All language subtitles for The.Story.of.Parks.Marriage.Contract.E12.END.240106.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:06,169 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:06,193 --> 00:00:08,377 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,183 --> 00:00:10,522 (All characters, places, groups, and organizations...) 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,853 (are purely fictional.) 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,062 Young Master. 6 00:00:39,483 --> 00:00:40,633 Young Master. 7 00:00:41,283 --> 00:00:42,433 Young Master. 8 00:00:42,722 --> 00:00:44,332 Did you not take the antidote? 9 00:00:46,322 --> 00:00:47,472 No. 10 00:00:47,793 --> 00:00:49,243 No, Young Master. 11 00:00:49,462 --> 00:00:51,763 Hey. Is anyone out there? 12 00:00:51,763 --> 00:00:52,943 Hey! 13 00:00:54,192 --> 00:00:55,553 Do not worry. 14 00:00:56,832 --> 00:00:58,312 Everything will be fine. 15 00:00:58,972 --> 00:01:00,323 Do not worry and... 16 00:01:02,543 --> 00:01:03,952 Stay with me. 17 00:01:06,043 --> 00:01:07,193 Mother. 18 00:01:07,673 --> 00:01:08,832 Father. 19 00:01:09,682 --> 00:01:10,963 Is anyone out there? 20 00:01:11,182 --> 00:01:13,803 It can be anyone. Please... 21 00:01:22,393 --> 00:01:24,872 Young Master, no. 22 00:01:25,533 --> 00:01:27,082 You cannot die like this. 23 00:01:28,332 --> 00:01:30,312 Please wake up. 24 00:01:32,233 --> 00:01:33,422 Young Master. 25 00:01:36,602 --> 00:01:38,053 Why is this happening again? 26 00:02:11,473 --> 00:02:12,693 Yeon Woo. 27 00:02:53,182 --> 00:02:58,172 (Chapter 12: Tie, the Second Month) 28 00:02:59,092 --> 00:03:00,923 This is the operating plan. 29 00:03:00,923 --> 00:03:01,923 I see. 30 00:03:01,923 --> 00:03:04,043 Yeon Woo will walk this way. 31 00:03:04,323 --> 00:03:06,082 - That's not bad. - Hello! 32 00:03:06,163 --> 00:03:07,193 Hi! 33 00:03:07,193 --> 00:03:08,383 Sa Wol. 34 00:03:08,802 --> 00:03:10,212 What brought you here? 35 00:03:10,562 --> 00:03:13,733 I heard you were working late, so I made some cookies for you! 36 00:03:13,733 --> 00:03:15,673 - They are on us... - Thank you. 37 00:03:15,673 --> 00:03:17,223 so that you can work hard for Ms. Yeon Woo. 38 00:03:17,342 --> 00:03:19,563 You are both so caring. 39 00:03:20,842 --> 00:03:22,492 Sa Wol, what's the recipe for this? 40 00:03:22,582 --> 00:03:24,633 Gosh. You should open a cookie shop. 41 00:03:24,883 --> 00:03:26,582 Help yourselves. I will bake them often for you. 42 00:03:26,582 --> 00:03:28,152 - Yes. - By the way, 43 00:03:28,152 --> 00:03:30,432 did Yeon Woo arrive in Milan safely? 44 00:03:31,782 --> 00:03:33,373 It has been a week since she left, right? 45 00:03:33,723 --> 00:03:35,073 How is she doing? 46 00:03:40,793 --> 00:03:42,753 She must be doing great. 47 00:03:43,402 --> 00:03:44,652 That is my Yeon Woo. 48 00:04:01,153 --> 00:04:02,832 (Park Yeon Woo) 49 00:04:06,952 --> 00:04:10,523 (Park Yeon Woo) 50 00:04:10,523 --> 00:04:12,582 Do not touch the exhibit. 51 00:04:14,033 --> 00:04:15,412 CEO Kang. 52 00:04:15,702 --> 00:04:18,282 Why are you being all sentimental? It doesn't look good. 53 00:04:18,363 --> 00:04:20,483 What are you doing here, Tae Min? 54 00:04:20,733 --> 00:04:23,652 I came to work. To check the garments. 55 00:04:26,942 --> 00:04:28,722 If you miss your wife, call her. 56 00:04:29,142 --> 00:04:31,633 Why the long face as if you are never going to see her again? 57 00:04:34,052 --> 00:04:35,633 You are working hard until late. 58 00:04:35,682 --> 00:04:38,102 I'm not smart like you, 59 00:04:38,223 --> 00:04:39,602 so I have to work hard physically. 60 00:04:39,992 --> 00:04:41,972 I told you I'd get promoted and take over SH. 61 00:04:43,093 --> 00:04:44,163 Right. 62 00:04:44,163 --> 00:04:45,782 I look forward to it. Good luck. 63 00:04:47,593 --> 00:04:48,782 Did you just laugh? 64 00:04:49,533 --> 00:04:50,852 Did you just belittle me? 65 00:04:52,033 --> 00:04:55,183 You are high-hearted since I've been easy on you. 66 00:04:56,372 --> 00:04:57,372 How dare you? 67 00:04:57,372 --> 00:04:59,343 Gosh. It hurts. 68 00:04:59,343 --> 00:05:00,572 (Designer Park Yeon Woo, SH and Midam) 69 00:05:00,572 --> 00:05:02,043 I still have it. Do you know that? 70 00:05:02,043 --> 00:05:04,592 - Have what? - Gosh. Stop it. 71 00:05:23,932 --> 00:05:25,282 You witch! 72 00:05:37,142 --> 00:05:38,633 What are you doing? 73 00:05:38,783 --> 00:05:40,702 Let go of me! 74 00:05:41,083 --> 00:05:42,283 How dare you? 75 00:05:42,283 --> 00:05:44,902 We are still in mourning. Keep your dignity. 76 00:05:47,692 --> 00:05:49,743 What? Keep my dignity? 77 00:05:50,223 --> 00:05:51,443 Lady Yoon! 78 00:05:55,932 --> 00:05:56,932 Stop it. 79 00:05:56,932 --> 00:05:59,152 How badly did you raise her? 80 00:05:59,302 --> 00:06:01,253 As if taking her husband's life was not enough, 81 00:06:01,302 --> 00:06:03,202 she is treating me immorally. 82 00:06:03,202 --> 00:06:05,863 Immoral? You are going too far. 83 00:06:06,543 --> 00:06:08,043 Can I not say that much... 84 00:06:08,043 --> 00:06:09,633 when my precious son died? 85 00:06:10,512 --> 00:06:11,658 I got it. 86 00:06:11,682 --> 00:06:14,832 I am going to fulfill my duty for your precious son. 87 00:06:15,213 --> 00:06:16,633 Please stop right there. 