All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E08.If.History.Were.a.Conflagration.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,399 --> 00:00:07,468 [Hershel] Previously on Dead City... 2 00:00:07,571 --> 00:00:09,640 Look, I'm gonna get that methane, 3 00:00:09,778 --> 00:00:12,192 with your help or without it. 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,226 Exploratory mission, huh? 5 00:00:14,364 --> 00:00:16,295 'Cause we're just the first wave, 6 00:00:16,399 --> 00:00:18,640 the conscripts. 7 00:00:18,744 --> 00:00:19,709 [Pierce] We should go. We should... 8 00:00:19,847 --> 00:00:22,330 [Negan] We can't go. I can't go. 9 00:00:22,468 --> 00:00:24,364 She stays here just like this. 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,468 It's her best chance for recovery. 11 00:00:26,606 --> 00:00:28,123 Get the Burazi ready. 12 00:00:28,226 --> 00:00:30,123 We've got work to do. 13 00:00:30,226 --> 00:00:33,330 It's all gonna be okay now. Everything's gonna work out. 14 00:00:37,468 --> 00:00:38,709 [gasps] 15 00:00:48,399 --> 00:00:52,020 [thumping] 16 00:00:52,123 --> 00:00:56,192 [pants] 17 00:00:59,502 --> 00:01:07,502 [contemplative music] 18 00:01:55,261 --> 00:02:03,261 [theme music] 19 00:02:45,123 --> 00:02:53,123 [tense, pulsating music] 20 00:02:57,529 --> 00:02:59,460 [indistinct chatter] 21 00:03:00,977 --> 00:03:02,598 [clanking] 22 00:03:02,701 --> 00:03:03,701 Well, hello. 23 00:03:03,805 --> 00:03:06,425 Hey! Fuck off! 24 00:03:07,736 --> 00:03:09,770 How are ya? How's it goin'? 25 00:03:09,874 --> 00:03:11,460 I've got good news. 26 00:03:11,563 --> 00:03:12,943 Negan's willing to meet. 27 00:03:13,046 --> 00:03:14,667 We're gonna get the kids together for a playdate 28 00:03:14,770 --> 00:03:17,425 and us moms are gonna talk strategy. 29 00:03:17,529 --> 00:03:19,115 I better get the fucking keys to the city 30 00:03:19,218 --> 00:03:21,356 when this is all done. Call me Mayor. 31 00:03:21,460 --> 00:03:22,770 Any sign of the girl yet? 32 00:03:22,874 --> 00:03:25,425 It's so strange to think 33 00:03:25,529 --> 00:03:27,943 that centuries ago, 34 00:03:28,046 --> 00:03:31,460 so long ago, these same weapons 35 00:03:31,563 --> 00:03:33,701 were used for the same purpose. 36 00:03:33,805 --> 00:03:37,150 That's how long we've been at this killing thing, right? 37 00:03:37,253 --> 00:03:39,046 Not that it isn't for a good cause, 38 00:03:39,150 --> 00:03:41,839 'cause we gotta kill people to get the old world back 39 00:03:41,943 --> 00:03:43,598 so we can just keep on killin' people... 40 00:03:43,701 --> 00:03:45,908 - I asked you about the girl. - What? 41 00:03:46,012 --> 00:03:47,598 The girl. 42 00:03:48,425 --> 00:03:49,874 Oh, the girl. 43 00:03:49,977 --> 00:03:51,736 Oh, I'm sure she's fine. 44 00:03:51,839 --> 00:03:54,184 Yeah, she was catching up to that woman and her kid. 45 00:03:54,287 --> 00:03:55,529 That's what I'd be doin' 46 00:03:55,632 --> 00:03:58,218 because those two are just a barrel of laughs. 47 00:03:58,322 --> 00:04:01,356 [chuckles] Relax. 48 00:04:01,460 --> 00:04:03,425 Don't worry about it. 49 00:04:03,529 --> 00:04:05,012 You're already making new friends. 50 00:04:09,529 --> 00:04:17,012 [ominous music] 51 00:04:19,287 --> 00:04:21,770 [grunting] 52 00:04:21,874 --> 00:04:22,598 Where is she? 53 00:04:22,701 --> 00:04:25,046 It's-it's not what you think. 54 00:04:25,150 --> 00:04:28,150 She came to me. She-she said 55 00:04:28,253 --> 00:04:30,356 that she'd kill Negan. 56 00:04:30,460 --> 00:04:32,908 But she couldn't get to church 'cause she was... 57 00:04:33,012 --> 00:04:35,701 I don't know, sick or hurt, so we just gave her a lift. 58 00:04:35,805 --> 00:04:37,356 You don't know what you've done. 59 00:04:39,150 --> 00:04:41,356 Well clearly, sh-she didn't pull it off, right? 60 00:04:41,460 --> 00:04:43,184 'Cause she doesn't wanna kill him. 61 00:04:43,287 --> 00:04:45,460 She's confused. It's not... 62 00:04:45,563 --> 00:04:46,529 That's not what it's about. 