 00:32:46,046 --> 00:32:48,150 No! 302 00:32:50,908 --> 00:32:54,494 No! 303 00:33:05,150 --> 00:33:06,736 No... 304 00:33:07,322 --> 00:33:10,425 No! 305 00:33:28,356 --> 00:33:29,701 No... 306 00:33:30,977 --> 00:33:32,770 No. 307 00:33:42,736 --> 00:33:45,425 Ginny... 308 00:35:27,356 --> 00:35:31,218 I'm doing this. You got no choice. 309 00:35:45,632 --> 00:35:47,150 I was... 310 00:35:48,253 --> 00:35:50,460 I was so busy... 311 00:35:51,770 --> 00:35:53,632 looking out for her... 312 00:35:55,046 --> 00:35:58,805 thinking I was looking out for her. 313 00:35:59,563 --> 00:36:01,115 I missed it. 314 00:36:01,701 --> 00:36:03,667 I just... 315 00:36:03,770 --> 00:36:05,701 I just missed it. 316 00:36:06,839 --> 00:36:09,184 And now... 317 00:36:10,736 --> 00:36:12,736 now she died... 318 00:36:12,839 --> 00:36:14,667 she died alone. 319 00:36:23,081 --> 00:36:24,770 There's something I gotta do. 320 00:36:26,253 --> 00:36:28,218 I have to go. 321 00:37:10,391 --> 00:37:11,943 You promised. 322 00:37:14,805 --> 00:37:16,943 You promised me. 323 00:37:20,391 --> 00:37:22,184 You-you said you understood. 324 00:37:22,287 --> 00:37:24,770 You said we could start over, but... 325 00:37:24,874 --> 00:37:27,081 you didn't mean it. 326 00:37:27,184 --> 00:37:29,081 You just... 327 00:37:29,184 --> 00:37:31,184 It's the same as it always is. 328 00:37:38,046 --> 00:37:40,253 We were wrong. 329 00:37:42,874 --> 00:37:45,770 It's not like how we said. 330 00:37:46,770 --> 00:37:49,701 And killing Negan would only make it worse. 331 00:37:50,563 --> 00:37:53,218 And that's not how we're gonna... 332 00:37:53,943 --> 00:37:55,563 Don't! 333 00:38:00,391 --> 00:38:04,322 Whatever. It doesn't matter. 334 00:38:04,425 --> 00:38:06,598 She and I'll get there together. 335 00:38:06,701 --> 00:38:08,701 I know what you're going through. 336 00:38:10,115 --> 00:38:15,184 You think that you wanna run off and be somebody different. 337 00:38:15,287 --> 00:38:18,908 You wanna hurt me. You wanna hurt me back. 338 00:38:21,805 --> 00:38:22,736 Just know... 339 00:38:22,839 --> 00:38:25,494 Right, 'cause you got it all figured out. 340 00:38:25,598 --> 00:38:27,943 'Cause you did so fucking perfectly yourself. 341 00:38:31,874 --> 00:38:34,701 Just know I will always be here for you. 342 00:38:38,839 --> 00:38:40,977 I won't leave the city. 343 00:39:38,184 --> 00:39:42,563 New Babylon. Second wave. 344 00:39:43,736 --> 00:39:45,667 That's it, then. 345 00:39:45,770 --> 00:39:48,012 They'll get the methane and... 346 00:39:49,701 --> 00:39:52,494 So where do we go from here? 347 00:40:12,839 --> 00:40:14,218 Walking through the woods, a man comes to 348 00:40:14,322 --> 00:40:16,943 a fork in his path. 349 00:40:18,667 --> 00:40:22,356 To go left is to go home, his past. 350 00:40:24,598 --> 00:40:28,529 To go right is to go out into the unknown, his future. 351 00:40:30,322 --> 00:40:34,460 He knows his past. It's comforting. 352 00:40:34,563 --> 00:40:37,356 But will it be like he remembers? 353 00:40:38,839 --> 00:40:43,218 And his future is full of possibilities, but... 354 00:40:43,322 --> 00:40:46,218 what if he gets lost? 355 00:40:46,322 --> 00:40:48,494 Which way does he go? 356 00:40:53,425 --> 00:40:55,460 He goes left. 357 00:40:56,770 --> 00:40:59,736 Back home, to the way things were. 358 00:41:03,046 --> 00:41:06,494 But all that's waiting for him is an old story 359 00:41:06,598 --> 00:41:09,391 that hurts too much to remember. 360 00:41:10,184 --> 00:41:12,081 So he goes right. 361 00:41:14,908 --> 00:41:17,425 But there's nothing there for him either. 362 00:41:19,736 --> 00:41:22,425 'Cause what's the future without the past? 363 00:41:25,081 --> 00:41:28,943 What's an ending without that old story? 364 00:41:30,115 --> 00:41:33,391 The truth is there is only one way forward. 365 00:41:34,977 --> 00:41:36,805 One way to move on. 366 00:41:39,736 --> 00:41:42,598 We gotta work through what was. 367 00:41:46,701 --> 00:41:49,150 To get to what will be. 368 00:41:51,460 --> 00:41:55,460 It's a path that's hard and rough, 369 00:41:55,563 --> 00:41:58,874 all uphill. 370 00:41:58,977 --> 00:42:02,046 We keep thinking we'll never make it. 371 00:42:03,805 --> 00:42:08,012 Sometimes we see where we're headed. 372 00:42:08,115 --> 00:42:12,460 We catch a glimpse of the mountaintop. 373 00:42:12,563 --> 00:42:15,150 It's so beautiful, it takes our breath away. 374 00:42:17,046 --> 00:42:20,115 But then we lose our footing. 375 00:42:20,218 --> 00:42:22,736 We tumble backwards. 376 00:42:22,839 --> 00:42:26,287 Right back to the bottom. 377 00:42:26,391 --> 00:42:29,632 So that it feels like we'll never get up again. 378 00:42:32,218 --> 00:42:36,770 But we do. We help each other up. 379 00:42:36,874 --> 00:42:41,529 And the path becomes much clearer now. 380 00:42:41,632 --> 00:42:43,563 We move on. 381 00:42:43,667 --> 00:42:45,736 Together. 382 00:42:48,874 --> 00:42:50,563 And we get there. 24086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.