88 00:06:18,322 --> 00:06:19,353 Fine. 89 00:06:19,353 --> 00:06:21,503 I will see how faithful you are to your duty. 90 00:06:31,562 --> 00:06:32,722 Yeon Woo. 91 00:06:33,932 --> 00:06:35,183 I am all right. 92 00:06:37,103 --> 00:06:38,253 Mother. 93 00:06:39,173 --> 00:06:40,892 I have a favour to ask. 94 00:07:28,423 --> 00:07:29,642 Stop right there! 95 00:07:31,963 --> 00:07:33,313 That guy... 96 00:07:39,432 --> 00:07:41,952 You! Put her down at once! 97 00:07:42,372 --> 00:07:43,792 Hurry and get him! 98 00:07:45,442 --> 00:07:46,923 - Do not come close. - Yeon Woo! 99 00:07:47,673 --> 00:07:49,063 - Gosh. - Do not come near me. 100 00:07:53,583 --> 00:07:55,382 - Yeon Woo. - Get him! 101 00:07:55,382 --> 00:07:56,772 Get him! 102 00:08:01,653 --> 00:08:03,513 Are you all right? Are you hurt? 103 00:08:03,593 --> 00:08:05,883 No. I am all right. 104 00:08:07,262 --> 00:08:10,213 My lord, he has run away on horseback. 105 00:08:10,532 --> 00:08:11,753 What? 106 00:08:12,902 --> 00:08:14,953 Yeon Woo. 107 00:08:15,132 --> 00:08:16,493 Where are you going? 108 00:08:50,772 --> 00:08:52,593 Take one more step, 109 00:08:53,012 --> 00:08:55,292 and this arrow will pierce your heart. 110 00:08:57,742 --> 00:08:58,742 He is over there! 111 00:08:58,742 --> 00:09:00,103 - Get him! - Get him! 112 00:09:00,282 --> 00:09:01,532 Get him! 113 00:09:04,223 --> 00:09:05,402 Do not move! 114 00:09:06,053 --> 00:09:07,843 - Stay still. - Let go of me. 115 00:09:26,142 --> 00:09:27,322 Let go of me. 116 00:09:28,642 --> 00:09:30,493 What did I do for you to treat me like this? 117 00:09:31,142 --> 00:09:33,062 - Let go, I said! - Mother! 118 00:09:35,713 --> 00:09:37,733 Clear the way. Mother! 119 00:09:39,723 --> 00:09:41,743 Save me, Father! 120 00:09:46,032 --> 00:09:47,682 Let go of me. 121 00:09:47,933 --> 00:09:50,083 Let go. 122 00:09:53,333 --> 00:09:55,253 You know the sin you committed! 123 00:09:56,703 --> 00:09:57,892 It is not true. 124 00:09:58,142 --> 00:09:59,763 Me killing my son? 125 00:10:00,142 --> 00:10:01,322 I am certain... 126 00:10:01,772 --> 00:10:03,559 that she is putting the blame on me... 127 00:10:03,583 --> 00:10:05,683 after killing her husband. 128 00:10:05,683 --> 00:10:07,963 Are you telling me you do not know that guy, Duk Gu? 129 00:10:08,683 --> 00:10:10,053 He is your family's servant. 130 00:10:10,053 --> 00:10:13,272 That is true, but it has nothing to do with me. 131 00:10:14,053 --> 00:10:17,942 What kind of a mother on earth would kill her son? 132 00:10:18,762 --> 00:10:20,412 I have no reason to do so! 133 00:10:20,892 --> 00:10:22,309 It is because of the memorial stone for the virtuous woman. 134 00:10:22,333 --> 00:10:23,682 The virtuous woman's memorial stone? 135 00:10:29,473 --> 00:10:30,753 The virtuous woman's memorial stone? 136 00:10:30,943 --> 00:10:32,123 Yes. 137 00:10:32,303 --> 00:10:33,922 After poisoning my husband to death, 138 00:10:34,213 --> 00:10:36,392 she ordered him to drop me into the well... 139 00:10:36,512 --> 00:10:37,963 to make me a virtuous woman... 140 00:10:38,142 --> 00:10:40,003 so that they can earn a position in the government. 141 00:10:42,353 --> 00:10:43,503 You witch! 142 00:10:43,683 --> 00:10:45,572 How dare you shoot your mouth off like that? 143 00:10:45,922 --> 00:10:48,569 Do you have proof that I killed him? 144 00:10:48,593 --> 00:10:50,013 Show it to us if you have one. 145 00:10:56,132 --> 00:10:58,182 Here is the proof. 146 00:11:13,553 --> 00:11:14,703 Brother. 147 00:11:24,223 --> 00:11:25,843 It is I... 148 00:11:26,792 --> 00:11:27,863 who drank the herbal decoctions. 149 00:11:27,863 --> 00:11:29,063 (The person himself) 150 00:11:29,063 --> 00:11:30,253 My husband. 151 00:11:34,203 --> 00:11:36,292 Are you the eldest son of Kang's family? 152 00:11:38,203 --> 00:11:39,822 So you were not dead. 153 00:11:40,372 --> 00:11:41,522 No. 154 00:11:41,642 --> 00:11:43,113 I faked my own death. 155 00:11:43,113 --> 00:11:44,292 To reveal... 156 00:11:45,983 --> 00:11:47,763 Mother's sin. 157 00:11:51,083 --> 00:11:52,432 This is the antidote. 158 00:11:53,152 --> 00:11:56,672 How much do I need to take it so that I can be... 159 00:11:57,162 --> 00:11:58,572 detoxified enough to avoid death? 160 00:11:58,863 --> 00:12:00,013 Pardon? 161 00:12:00,392 --> 00:12:02,142 Do you want to leave poison in your system? 162 00:12:02,563 --> 00:12:04,333 No. You might die if it goes wrong. 163 00:12:04,333 --> 00:12:05,953 I will take care of it. 164 00:12:06,603 --> 00:12:07,822 Just tell me how much. 165 00:12:09,502 --> 00:12:11,792 You took just enough antidote that would keep you alive. 166 00:12:12,042 --> 00:12:14,062 - On purpose. - Because that was... 167 00:12:15,142 --> 00:12:18,593 the only way to reveal the whole story behind it. 168 00:12:19,813 --> 00:12:22,358 No. It is not true. 169 00:12:22,382 --> 00:12:24,032 No! 170 00:12:26,022 --> 00:12:27,503 This is unfair. 