63 00:04:46,632 --> 00:04:48,218 Well-well, what's it about? 64 00:04:48,322 --> 00:04:51,632 Is she, she like his kid or something? 65 00:04:52,391 --> 00:04:53,632 [nervous chuckling] 66 00:04:53,736 --> 00:04:56,253 See the look on your face. 67 00:04:56,356 --> 00:04:58,391 [Armstrong shouts] 68 00:05:00,253 --> 00:05:01,425 [laughing] Come on! 69 00:05:01,529 --> 00:05:03,632 This is good! 70 00:05:03,736 --> 00:05:06,115 I knew Negan mattered to her. 71 00:05:06,218 --> 00:05:08,839 And now, thanks to you, I know she matters to him. 72 00:05:08,943 --> 00:05:12,322 So if things go sideways for us, she's our insurance. 73 00:05:12,425 --> 00:05:13,529 You touch her and I swear to God 74 00:05:13,632 --> 00:05:14,839 that'll be the last thing you do. 75 00:05:14,943 --> 00:05:17,184 I'm not saying it needs to go down that way. 76 00:05:17,287 --> 00:05:20,012 I hope it doesn't, truly! 77 00:05:20,115 --> 00:05:21,563 See? 78 00:05:21,667 --> 00:05:26,012 [whispers] This is fun. It's what I'm talking about. 79 00:05:26,115 --> 00:05:27,632 The fun of the game. 80 00:05:27,736 --> 00:05:29,494 You know what else, on top of everything? 81 00:05:29,598 --> 00:05:31,391 I learned something new about you. 82 00:05:31,494 --> 00:05:33,425 Behind all this gruff cowboy act, 83 00:05:33,529 --> 00:05:35,943 you're a softie. 84 00:05:36,770 --> 00:05:39,874 I learned something about you too. 85 00:05:39,977 --> 00:05:41,805 Yeah. 86 00:05:47,839 --> 00:05:53,150 [ventilator pumping and whooshing] 87 00:05:57,322 --> 00:05:58,943 They're asking for you upstairs. 88 00:06:02,322 --> 00:06:05,425 [ventilator pumping and whooshing] 89 00:06:05,529 --> 00:06:07,598 The show is about to start. 90 00:06:09,563 --> 00:06:10,701 You don't have to stick around 91 00:06:10,805 --> 00:06:13,046 if you don't have the stomach for it. 92 00:06:14,598 --> 00:06:16,667 Like I said, I have nowhere to go. 93 00:06:16,770 --> 00:06:18,701 I'm with you all the way. 94 00:06:22,425 --> 00:06:24,150 Although... 95 00:06:24,253 --> 00:06:29,460 I guess I could be here more in spirit, per se. 96 00:06:31,529 --> 00:06:36,770 [ventilator pumping and whooshing] 97 00:06:37,598 --> 00:06:39,184 Open, or...? 98 00:06:40,046 --> 00:06:41,736 I'll just... 99 00:06:45,046 --> 00:06:51,632 [ethereal music] 100 00:06:51,736 --> 00:06:54,391 [music turns sinister] 101 00:06:54,494 --> 00:07:00,115 [panting] 102 00:07:06,391 --> 00:07:14,391 [suspenseful music] 103 00:07:17,253 --> 00:07:21,287 [struggles] 104 00:07:21,391 --> 00:07:24,322 [panting] 105 00:07:24,425 --> 00:07:25,977 [struggles] [keys drop] 106 00:07:28,701 --> 00:07:30,529 [door clicks open] 107 00:07:32,046 --> 00:07:37,805 [breathing slows] 108 00:07:40,701 --> 00:07:44,046 I was hoping we'd get to meet. 109 00:07:46,805 --> 00:07:50,805 You're everything I was expecting and more, 110 00:07:50,908 --> 00:07:53,046 I'm sure. 111 00:07:53,805 --> 00:07:57,012 - Where's my son? - Oh, he's here! 112 00:07:57,115 --> 00:07:58,701 Of his own volition. 113 00:08:02,494 --> 00:08:05,287 You must be famished. 114 00:08:15,356 --> 00:08:17,598 [clanking] 115 00:08:17,701 --> 00:08:22,908 [nuts cracking] 116 00:08:31,563 --> 00:08:33,425 [Maggie] Aren't you supposed to be dead? 117 00:08:33,529 --> 00:08:35,460 [chuckles] 118 00:08:35,563 --> 00:08:36,943 There was a body. 119 00:08:37,046 --> 00:08:41,839 Oh! So you've been to my humble pied-ร -terre. 120 00:08:41,943 --> 00:08:45,563 Yes, that was one of the already dead. 121 00:08:45,667 --> 00:08:48,701 I let her burn until she got nice and crispy. 