171 00:12:27,853 --> 00:12:29,912 I truly do not know anything about it. 172 00:12:31,593 --> 00:12:32,743 You! 173 00:12:35,233 --> 00:12:36,753 Say something. 174 00:12:37,002 --> 00:12:38,652 Tell them I did not do it. 175 00:12:44,502 --> 00:12:46,123 It is true... 176 00:12:46,912 --> 00:12:48,422 that she ordered me to do it. 177 00:12:50,142 --> 00:12:51,292 What? 178 00:12:51,512 --> 00:12:52,763 What are you doing? 179 00:12:53,183 --> 00:12:54,902 Tie them with ropes... 180 00:12:55,012 --> 00:12:56,422 and put them in jail at once! 181 00:12:56,422 --> 00:12:57,572 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 182 00:12:59,992 --> 00:13:02,503 What do you have against me that you are doing this? 183 00:13:02,723 --> 00:13:04,312 How ungrateful of you! 184 00:13:04,792 --> 00:13:07,983 I am the mother who raised you! 185 00:13:08,492 --> 00:13:10,233 Let go of me. 186 00:13:10,233 --> 00:13:11,483 Let go! 187 00:13:12,262 --> 00:13:14,372 This is a set-up. 188 00:13:14,372 --> 00:13:16,953 You should arrest them, not me! 189 00:13:17,443 --> 00:13:18,993 Let go. 190 00:13:26,953 --> 00:13:28,363 Everything is over now. 191 00:13:33,792 --> 00:13:35,042 - Yeon Woo. - Yeon Woo. 192 00:13:35,193 --> 00:13:37,113 - My lady. - Yeon Woo. 193 00:13:37,223 --> 00:13:38,812 - My lady! - Yeon Woo. 194 00:13:40,333 --> 00:13:41,513 No. 195 00:13:45,162 --> 00:13:46,322 Yeon Woo! 196 00:14:22,433 --> 00:14:23,443 Mr. Kang, 197 00:14:23,443 --> 00:14:26,123 the journal of Yeon Woo's mother has returned to what it used to be. 198 00:14:42,053 --> 00:14:43,213 It is gone. 199 00:14:43,792 --> 00:14:45,169 The memorial stone is gone. 200 00:14:45,193 --> 00:14:46,542 It has really vanished. 201 00:14:47,963 --> 00:14:49,953 I guess Yeon Woo no longer feels wronged. 202 00:14:55,372 --> 00:14:56,522 My lady, 203 00:14:56,843 --> 00:14:58,123 well done. 204 00:14:58,703 --> 00:15:00,422 Well done, indeed. 205 00:15:01,573 --> 00:15:02,892 Stop crying. 206 00:15:04,083 --> 00:15:05,892 You are making me sad too. 207 00:15:06,453 --> 00:15:07,603 Mr. Hong. 208 00:15:08,183 --> 00:15:09,772 Will you go and get what I've prepared? 209 00:15:15,152 --> 00:15:16,312 All right. 210 00:15:19,563 --> 00:15:20,983 Why the flowers? 211 00:15:21,662 --> 00:15:24,052 Remember how Yeon Woo liked butterflies? 212 00:15:25,502 --> 00:15:29,083 I guess he wants her to fly here anytime like a butterfly. 213 00:16:02,532 --> 00:16:03,692 Tae Ha. 214 00:16:04,172 --> 00:16:05,892 Are you awake now? 215 00:16:08,542 --> 00:16:09,833 It is you, Young Master. 216 00:16:14,382 --> 00:16:15,532 But... 217 00:16:16,183 --> 00:16:17,733 why am I here? 218 00:16:18,252 --> 00:16:20,672 I took you here after you fainted at the government office. 219 00:16:21,193 --> 00:16:22,843 It has been two days already. 220 00:16:24,963 --> 00:16:26,942 Were you here the whole time? 221 00:16:29,093 --> 00:16:30,253 Of course. 222 00:16:31,032 --> 00:16:33,583 Where would I go when my wife is here? 223 00:16:46,043 --> 00:16:47,802 Is it uncomfortable... 224 00:16:49,753 --> 00:16:51,673 that I called you my wife? 225 00:16:54,593 --> 00:16:56,542 What happened to Lady Yoon? 226 00:16:59,563 --> 00:17:01,243 Listen, criminal Hwang Duk Gu. 227 00:17:01,662 --> 00:17:05,153 Even though you committed a sin under your master's order, 228 00:17:05,202 --> 00:17:08,082 we cannot take it lightly as you tried to kill an aristocrat. 229 00:17:08,533 --> 00:17:09,693 Therefore, 230 00:17:10,303 --> 00:17:11,653 I sentence you to death. 231 00:17:12,912 --> 00:17:15,263 Gosh. To death? 232 00:17:15,642 --> 00:17:18,933 I only did what I was told to do! 233 00:17:19,753 --> 00:17:22,059 Please spare my life. This is unfair. 234 00:17:22,083 --> 00:17:23,532 This is unfair, sir! 235 00:17:23,722 --> 00:17:27,042 I only followed the order I got. 236 00:17:27,253 --> 00:17:29,673 - My lord! - Criminal Yoon. 237 00:17:30,222 --> 00:17:32,743 You broke the moral laws of a family for your wicked desire. 238 00:17:32,962 --> 00:17:35,743 But you refuse to admit it without repenting your sin. 239 00:17:35,863 --> 00:17:37,882 How incredibly malicious! 240 00:17:38,232 --> 00:17:39,382 Therefore, 241 00:17:39,702 --> 00:17:41,153 I order you... 242 00:17:41,603 --> 00:17:44,393 to get flogged 50 times and to exile you to Gyodong. 243 00:18:10,603 --> 00:18:11,852 Why are you here? 244 00:18:13,273 --> 00:18:14,423 Why? 245 00:18:14,932 --> 00:18:17,193 Did you want to watch how I ended up? 246 00:18:17,902 --> 00:18:19,092 Yes. 247 00:18:19,472 --> 00:18:20,893 I came to watch. 248 00:18:22,142 --> 00:18:24,663 - You witch! - You are so cowardly. 249 00:18:25,142 --> 00:18:27,362 You broke the moral laws of a family for the mere government position. 250 00:18:27,513 --> 00:18:29,933 But why are you trying to run away from your sin? 251 00:18:30,652 --> 00:18:33,602 Your faulty greed almost killed a person. 252 00:18:34,422 --> 00:18:35,673 Apologize sincerely... 253 00:18:36,323 --> 00:18:39,112 to me, my parents, and my husband. 254 00:18:39,732 --> 00:18:41,413 That is the least you can do as a human. 255 00:18:48,972 --> 00:18:50,948 What did I do so wrong? 256 00:18:50,972 --> 00:18:52,122 I... 257 00:18:56,113 --> 00:18:57,292 I just... 258 00:18:59,613 --> 00:19:02,862 lived for Kang's family as I was told to. 259 00:19:03,422 --> 00:19:05,473 That mouth! 260 00:19:05,753 --> 00:19:07,168 If you had done your job right, 261 00:19:07,192 --> 00:19:09,493 Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago... 262 00:19:09,493 --> 00:19:12,842 and saved the Kang family hundreds of times! 263 00:19:13,732 --> 00:19:16,953 My husband was sick, and the sons could not succeed. 264 00:19:17,162 --> 00:19:19,683 And I was solely to blame for them. So, what could I do? 265 00:19:20,103 --> 00:19:23,322 I should do whatever it takes to save the family. 266 00:19:23,972 --> 00:19:26,622 Do you really think you are to blame? 267 00:19:27,142 --> 00:19:28,393 For everything? 268 00:19:28,773 --> 00:19:30,092 That is how I was taught... 269 00:19:31,043 --> 00:19:32,592 and how I lived. 270 00:19:33,753 --> 00:19:34,853 That must be true. 271 00:19:34,853 --> 00:19:37,632 Is that why you tried to kill the son you raised? 272 00:19:37,982 --> 00:19:39,173 No. 273 00:19:40,353 --> 00:19:43,812 You could have chosen not to do what was not right. 274 00:20:27,632 --> 00:20:29,382 Once my mother is exiled, 275 00:20:29,942 --> 00:20:31,893 I will move out too. 276 00:20:32,372 --> 00:20:33,522 Pardon me? 277 00:20:33,942 --> 00:20:36,522 What do you mean? 278 00:20:37,412 --> 00:20:40,763 I cannot forgive my grandfather for what he did. 279 00:20:42,382 --> 00:20:43,572 Also, 280 00:20:44,553 --> 00:20:46,072 I wish to be with you... 281 00:20:46,993 --> 00:20:49,003 without feeling ashamed. 282 00:20:51,122 --> 00:20:54,042 I am aware that you suffered a lot because of my family, 283 00:20:54,593 --> 00:20:55,842 but if you would allow me, 284 00:20:57,432 --> 00:21:00,423 I wish to stay married to you. 285 00:21:02,202 --> 00:21:03,393 I... 286 00:21:06,273 --> 00:21:07,763 cannot do that. 287 00:21:11,013 --> 00:21:12,193 Yeon Woo. 288 00:21:16,283 --> 00:21:18,473 I suppose you have truly forgotten all about me. 289 00:21:21,853 --> 00:21:23,913 I have never once forgotten about you. 290 00:21:41,972 --> 00:21:43,163 Since the day... 291 00:21:44,882 --> 00:21:46,663 I first saw you in that forest. 292 00:21:48,712 --> 00:21:49,933 Give it back. 293 00:21:52,652 --> 00:21:54,302 You should never limit yourself either. 294 00:21:55,093 --> 00:21:57,513 Look. It is okay to run around. 295 00:21:58,692 --> 00:21:59,872 That boy... 296 00:22:01,162 --> 00:22:02,342 was you? 297 00:22:04,662 --> 00:22:06,632 Whenever I was in pain because of my heart condition... 298 00:22:06,632 --> 00:22:07,983 Lady Yeon Woo! 299 00:22:08,472 --> 00:22:10,122 I told you that I did not want to study! 300 00:22:11,972 --> 00:22:14,362 Thinking of you helped me tolerate the pain. 301 00:22:19,882 --> 00:22:22,332 You were always cheerful and radiant. 302 00:22:24,122 --> 00:22:26,072 Always full of dreams. 303 00:22:27,422 --> 00:22:30,612 I envied and adored you. 304 00:22:36,493 --> 00:22:39,413 I hesitated upon finding out that you would be my wife... 305 00:22:41,132 --> 00:22:42,852 because of my sick heart. 306 00:22:46,472 --> 00:22:48,292 However, I could not give up. 307 00:22:56,253 --> 00:22:57,473 Even for just a short while, 308 00:22:59,753 --> 00:23:01,403 I wanted to be with you. 309 00:23:03,023 --> 00:23:04,473 So please stay with me... 310 00:23:04,793 --> 00:23:06,013 I am sorry. 311 00:23:06,293 --> 00:23:07,643 I must go. 312 00:23:08,563 --> 00:23:09,782 Lady Yeon Woo. 313 00:23:30,952 --> 00:23:32,102 Yeon Woo. 314 00:23:33,392 --> 00:23:34,602 Mother. 315 00:23:40,192 --> 00:23:42,339 Are you worried about something? 316 00:23:42,363 --> 00:23:44,082 You seem gloomy. 317 00:23:45,462 --> 00:23:47,953 No, everything is fine. 318 00:23:49,872 --> 00:23:51,953 I heard you met Lady Yoon. 319 00:23:52,243 --> 00:23:53,942 Why did you go there? 320 00:23:53,942 --> 00:23:55,792 To hear her excuses? 321 00:23:56,243 --> 00:23:57,993 The person who wanted me dead... 322 00:23:59,142 --> 00:24:01,733 was Lord Kang, not Lady Yoon. 323 00:24:02,083 --> 00:24:03,233 What? 324 00:24:04,853 --> 00:24:07,473 But someone else is taking the fall for his sin. 325 00:24:10,293 --> 00:24:13,173 For the family and for her husband. 326 00:24:13,632 --> 00:24:15,443 I suppose that is the fate of Joseon women. 327 00:24:15,493 --> 00:24:17,253 I understand how you must be feeling now, 328 00:24:18,003 --> 00:24:19,253 but what can you do? 329 00:24:20,333 --> 00:24:21,552 That is... 330 00:24:22,472 --> 00:24:23,723 fate. 331 00:24:25,972 --> 00:24:27,792 I refuse to live like that. 332 00:24:28,513 --> 00:24:31,332 If that is my fate, I refuse it even more. 333 00:24:33,783 --> 00:24:37,233 (Seoyeon University Hospital) 334 00:24:46,093 --> 00:24:47,342 Are you an alien? 335 00:24:47,462 --> 00:24:49,213 No, a zombie? 336 00:24:50,063 --> 00:24:52,582 No. Who are you? 337 00:24:52,902 --> 00:24:54,153 What now? 338 00:24:55,702 --> 00:24:56,773 It looks totally fine now. 339 00:24:56,773 --> 00:24:59,193 No. I mean, it looks perfectly healthy. 