122 00:08:53,356 --> 00:08:59,115 [unsettling music] 123 00:09:04,253 --> 00:09:08,012 There's that more I was waiting for. 124 00:09:11,081 --> 00:09:13,356 Give it. 125 00:09:18,012 --> 00:09:21,150 I don't want to have to punish you. 126 00:09:26,322 --> 00:09:29,253 Or anyone else. 127 00:09:29,356 --> 00:09:37,287 [unsettling music] 128 00:09:39,632 --> 00:09:40,908 [keys clanking] 129 00:09:41,012 --> 00:09:42,115 [sighs] 130 00:09:49,701 --> 00:09:57,701 [organ playing] 131 00:09:59,770 --> 00:10:05,356 [swords clanking] 132 00:10:15,908 --> 00:10:18,460 [Bruegel] Up, up, up, up, careful. 133 00:10:18,563 --> 00:10:20,874 Careful! Careful. 134 00:10:20,977 --> 00:10:22,943 Down, down. 135 00:10:23,046 --> 00:10:25,081 Easy. Nicely. 136 00:10:25,184 --> 00:10:27,529 Fingers! Watch your fingers. 137 00:10:27,632 --> 00:10:28,874 Gentle! 138 00:10:28,977 --> 00:10:31,701 Good. Well done. 139 00:10:31,805 --> 00:10:33,908 I figured you could use a new piece, you know, 140 00:10:34,012 --> 00:10:36,908 to help pull the room together, 141 00:10:37,012 --> 00:10:38,943 seeing as how that old one's been there 142 00:10:39,046 --> 00:10:40,667 for 150 years. 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,736 Call it a housewarming gift. 144 00:10:42,839 --> 00:10:44,977 It looks used. 145 00:10:45,081 --> 00:10:49,218 Ah, it was... by the Spanish. 13th century. 146 00:10:49,322 --> 00:10:53,012 Um, where is your buddy, by the way? 147 00:10:53,115 --> 00:10:55,150 Oh, The Croat? He, uh... 148 00:10:55,253 --> 00:10:58,046 is taking a leave of absence. 149 00:10:58,150 --> 00:11:00,184 Some shit like that. 150 00:11:00,287 --> 00:11:01,908 Oh! 151 00:11:02,012 --> 00:11:02,943 I got something for you too. 152 00:11:03,046 --> 00:11:04,736 A little... welcome gift. 153 00:11:04,839 --> 00:11:06,460 See, I know we have a little talking to do. 154 00:11:06,563 --> 00:11:08,667 We gotta plot our next moves, right? 155 00:11:08,770 --> 00:11:11,908 We both know that New Babylon isn't done with us yet. 156 00:11:12,012 --> 00:11:16,287 So please, step up, help yourselves. 157 00:11:16,391 --> 00:11:17,701 [Armstrong, quietly] Something's off. 158 00:11:17,805 --> 00:11:20,805 Don't wanna strategize on an empty stomach. 159 00:11:20,908 --> 00:11:22,977 You know, actually... 160 00:11:23,081 --> 00:11:25,494 [chuckles] we ate before we came. 161 00:11:25,598 --> 00:11:27,805 I don't think we should waste any more time. 162 00:11:27,908 --> 00:11:29,563 You got somewhere to be? 163 00:11:29,667 --> 00:11:32,701 No! No, no. It's just what you said. 164 00:11:32,805 --> 00:11:34,632 New Babylon is just starting. 165 00:11:34,736 --> 00:11:38,460 Who's to say they're not here, right now, on this island? 166 00:11:38,563 --> 00:11:40,046 Rather than food, 167 00:11:40,150 --> 00:11:41,908 let's just dive into our thoughts. 168 00:11:42,012 --> 00:11:44,218 - I've got so many. - Oh, I have no doubt. 169 00:11:44,322 --> 00:11:45,598 But see, the thing is, 170 00:11:45,701 --> 00:11:48,287 so much work was put into this big, beautiful feast 171 00:11:48,391 --> 00:11:50,701 that I'd hate to have it go to waste. 172 00:11:50,805 --> 00:11:53,081 I'd feel like such a bad host. 173 00:12:03,115 --> 00:12:05,184 [indistinct whispering] 174 00:12:08,322 --> 00:12:11,598 Go ahead. You eat. We'll wait. 175 00:12:13,218 --> 00:12:15,874 You think I put something in the food. 176 00:12:15,977 --> 00:12:18,150 - [Negan chuckles] - Course not. 177 00:12:24,563 --> 00:12:27,391 [taps the table] 178 00:12:30,046 --> 00:12:32,356 Your loss. 179 00:12:40,839 --> 00:12:46,701 [organ playing in distance] 180 00:12:50,977 --> 00:12:53,874 [chuckles] We good? 181 00:12:55,977 --> 00:12:57,494 We're good. 182 00:13:00,770 --> 00:13:04,529 [doors slamming] 183 00:13:05,563 --> 00:13:08,667 [shouting] 184 00:13:09,908 --> 00:13:13,494 [walkers growling] 185 00:13:17,253 --> 00:13:22,529 [walkers growling] 186 00:13:22,632 --> 00:13:28,667 [menacing music] 187 00:13:31,598 --> 00:13:33,460 [Bruegel] No, no, no, get back! 188 00:13:34,150 --> 00:13:35,736 Everyone back! 189 00:13:38,701 --> 00:13:42,977 I know you think I'm using your son. 190 00:13:43,081 --> 00:13:45,839 You're right. I am. 191 00:13:45,943 --> 00:13:49,667 The old world was rigged, 192 00:13:49,770 --> 00:13:54,081 designed to break us and rip us apart. 