340 00:24:59,503 --> 00:25:00,543 Up until a few days ago, 341 00:25:00,543 --> 00:25:02,362 you were on the verge of death because of your heart. 342 00:25:02,843 --> 00:25:04,092 But you're totally fine now. 343 00:25:04,543 --> 00:25:05,813 I'm glad to hear that. 344 00:25:05,813 --> 00:25:07,882 You're glad? Just "glad?" 345 00:25:07,882 --> 00:25:10,503 This is huge! 346 00:25:10,922 --> 00:25:12,182 Hey, I need to study your case... 347 00:25:12,182 --> 00:25:13,993 and write a paper on it. 348 00:25:13,993 --> 00:25:16,173 Seriously, what did you do? 349 00:25:16,863 --> 00:25:18,913 Nothing much. 350 00:25:18,993 --> 00:25:21,513 I just loved. 351 00:25:23,603 --> 00:25:26,153 Your heart is okay now, but your head isn't. 352 00:25:26,632 --> 00:25:28,833 Hey, are you all right? Look at me. 353 00:25:28,833 --> 00:25:30,549 Hyun Wook, stop it! 354 00:25:30,573 --> 00:25:31,743 No, you're acting weird. 355 00:25:31,743 --> 00:25:33,273 Nurse! Can you come in here? 356 00:25:33,273 --> 00:25:35,223 Quiet down. Go and sit on your chair, will you? 357 00:25:35,672 --> 00:25:37,032 (Yeonwoo) 358 00:25:38,583 --> 00:25:40,182 - Oh, my! - This looks amazing. 359 00:25:40,182 --> 00:25:41,802 Hey, this is so pretty. 360 00:25:46,922 --> 00:25:49,473 Today is the first day, and it's already a hit. 361 00:25:49,853 --> 00:25:52,213 Yes, it's great. 362 00:25:52,722 --> 00:25:54,112 Seok Ju. 363 00:25:54,333 --> 00:25:56,082 The sulking boy concept does not suit you. 364 00:25:56,162 --> 00:25:57,852 Stop it, okay? 365 00:25:58,363 --> 00:26:00,552 I'm good at stuff like that too. 366 00:26:08,972 --> 00:26:11,583 Sung Pyo, I love this. How do I look? 367 00:26:11,583 --> 00:26:13,393 Oh, that's pretty! 368 00:26:14,753 --> 00:26:15,933 Sung Pyo. 369 00:26:17,922 --> 00:26:19,372 How do I look? 370 00:26:21,023 --> 00:26:22,302 I thought you were a fairy for a second. 371 00:26:22,452 --> 00:26:24,072 A fairy? Stop it. 372 00:26:24,323 --> 00:26:26,342 - You should buy us these outfits. - Yes, you should. 373 00:26:26,493 --> 00:26:27,842 All right, sure. 374 00:26:28,763 --> 00:26:30,013 Sung Pyo, buy me this too. 375 00:26:30,632 --> 00:26:31,632 All right. 376 00:26:31,632 --> 00:26:33,953 (Yeonwoo) 377 00:26:35,972 --> 00:26:38,622 If Yeon Woo were here, she'd be so happy now. 378 00:26:41,412 --> 00:26:43,122 I'm sorry. I said that without even realizing it. 379 00:26:43,273 --> 00:26:46,532 She would've been over the moon. 380 00:26:51,882 --> 00:26:53,473 She must be doing well, right? 381 00:26:56,053 --> 00:26:57,272 Yes, of course. 382 00:26:57,962 --> 00:26:59,372 I'm sure she's doing great... 383 00:27:00,063 --> 00:27:01,643 as her happy, cheerful self, as she always is. 384 00:27:03,432 --> 00:27:05,413 Make way... 385 00:27:06,003 --> 00:27:07,852 for His Majesty the King! 386 00:27:09,003 --> 00:27:11,223 Make way... 387 00:27:11,972 --> 00:27:14,092 for His Majesty the King! 388 00:27:17,642 --> 00:27:20,482 Your Majesty, please stop for a moment... 389 00:27:20,482 --> 00:27:22,663 and allow me to tell you about the unfair situation we are in. 390 00:27:25,222 --> 00:27:26,433 Put it down. 391 00:27:32,222 --> 00:27:35,563 The women of Joseon who are Your Majesty's subjects... 392 00:27:35,563 --> 00:27:37,453 are losing their lives when they did nothing wrong. 393 00:27:38,563 --> 00:27:39,779 Stop. 394 00:27:39,803 --> 00:27:42,522 How dare you run your mouth like that before His Majesty? 395 00:27:42,603 --> 00:27:44,893 Back off at once, or I will behead you. 396 00:27:45,372 --> 00:27:48,763 If I must die anyway, I will die here. 397 00:27:49,912 --> 00:27:53,292 Chief Guard, you are to sheathe your sword at once. 398 00:28:06,363 --> 00:28:07,513 Your Majesty. 399 00:28:08,232 --> 00:28:11,213 I wish to hear her out. 400 00:28:11,962 --> 00:28:13,683 Would that be all right with you? 401 00:28:15,932 --> 00:28:17,153 Yes. 402 00:28:22,043 --> 00:28:23,292 Speak. 403 00:28:23,982 --> 00:28:26,592 What is the story you wish to tell while risking your life? 404 00:28:30,722 --> 00:28:32,083 I am Park Yeon Woo, 405 00:28:32,083 --> 00:28:34,572 the daughter of Park Jae Won, the Minister of Personnel, 406 00:28:34,853 --> 00:28:38,713 who nearly died recently for the sake of the Virtuous Woman title. 407 00:28:39,192 --> 00:28:40,342 Park Yeon Woo? 408 00:28:41,033 --> 00:28:42,582 You are that woman? 409 00:28:42,993 --> 00:28:45,953 I heard everyone involved in that case had been punished. 410 00:28:46,103 --> 00:28:47,322 So what is unfair? 411 00:28:49,533 --> 00:28:53,122 There are some people who have not been punished yet. 412 00:28:53,912 --> 00:28:56,862 Some people have not been punished yet? 413 00:28:57,543 --> 00:28:58,792 Who are they? 414 00:29:00,212 --> 00:29:01,763 People who are scheming... 415 00:29:02,053 --> 00:29:03,832 to produce fake Virtuous Women... 416 00:29:03,882 --> 00:29:06,233 for the sake of their families or money or to obtain higher ranks. 417 00:29:07,853 --> 00:29:09,143 I am aware... 418 00:29:09,722 --> 00:29:12,372 of the virtues that we, Joseon women, must follow. 419 00:29:12,962 --> 00:29:14,143 Such virtues... 420 00:29:14,632 --> 00:29:17,608 are precious to those who wish to follow them of their own accord, 421 00:29:17,632 --> 00:29:21,453 but they could act as a shackle to others. 422 00:29:22,033 --> 00:29:23,282 A shackle? 423 00:29:24,073 --> 00:29:25,893 The Virtuous Woman title, for instance. 424 00:29:26,172 --> 00:29:28,862 If you continue to reward those with the title, 425 00:29:29,372 --> 00:29:30,882 your innocent subjects... 426 00:29:30,882 --> 00:29:32,733 will continue to get killed, 427 00:29:32,882 --> 00:29:35,332 and more people will use it for their own selfish needs. 428 00:29:36,982 --> 00:29:39,598 Please right the wrongs... 429 00:29:39,622 --> 00:29:41,703 so that no more innocent women would get killed. 430 00:29:43,093 --> 00:29:44,973 Please help us. 431 00:29:52,962 --> 00:29:54,202 Please help us. 432 00:29:54,202 --> 00:29:55,603 Please help us. 433 00:29:55,603 --> 00:29:57,372 - Please help us. - Please, Your Majesty. 434 00:29:57,372 --> 00:29:59,522 - Help us. - Please have mercy on us. 435 00:30:00,273 --> 00:30:01,822 Please help us. 436 00:30:02,113 --> 00:30:05,332 - Please, Your Majesty. - Please help us. 437 00:30:11,182 --> 00:30:13,673 What she said is very important. 438 00:30:14,593 --> 00:30:15,802 She is right. 439 00:30:16,452 --> 00:30:20,683 Women are your precious subjects too. 440 00:30:21,993 --> 00:30:25,132 As your mother, I think... 441 00:30:25,132 --> 00:30:27,322 she is absolutely right. 442 00:30:28,232 --> 00:30:29,522 What do you think? 443 00:30:53,162 --> 00:30:55,293 Widow chastity... 444 00:30:55,293 --> 00:30:57,432 is a beautiful concept, 445 00:30:57,432 --> 00:30:59,202 but more and more people are trying... 446 00:30:59,202 --> 00:31:02,122 to use the Virtuous Women title to fulfill their own selfish needs. 447 00:31:02,803 --> 00:31:04,153 From now on, 448 00:31:04,543 --> 00:31:06,603 we will use the law to carefully determine... 449 00:31:06,603 --> 00:31:08,622 who is truly worthy of the Virtuous Woman title, 450 00:31:10,142 --> 00:31:11,393 so make sure... 451 00:31:12,583 --> 00:31:14,933 no more lives are wrongfully lost because of this. 452 00:31:15,083 --> 00:31:17,632 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 453 00:31:38,372 --> 00:31:40,352 Must you always do whatever you want? 454 00:31:42,573 --> 00:31:43,763 Are you all right? 455 00:31:45,712 --> 00:31:47,463 What happened to your neck? 456 00:31:50,922 --> 00:31:52,602 From now on, stay by my side... 457 00:31:52,922 --> 00:31:54,973 so I can keep my eyes on you at all times. 458 00:31:56,892 --> 00:31:58,443 Stay right by my side... 459 00:31:59,222 --> 00:32:01,042 so I can keep my eyes on you at all times. 460 00:32:09,472 --> 00:32:10,693 My lady. 461 00:32:13,202 --> 00:32:14,522 What is the matter? 462 00:32:17,543 --> 00:32:21,263 It is not because of you, so do not worry. 463 00:32:23,613 --> 00:32:25,602 Is it because of that man? 464 00:32:29,023 --> 00:32:30,612 The one with the same name as mine. 465 00:32:31,823 --> 00:32:33,072 That man. 466 00:32:36,763 --> 00:32:38,312 I knew... 467 00:32:39,632 --> 00:32:42,723 that I was not the one you fancied. 468 00:32:44,372 --> 00:32:45,792 But I am fine with it... 469 00:32:47,773 --> 00:32:48,993 because I... 470 00:32:50,442 --> 00:32:51,632 love you. 471 00:32:52,682 --> 00:32:54,362 I cannot be with you... 472 00:32:55,783 --> 00:32:59,198 for I already gave him my heart. 473 00:32:59,222 --> 00:33:01,342 - My lady. - Please... 474 00:33:01,922 --> 00:33:03,143 let me go. 475 00:33:17,520 --> 00:33:18,801 What do you mean? 476 00:33:19,320 --> 00:33:21,140 You wish to leave Hanyang? 477 00:33:21,490 --> 00:33:22,970 I wish to take it easy and recuperate. 478 00:33:23,661 --> 00:33:26,210 Here, there is always a lot going on. 479 00:33:26,290 --> 00:33:27,706 I feel uneasy here. 480 00:33:27,730 --> 00:33:28,910 No, you cannot do that. 481 00:33:29,500 --> 00:33:30,631 After what you went through, 482 00:33:30,631 --> 00:33:32,251 I cannot let you move far away alone. 483 00:33:32,671 --> 00:33:33,851 I will not allow it. 484 00:33:34,040 --> 00:33:35,751 If that is what you wish to do, 485 00:33:36,441 --> 00:33:39,070 you may go and stay at your uncle's place for a while. 486 00:33:39,070 --> 00:33:41,711 My lord, what are you talking about? 487 00:33:41,711 --> 00:33:43,580 It will start getting cold soon. 488 00:33:43,580 --> 00:33:45,060 Do not worry, my dear. 489 00:33:45,551 --> 00:33:48,270 Seeing how she had the courage to speak out in front of the King, 490 00:33:48,350 --> 00:33:49,770 I trust that she will be fine. 491 00:33:50,321 --> 00:33:52,500 Come back when you want to. 492 00:33:54,421 --> 00:33:56,310 Thank you, Father. 493 00:34:08,140 --> 00:34:11,790 (CEO Kang Tae Ha) 494 00:34:17,250 --> 00:34:19,801 Why? Are you sad? 495 00:34:22,080 --> 00:34:24,400 I always thought that the company was my everything, 496 00:34:25,520 --> 00:34:27,160 so this feels a little weird. 