193 00:13:54,184 --> 00:13:57,046 But Hershel never knew that world, 194 00:13:57,150 --> 00:13:59,770 which is why he can dream up something 195 00:13:59,874 --> 00:14:03,356 that you and I never could. 196 00:14:03,460 --> 00:14:08,391 We'll of course need someone to protect that new world. 197 00:14:08,494 --> 00:14:14,012 I'd hoped that person could be Negan. 198 00:14:14,115 --> 00:14:18,598 But thoughts can be deceiving. 199 00:14:18,701 --> 00:14:23,046 Hershel told me what you were capable of. 200 00:14:23,150 --> 00:14:26,253 But the fact that you're here now, 201 00:14:26,356 --> 00:14:28,874 you still haven't given up. 202 00:14:28,977 --> 00:14:30,563 I'm only sorry 203 00:14:30,667 --> 00:14:35,460 it took me so long to see it. 204 00:14:35,563 --> 00:14:38,563 So that is what all of this is about. 205 00:14:40,701 --> 00:14:43,218 You want me to come at Negan. 206 00:14:43,322 --> 00:14:44,736 [The Dama] Huh. 207 00:14:44,839 --> 00:14:48,253 I would've thought that we would have this in common, 208 00:14:48,356 --> 00:14:51,632 wanting Negan dead. 209 00:14:51,736 --> 00:14:54,839 But I understand. 210 00:14:54,943 --> 00:14:58,046 When Negan is up, you feel the need to knock him down. 211 00:14:58,150 --> 00:15:01,943 And when he's down, you have to prop him back up. 212 00:15:02,046 --> 00:15:04,632 You're stuck in a loop. 213 00:15:04,736 --> 00:15:05,874 [sighs] 214 00:15:05,977 --> 00:15:09,012 You can't let it go. You can't let him go. 215 00:15:10,839 --> 00:15:12,598 And how could you? 216 00:15:12,701 --> 00:15:15,356 He murdered your husband. 217 00:15:15,460 --> 00:15:20,150 Violently. Gleefully. 218 00:15:20,253 --> 00:15:25,356 After losing so many people who meant so much to you... 219 00:15:25,460 --> 00:15:28,081 your mother, 220 00:15:28,184 --> 00:15:31,736 your father... 221 00:15:31,839 --> 00:15:34,667 your sister... 222 00:15:34,770 --> 00:15:38,356 and now your son. 223 00:15:38,460 --> 00:15:41,356 He needed you. 224 00:15:41,460 --> 00:15:44,598 But how could you be there for him 225 00:15:44,701 --> 00:15:47,529 when you couldn't be there for yourself? 226 00:15:50,805 --> 00:15:54,908 It's okay, Maggie. You can still get him back. 227 00:15:56,632 --> 00:15:59,287 Negan is still out there, 228 00:15:59,391 --> 00:16:03,874 widowing wives and orphaning children. 229 00:16:03,977 --> 00:16:05,977 Only you can stop him. 230 00:16:07,632 --> 00:16:10,460 Only you can kill him. 231 00:16:13,253 --> 00:16:17,287 Don't do it for me. Do it for you. 232 00:16:17,391 --> 00:16:20,977 Do it for Hershel. 233 00:16:21,081 --> 00:16:23,046 Set yourselves free. 234 00:16:30,977 --> 00:16:33,046 [people screaming] 235 00:16:33,150 --> 00:16:36,874 [walkers growling] 236 00:16:38,563 --> 00:16:42,184 [struggling] 237 00:16:44,218 --> 00:16:45,874 [grunts] 238 00:16:47,563 --> 00:16:49,322 No! 239 00:16:49,425 --> 00:16:51,874 [walker growling] 240 00:16:53,081 --> 00:16:58,839 [sinister music] 241 00:16:58,943 --> 00:17:00,460 [walkers growling] 242 00:17:00,563 --> 00:17:02,632 Statue! 243 00:17:05,081 --> 00:17:10,184 [suspenseful music] 244 00:17:12,046 --> 00:17:16,287 [struggling] 245 00:17:16,391 --> 00:17:18,563 [thud] 246 00:17:20,632 --> 00:17:27,253 [suspenseful music] 247 00:17:31,874 --> 00:17:34,563 [walkers growling] 248 00:17:36,667 --> 00:17:41,529 [walkers growling] 249 00:17:41,632 --> 00:17:43,150 [grunts] 250 00:17:45,598 --> 00:17:47,150 [walker growling] 251 00:17:48,598 --> 00:17:50,081 [Negan] Go! 252 00:17:50,184 --> 00:17:52,356 - Come on! - Let's go! 253 00:17:52,460 --> 00:17:57,115 [walkers growling] 254 00:17:59,391 --> 00:18:04,322 [sinister music] 255 00:18:04,425 --> 00:18:07,460 - [walker growling] - [grunts] 256 00:18:08,632 --> 00:18:10,150 [walker growling] 257 00:18:11,494 --> 00:18:19,494 [sinister music] 258 00:18:44,529 --> 00:18:48,736 [grunting] 259 00:18:48,839 --> 00:18:56,839 [sinister music] 260 00:19:11,770 --> 00:19:13,701 [walker growling] 261 00:19:16,012 --> 00:19:19,184 [walker growling] 262 00:19:38,046 --> 00:19:39,425 Mom? 263 00:19:53,322 --> 00:19:55,529 I didn't... I didn't know she'd hit your head like that. 264 00:20:01,184 --> 00:20:03,115 I'm sorry. 265 00:20:13,943 --> 00:20:18,287 She said that you-you talked. 266 00:20:19,115 --> 00:20:22,150 You were right. 267 00:20:24,012 --> 00:20:25,701 I'm not over it. 268 00:20:26,667 --> 00:20:28,425 I've never been over it. 269 00:20:31,115 --> 00:20:33,908 I think about him all the time. 270 00:20:34,012 --> 00:20:36,563 I think about what he did. 271 00:20:36,667 --> 00:20:38,253 And I know that I have to let it go. 272 00:20:38,356 --> 00:20:40,356 I know that it's the only way. 273 00:20:43,460 --> 00:20:47,218 But no matter how hard I try, I can't seem to do it. 274 00:20:49,046 --> 00:20:51,391 I'm sorry. 275 00:20:51,494 --> 00:20:53,322 I know, Mom. 276 00:20:55,287 --> 00:20:57,356 I know you try. 277 00:20:59,115 --> 00:21:02,184 But it's like you said... 278 00:21:02,287 --> 00:21:04,598 it's not working. 279 00:21:06,287 --> 00:21:09,150 I want us to be a family. 280 00:21:09,253 --> 00:21:11,632 I want to move on... 281 00:21:11,736 --> 00:21:14,632 and-and-and be free. 282 00:21:15,425 --> 00:21:17,598 But there's only one way. 283 00:21:23,150 --> 00:21:25,150 And then... 284 00:21:25,253 --> 00:21:27,770 we can just be done with it. 285 00:21:30,839 --> 00:21:32,839 We can start over. 286 00:21:38,012 --> 00:21:40,460 [Maggie whispers] Okay. 287 00:21:41,115 --> 00:21:43,081 I'll finish it. 288 00:21:43,184 --> 00:21:45,632 Then I'll come back for you. 289 00:21:53,150 --> 00:21:59,701 [ominous music] 290 00:22:01,391 --> 00:22:03,874 [seagull squawking] [water lapping] 291 00:22:03,977 --> 00:22:06,563 So this is what you used to encrust the bodies. 292 00:22:06,667 --> 00:22:07,977 The bombs. 293 00:22:08,081 --> 00:22:11,322 [water lapping] 294 00:22:11,425 --> 00:22:12,529 [Buraz Lookout] You really came up here 295 00:22:12,632 --> 00:22:14,494 just to look at those cannons? 296 00:22:16,184 --> 00:22:17,874 Definitely. 297 00:22:17,977 --> 00:22:19,908 It's because of them that you defeated New Babylon 298 00:22:20,012 --> 00:22:22,115 on the water. 299 00:22:22,218 --> 00:22:25,081 If history were a conflagration, 300 00:22:25,184 --> 00:22:27,632 then these cannons would be the embers... 301 00:22:27,736 --> 00:22:30,218 Or is it 'cause you're a huge fucking pussy 302 00:22:30,322 --> 00:22:31,839 who doesn't want to be at the church 303 00:22:31,943 --> 00:22:34,632 while shit goes down? 304 00:22:39,529 --> 00:22:42,184 [seagulls squawking] [water lapping] 305 00:22:42,287 --> 00:22:47,322 [unsettling music] 306 00:22:47,425 --> 00:22:49,460 [Pierce] Was that boat there before? 307 00:22:54,081 --> 00:22:56,287 Um... 308 00:22:59,184 --> 00:23:03,839 [suspenseful music] 309 00:23:03,943 --> 00:23:05,253 Shit. 310 00:23:07,218 --> 00:23:09,391 [grunts] 311 00:23:10,218 --> 00:23:13,736 Who are you? Who are you with? 312 00:23:14,874 --> 00:23:16,736 New Babylon. 313 00:23:20,460 --> 00:23:23,391 [seagulls squawking] 314 00:23:29,908 --> 00:23:37,908 [unsettling music] 315 00:23:47,529 --> 00:23:50,012 [Bruegel coughs] 316 00:23:50,598 --> 00:23:51,770 [clanking] 317 00:23:51,874 --> 00:23:55,494 [panting] 318 00:24:03,425 --> 00:24:08,736 [ventilator pumping and whooshing] 319 00:24:08,839 --> 00:24:15,150 [suspenseful music] 320 00:24:17,115 --> 00:24:20,632 [Bruegel] Little girl, don't be scared. 