497 00:34:27,160 --> 00:34:29,670 But this means that you can now go to many different places. 498 00:34:29,761 --> 00:34:31,040 Isn't it a good thing? 499 00:34:31,290 --> 00:34:32,480 Is it? 500 00:34:33,691 --> 00:34:35,850 What's the new CEO like? 501 00:34:35,930 --> 00:34:38,107 Oh, I should thank you in advance for introducing me to him. 502 00:34:38,131 --> 00:34:41,051 Of course. We'll do many projects with Midam, even going forward. 503 00:34:46,071 --> 00:34:47,211 You're here, Mr. Park. 504 00:34:47,211 --> 00:34:49,290 Yes. We meet again, Mr. Kang. 505 00:35:00,491 --> 00:35:02,911 Oh, I told you about Ms. Lee Mi Dam from Midam. 506 00:35:04,560 --> 00:35:05,980 I've heard a lot about you. 507 00:35:06,830 --> 00:35:08,210 I'm Park Jae Won. 508 00:35:09,700 --> 00:35:10,880 I'm Lee Mi Dam. 509 00:35:28,580 --> 00:35:30,531 This is a building I own. 510 00:35:31,051 --> 00:35:32,250 When you leave the company, 511 00:35:32,250 --> 00:35:34,810 you can open a small store in the building. 512 00:35:36,120 --> 00:35:37,810 It's my wedding gift to you. 513 00:35:39,591 --> 00:35:41,500 Gosh, don't do this. 514 00:35:41,500 --> 00:35:43,011 This isn't necessary. 515 00:35:43,160 --> 00:35:44,621 Thank you. 516 00:35:45,270 --> 00:35:46,681 This is... Let me see. 517 00:35:47,941 --> 00:35:49,391 It is expensive, right? 518 00:35:50,140 --> 00:35:53,161 Gosh, it's really okay. 519 00:35:54,910 --> 00:35:57,531 Thank you for everything, my brother Sung Pyo. 520 00:36:01,151 --> 00:36:03,371 - "Brother?" - Yes, brother. 521 00:36:11,930 --> 00:36:13,730 What? What did he say? 522 00:36:13,730 --> 00:36:14,761 "You're finally calling me your brother." 523 00:36:14,761 --> 00:36:16,700 "I'm so touched. I'm over the moon." Said Sung Pyo. 524 00:36:16,700 --> 00:36:17,920 He called me "brother." 525 00:36:18,370 --> 00:36:20,690 Tae Ha! 526 00:36:21,441 --> 00:36:22,841 You little brat. 527 00:36:22,841 --> 00:36:25,960 I took care of you while you were studying abroad... 528 00:36:26,171 --> 00:36:27,460 I love you, brother-in-law. 529 00:36:27,511 --> 00:36:29,640 Gosh, my little brother. 530 00:36:29,640 --> 00:36:31,781 Hold on. I can't breathe. 531 00:36:31,781 --> 00:36:33,661 My heart. 532 00:37:14,961 --> 00:37:16,341 How about being friends, 533 00:37:17,330 --> 00:37:19,310 if not a married couple? 534 00:37:32,540 --> 00:37:35,290 Will you not go for a stroll with me? 535 00:37:36,281 --> 00:37:37,531 I need... 536 00:37:38,551 --> 00:37:40,031 a friend too. 537 00:37:50,321 --> 00:37:52,380 The moon is very bright tonight. 538 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 Shall we make a wish to the Jade Rabbit? 539 00:37:59,100 --> 00:38:00,650 That is a pointless thing to do. 540 00:38:01,671 --> 00:38:04,690 The Jade Rabbit does not live on the moon. 541 00:38:05,140 --> 00:38:06,361 Pardon me? 542 00:38:06,841 --> 00:38:09,931 No way. Why would you talk such nonsense? 543 00:38:10,711 --> 00:38:13,750 On the moon, there is no grass to eat. 544 00:38:13,750 --> 00:38:15,281 There is nothing but rocks, 545 00:38:15,281 --> 00:38:17,000 so rabbits cannot live there. 546 00:38:18,491 --> 00:38:21,911 In about 200 years from now, 547 00:38:22,390 --> 00:38:24,210 we should be able to travel to the moon. 548 00:38:24,830 --> 00:38:28,350 In a flying palanquin called a rocket. 549 00:38:28,801 --> 00:38:32,051 Like this. 550 00:38:32,100 --> 00:38:33,321 My lady. 551 00:38:34,270 --> 00:38:35,770 I guess you are not feeling well. 552 00:38:35,770 --> 00:38:37,690 Let me take you to the physician. We should hurry. 553 00:38:37,841 --> 00:38:39,511 Would the physician still be at the clinic? 554 00:38:39,511 --> 00:38:41,491 Why are you so surprised? 555 00:38:41,580 --> 00:38:43,991 In 200 years from now, everyone's hair... 556 00:38:44,111 --> 00:38:45,801 would be this short. 557 00:38:46,051 --> 00:38:49,170 And women will wear short skirts like this. 558 00:38:49,221 --> 00:38:50,571 My lady, please stop. 559 00:38:51,020 --> 00:38:54,310 And some men will wear skirts too. 560 00:38:57,591 --> 00:39:01,511 What? Men will wear skirts? 561 00:39:01,730 --> 00:39:03,850 Gosh, my goodness. 562 00:39:05,830 --> 00:39:07,920 How could a man wear a skirt? 563 00:39:17,140 --> 00:39:18,531 Here. 564 00:39:19,180 --> 00:39:20,531 Thank you. 565 00:39:31,830 --> 00:39:34,277 - Wait. - Yes? What is it? 566 00:39:34,301 --> 00:39:36,230 Hey, it's okay. Wait over there. 567 00:39:36,230 --> 00:39:37,631 - Go. - What's the matter with you? 568 00:39:37,631 --> 00:39:39,700 We should take a picture together. All right. 569 00:39:39,700 --> 00:39:41,741 - Goodness. - One, two, three. 570 00:39:41,741 --> 00:39:42,920 Make a V! 571 00:40:04,991 --> 00:40:06,580 Oh, I caught a fish. 572 00:40:14,540 --> 00:40:15,920 I swear, I felt a fish... 573 00:40:16,500 --> 00:40:17,721 Did you prank me? 574 00:40:18,241 --> 00:40:19,621 I am cold. 575 00:40:33,120 --> 00:40:35,366 Some mushrooms are poisonous, 576 00:40:35,390 --> 00:40:37,170 so you must examine them carefully before picking them. 577 00:40:37,660 --> 00:40:39,411 Yes, I know. 578 00:40:54,441 --> 00:40:55,661 Here they are. 579 00:40:56,511 --> 00:40:57,761 Did you find one? 580 00:41:07,091 --> 00:41:08,270 They are for you. 581 00:41:09,020 --> 00:41:12,641 They are not edible but will delight your eyes. 582 00:41:27,071 --> 00:41:28,361 That is alpine yarrow. 