321 00:24:20,736 --> 00:24:23,598 It's me, your old pal. 322 00:24:24,460 --> 00:24:26,184 [grunting] 323 00:24:28,563 --> 00:24:30,494 What!? 324 00:24:30,598 --> 00:24:33,563 [suspenseful music] 325 00:24:33,667 --> 00:24:35,494 Okay, okay. Okay, okay. 326 00:24:42,563 --> 00:24:48,701 [sinister music] 327 00:24:48,805 --> 00:24:50,322 It was him. 328 00:24:50,425 --> 00:24:51,598 This guy. 329 00:24:51,701 --> 00:24:53,218 He got me to do this. 330 00:24:53,322 --> 00:24:56,529 The rest of his people, they're hiding in the park. 331 00:24:56,632 --> 00:24:59,081 Oh, there's dozens of them, like 50 at least. 332 00:24:59,184 --> 00:25:01,425 They ambushed us. They took hostages. 333 00:25:01,529 --> 00:25:03,874 Now, you know how I care about my people. 334 00:25:03,977 --> 00:25:06,046 I couldn't just, like... 335 00:25:06,150 --> 00:25:12,805 [sinister music] 336 00:25:12,908 --> 00:25:16,632 Negan, I know things about New Babylon. 337 00:25:16,736 --> 00:25:18,839 I do. I know how they operate. 338 00:25:18,943 --> 00:25:22,046 And with the methane, we can beat them. 339 00:25:22,150 --> 00:25:25,598 And then we can bring back the old world, 340 00:25:25,701 --> 00:25:27,081 the way it used to be. 341 00:25:27,184 --> 00:25:28,701 Not just a couple of blocks, but the whole city. 342 00:25:28,805 --> 00:25:30,563 The whole fuckin' planet! 343 00:25:30,667 --> 00:25:32,874 And then you and me, we'll be back on top. 344 00:25:32,977 --> 00:25:35,805 The winners, with all the spoils, 345 00:25:35,908 --> 00:25:38,046 just like it used to be. 346 00:25:42,391 --> 00:25:44,598 On your knees. 347 00:25:48,046 --> 00:25:50,701 On your knees. 348 00:26:05,805 --> 00:26:08,046 You too, Marshal. 349 00:26:15,081 --> 00:26:23,081 [tense music] 350 00:26:40,012 --> 00:26:43,874 Eenie, meenie, 351 00:26:43,977 --> 00:26:46,943 miney, mo. 352 00:26:47,046 --> 00:26:52,218 Catch a tiger by his toe. 353 00:26:52,322 --> 00:26:58,046 If he hollers, let him go. 354 00:26:59,943 --> 00:27:04,943 Eenie, meenie, 355 00:27:05,046 --> 00:27:07,253 miney, 356 00:27:07,356 --> 00:27:08,563 mo! 357 00:27:08,667 --> 00:27:09,943 [struggling] 358 00:27:10,046 --> 00:27:11,115 Hey, hey. 359 00:27:11,218 --> 00:27:13,115 [Negan] Ha, ha, ha, oh! 360 00:27:13,218 --> 00:27:16,115 [taps Lucille on ground] 361 00:27:21,460 --> 00:27:22,977 You know what? Fuck it. 362 00:27:23,081 --> 00:27:26,115 See, you're the one that I really wanna kill first. 363 00:27:26,218 --> 00:27:28,184 [Bruegel] Negan, no, come on, please, please! 364 00:27:28,287 --> 00:27:30,046 There's nothing we can't do, you and me. 365 00:27:30,150 --> 00:27:31,874 - The methane! - The methane! 366 00:27:31,977 --> 00:27:33,667 The goddamn methane! 367 00:27:33,770 --> 00:27:37,322 That is all you talk about! 368 00:27:37,425 --> 00:27:40,391 You really want the methane that bad? 369 00:27:42,701 --> 00:27:44,460 [methane whooshes] 370 00:27:44,563 --> 00:27:46,529 Take it. 371 00:27:46,632 --> 00:27:53,805 [struggles] 372 00:27:56,598 --> 00:28:01,287 [gasps, struggles] 373 00:28:02,218 --> 00:28:04,874 [sizzling] 374 00:28:08,012 --> 00:28:13,184 [gurgling, struggling] 375 00:28:13,287 --> 00:28:19,391 [sinister nusic] 376 00:28:26,460 --> 00:28:28,460 [splat] 377 00:28:33,874 --> 00:28:36,563 [Armstrong grunts] 378 00:28:46,150 --> 00:28:52,425 [unnerving music] 379 00:28:52,529 --> 00:28:54,356 I got this. 380 00:29:02,460 --> 00:29:04,632 Shouldn't have come here! 381 00:29:09,943 --> 00:29:12,632 Glad you did. 382 00:29:12,736 --> 00:29:15,529 See, I know what you are thinking. 383 00:29:15,632 --> 00:29:17,632 [chuckles] 384 00:29:19,046 --> 00:29:21,598 See, you're thinking 385 00:29:21,701 --> 00:29:24,460 you should've shot me when you had the chance. 386 00:29:28,081 --> 00:29:30,218 And you'd be right. 387 00:29:33,598 --> 00:29:36,218 You sure as shit should've. 388 00:29:40,494 --> 00:29:42,322 The thing is, now... 389 00:29:43,770 --> 00:29:45,563 Well, now it's too late. 390 00:29:50,460 --> 00:29:53,046 [music intensifies] 391 00:29:53,150 --> 00:29:54,874 [stab] [grunts] 392 00:30:03,529 --> 00:30:09,494 [grunting, struggling] 393 00:30:16,494 --> 00:30:18,598 [grunts] 394 00:30:23,874 --> 00:30:25,150 [Armstrong] Whatever you think you saw, 395 00:30:25,253 --> 00:30:28,356 it's not like that. I was protecting her. 396 00:30:28,460 --> 00:30:30,322 Maybe, but see, 397 00:30:30,425 --> 00:30:33,736 I am so fucking sick of maybes. 398 00:30:35,908 --> 00:30:40,805 [pants] 399 00:30:41,701 --> 00:30:42,460 [grunts] 400 00:30:42,563 --> 00:30:43,425 [stab] 401 00:30:50,874 --> 00:30:52,736 [Negan groans] 402 00:30:53,701 --> 00:30:55,356 [Maggie grunts] 403 00:31:10,977 --> 00:31:18,977 [sinister music] 404 00:31:20,563 --> 00:31:21,805 [grunts] 405 00:31:24,150 --> 00:31:25,529 [clank] 406 00:31:25,632 --> 00:31:27,494 [groans] 407 00:31:27,598 --> 00:31:32,322 [ventilator pumping and whooshing] 408 00:31:32,425 --> 00:31:36,563 [Negan grunts, struggles] 409 00:31:45,184 --> 00:31:49,770 [Negan grunts, struggles] 410 00:31:56,150 --> 00:32:00,322 [sinister music] 411 00:32:00,425 --> 00:32:06,494 [ventilator pumping and whooshing] 412 00:32:07,563 --> 00:32:11,391 [walker growling] 413 00:32:16,529 --> 00:32:19,115 [Negan grunts, struggles] 414 00:32:23,805 --> 00:32:26,839 No. No... 415 00:32:26,943 --> 00:32:29,287 Ginny! [groans] 416 00:32:29,391 --> 00:32:31,667 Ginny... 417 00:32:33,805 --> 00:32:35,943 [Negan groans] 418 00:32:36,046 --> 00:32:40,529 [walker Ginny growling] 419 00:32:40,632 --> 00:32:42,770 [Negan] Ginny, no... 420 00:32:46,046 --> 00:32:48,150 No! 421 00:32:48,253 --> 00:32:50,805 [walker Ginny growling] 422 00:32:50,908 --> 00:32:54,494 [Negan] No! 423 00:32:54,598 --> 00:32:56,184 [ventilator pumping and whooshing] 424 00:32:56,287 --> 00:32:58,839 [Negan groans] 425 00:33:00,184 --> 00:33:05,046 [walker Ginny growling] 426 00:33:05,150 --> 00:33:06,736 [Negan] No... 427 00:33:07,322 --> 00:33:10,425 No! 428 00:33:13,115 --> 00:33:15,425 [Negan grunts] 429 00:33:17,494 --> 00:33:22,081 [ventilator pumping and whooshing] 430 00:33:25,012 --> 00:33:28,253 [walker Ginny growling] 431 00:33:28,356 --> 00:33:29,701 No... 432 00:33:30,977 --> 00:33:32,770 No. 433 00:33:37,115 --> 00:33:40,391 [walker Ginny growling] 434 00:33:42,736 --> 00:33:45,425 Ginny... 435 00:33:45,529 --> 00:33:48,460 [gentle music] 436 00:33:48,563 --> 00:33:52,150 [ventilator pumping and whooshing] 437 00:33:56,598 --> 00:34:01,012 [walker Ginny growling] 438 00:34:04,598 --> 00:34:12,598 [gentle music] 439 00:34:56,012 --> 00:34:58,012 [pants] 440 00:34:58,115 --> 00:35:04,046 [Negan groans] 441 00:35:27,356 --> 00:35:31,218 I'm doing this. You got no choice. 442 00:35:32,977 --> 00:35:35,529 [screams] 443 00:35:38,874 --> 00:35:41,081 [Armstrong pants] 444 00:35:41,184 --> 00:35:45,529 [slowly breathing] 445 00:35:45,632 --> 00:35:47,150 I was... 446 00:35:48,253 --> 00:35:50,460 I was so busy... 447 00:35:51,770 --> 00:35:53,632 looking out for her... 448 00:35:55,046 --> 00:35:58,805 thinking I was looking out for her. 449 00:35:59,563 --> 00:36:01,115 I missed it. 450 00:36:01,701 --> 00:36:03,667 I just... 451 00:36:03,770 --> 00:36:05,701 I just missed it. 452 00:36:06,839 --> 00:36:09,184 And now... 453 00:36:10,736 --> 00:36:12,736 now she died... 454 00:36:12,839 --> 00:36:14,667 she died alone. 455 00:36:23,081 --> 00:36:24,770 [Maggie] There's something I gotta do. 456 00:36:26,253 --> 00:36:28,218 I have to go. 457 00:36:41,563 --> 00:36:43,115 [door opens] 458 00:37:10,391 --> 00:37:11,943 You promised. 459 00:37:14,805 --> 00:37:16,943 You promised me. 460 00:37:20,391 --> 00:37:22,184 You-you said you understood. 461 00:37:22,287 --> 00:37:24,770 You said we could start over, but... 462 00:37:24,874 --> 00:37:27,081 you didn't mean it. 463 00:37:27,184 --> 00:37:29,081 You just... 464 00:37:29,184 --> 00:37:31,184 It's the same as it always is. 465 00:37:38,046 --> 00:37:40,253 We were wrong. 466 00:37:42,874 --> 00:37:45,770 It's not like how we said. 467 00:37:46,770 --> 00:37:49,701 And killing Negan would only make it worse. 468 00:37:50,563 --> 00:37:53,218 And that's not how we're gonna... 469 00:37:53,943 --> 00:37:55,563 Don't! 470 00:38:00,391 --> 00:38:04,322 Whatever. It doesn't matter. 471 00:38:04,425 --> 00:38:06,598 She and I'll get there together. 472 00:38:06,701 --> 00:38:08,701 I know what you're going through. 473 00:38:10,115 --> 00:38:15,184 You think that you wanna run off and be somebody different. 474 00:38:15,287 --> 00:38:18,908 You wanna hurt me. You wanna hurt me back. 475 00:38:21,805 --> 00:38:22,736 Just know... 476 00:38:22,839 --> 00:38:25,494 Right, 'cause you got it all figured out. 477 00:38:25,598 --> 00:38:27,943 'Cause you did so fucking perfectly yourself. 478 00:38:31,874 --> 00:38:34,701 Just know I will always be here for you. 479 00:38:38,839 --> 00:38:40,977 I won't leave the city. 480 00:38:44,391 --> 00:38:52,391 [somber music] 481 00:38:59,356 --> 00:39:01,667 [door shuts] 482 00:39:01,770 --> 00:39:05,046 [cries softly] 483 00:39:06,460 --> 00:39:13,701 [somber music] 484 00:39:22,287 --> 00:39:27,287 [marching outside] 485 00:39:31,046 --> 00:39:33,081 [man shouting] 486 00:39:38,184 --> 00:39:42,563 New Babylon. Second wave. 487 00:39:43,736 --> 00:39:45,667 That's it, then. 488 00:39:45,770 --> 00:39:48,012 They'll get the methane and... 489 00:39:49,701 --> 00:39:52,494 [Maggie] So where do we go from here? 490 00:40:12,839 --> 00:40:14,218 Walking through the woods, a man comes to 491 00:40:14,322 --> 00:40:16,943 a fork in his path. 492 00:40:18,667 --> 00:40:22,356 To go left is to go home, his past. 493 00:40:24,598 --> 00:40:28,529 To go right is to go out into the unknown, his future. 494 00:40:30,322 --> 00:40:34,460 He knows his past. It's comforting. 495 00:40:34,563 --> 00:40:37,356 But will it be like he remembers? 496 00:40:38,839 --> 00:40:43,218 And his future is full of possibilities, but... 497 00:40:43,322 --> 00:40:46,218 what if he gets lost? 498 00:40:46,322 --> 00:40:48,494 Which way does he go? 499 00:40:53,425 --> 00:40:55,460 He goes left. 500 00:40:56,770 --> 00:40:59,736 [Maggie] Back home, to the way things were. 501 00:41:03,046 --> 00:41:06,494 But all that's waiting for him is an old story 502 00:41:06,598 --> 00:41:09,391 that hurts too much to remember. 503 00:41:10,184 --> 00:41:12,081 [Negan] So he goes right. 504 00:41:14,908 --> 00:41:17,425 But there's nothing there for him either. 505 00:41:19,736 --> 00:41:22,425 'Cause what's the future without the past? 506 00:41:25,081 --> 00:41:28,943 What's an ending without that old story? 507 00:41:30,115 --> 00:41:33,391 [Maggie] The truth is there is only one way forward. 508 00:41:34,977 --> 00:41:36,805 One way to move on. 509 00:41:39,736 --> 00:41:42,598 We gotta work through what was. 510 00:41:46,701 --> 00:41:49,150 [Negan] To get to what will be. 511 00:41:51,460 --> 00:41:55,460 It's a path that's hard and rough, 512 00:41:55,563 --> 00:41:58,874 all uphill. 513 00:41:58,977 --> 00:42:02,046 We keep thinking we'll never make it. 514 00:42:03,805 --> 00:42:08,012 [Maggie] Sometimes we see where we're headed. 515 00:42:08,115 --> 00:42:12,460 We catch a glimpse of the mountaintop. 516 00:42:12,563 --> 00:42:15,150 It's so beautiful, it takes our breath away. 517 00:42:17,046 --> 00:42:20,115 [Negan] But then we lose our footing. 518 00:42:20,218 --> 00:42:22,736 [Maggie] We tumble backwards. 519 00:42:22,839 --> 00:42:26,287 [Negan] Right back to the bottom. 520 00:42:26,391 --> 00:42:29,632 [Maggie] So that it feels like we'll never get up again. 521 00:42:32,218 --> 00:42:36,770 [Negan] But we do. We help each other up. 522 00:42:36,874 --> 00:42:41,529 [Maggie] And the path becomes much clearer now. 523 00:42:41,632 --> 00:42:43,563 [Negan] We move on. 524 00:42:43,667 --> 00:42:45,736 [Maggie] Together. 525 00:42:48,874 --> 00:42:50,563 [Maggie & Negan] And we get there.34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.