583 00:41:32,250 --> 00:41:33,400 "Alpine yarrow?" 584 00:41:33,551 --> 00:41:36,031 It is known for its wound healing ability. 585 00:41:39,191 --> 00:41:40,341 You are bleeding. Hold on. 586 00:41:45,230 --> 00:41:46,511 Are you all right? 587 00:41:48,200 --> 00:41:49,451 Yes, I am fine. 588 00:41:51,131 --> 00:41:52,750 Sorry. I did that without even realizing it. 589 00:41:53,370 --> 00:41:54,520 It is okay. 590 00:41:55,971 --> 00:41:57,861 We should head back now. 591 00:42:12,520 --> 00:42:13,670 Wait up. 592 00:42:14,591 --> 00:42:16,940 Tae Ha, you want to buy this hotel? 593 00:42:19,461 --> 00:42:21,750 I figured it'd be better than having it sold... 594 00:42:22,131 --> 00:42:23,551 to someone else. 595 00:42:25,730 --> 00:42:28,391 The crape myrtle flowers haven't wilted yet. 596 00:42:31,011 --> 00:42:32,960 I believe it's because of Yeon Woo. 597 00:42:35,040 --> 00:42:36,861 She promised me that she'd come back. 598 00:42:37,950 --> 00:42:39,130 Yes, it's the right decision. 599 00:42:41,221 --> 00:42:42,471 She will come back... 600 00:42:43,850 --> 00:42:45,341 because she promised she would. 601 00:43:15,651 --> 00:43:16,801 Young Master Tae Ha. 602 00:43:17,120 --> 00:43:18,440 What is the matter? 603 00:43:18,821 --> 00:43:20,241 Is anybody there? 604 00:43:20,421 --> 00:43:21,611 Come and help us! 605 00:43:22,020 --> 00:43:23,170 Young Master Tae Ha. 606 00:43:46,450 --> 00:43:48,730 He will not be able to hold out for much longer. 607 00:43:49,051 --> 00:43:50,871 I suggest you prepare yourself mentally. 608 00:44:45,671 --> 00:44:47,161 I cannot be with you... 609 00:44:47,571 --> 00:44:51,060 for I already gave him my heart. 610 00:45:44,870 --> 00:45:47,951 (The Taste of Joseon) 611 00:45:48,370 --> 00:45:49,520 Yes. 612 00:45:50,270 --> 00:45:51,460 Yes, that's right. 613 00:45:52,011 --> 00:45:53,491 Sure, no problem. 614 00:45:53,770 --> 00:45:54,931 All right. 615 00:45:57,281 --> 00:45:58,551 Jinmichae with gochujang, grilled short ribs, 616 00:45:58,551 --> 00:46:00,051 seasoned herbs, braised tofu, japchae, spicy stir-fried pork, 617 00:46:00,051 --> 00:46:01,931 and the rice punch. That's it. 618 00:46:03,781 --> 00:46:05,040 Okay. 619 00:46:05,921 --> 00:46:07,151 Thanks. 620 00:46:07,151 --> 00:46:09,040 All right, let's see. 621 00:46:10,921 --> 00:46:12,341 We're so busy now. What's with him? 622 00:46:14,330 --> 00:46:15,761 Park Yeon A returned to Joseon, 623 00:46:15,761 --> 00:46:17,200 while Kang Tae Ho remained in the new Joseon. 624 00:46:17,200 --> 00:46:19,980 Should I make them meet again or not? 625 00:46:20,930 --> 00:46:22,091 I don't know. 626 00:46:22,671 --> 00:46:25,020 And how would they meet again if it were to happen? 627 00:46:25,941 --> 00:46:27,616 They must meet again, no matter what. 628 00:46:27,640 --> 00:46:29,560 What's it called? Yes, it needs a happy ending. 629 00:46:29,881 --> 00:46:32,301 Right? The story should have a happy ending. 630 00:46:32,651 --> 00:46:34,261 Give it a sad ending if you want to jerk some tears. 631 00:46:34,651 --> 00:46:37,600 Global, money, a sad ending. 632 00:46:37,921 --> 00:46:39,067 You think so? 633 00:46:39,091 --> 00:46:41,040 If I want to make some money on a global scale, 634 00:46:41,221 --> 00:46:43,611 - will it need a tragic ending? - Make it very sad. 635 00:46:56,040 --> 00:46:57,451 You are here. 636 00:46:59,611 --> 00:47:01,491 How are you feeling? 637 00:47:03,410 --> 00:47:06,301 I slept well, so I feel much better now. 638 00:47:07,921 --> 00:47:09,071 How about... 639 00:47:09,651 --> 00:47:11,130 we go on a picnic today? 640 00:47:11,721 --> 00:47:12,900 A picnic? 641 00:47:13,790 --> 00:47:17,040 The wind is quite cold. Will you be all right? 642 00:47:17,761 --> 00:47:20,040 I want to go on a picnic before it gets colder. 643 00:47:21,330 --> 00:47:23,511 Also, I wish to try on the clothes... 644 00:47:24,600 --> 00:47:25,880 you made for me. 645 00:47:56,031 --> 00:47:57,650 What are you staring at? 646 00:47:59,401 --> 00:48:00,551 I am just... 647 00:48:02,071 --> 00:48:04,051 admiring the beauty of everything I see now. 648 00:48:05,971 --> 00:48:09,091 Those mountains, this wind, 649 00:48:11,680 --> 00:48:12,830 and you. 650 00:48:15,721 --> 00:48:17,301 It is getting late. 651 00:48:18,051 --> 00:48:19,540 We should head back now. 652 00:48:24,461 --> 00:48:25,681 Just today. 653 00:48:28,100 --> 00:48:30,281 Would you let me borrow your shoulder for a few moments? 654 00:48:37,171 --> 00:48:38,560 Did you know? 655 00:48:39,640 --> 00:48:41,790 That I like your name. 656 00:48:43,040 --> 00:48:44,560 "Yeon" means to adjoin, 657 00:48:45,080 --> 00:48:46,361 and "Woo" means to encounter. 658 00:48:47,750 --> 00:48:49,730 Hearing your name truly warms my heart. 659 00:48:50,950 --> 00:48:52,440 I did not know. 660 00:48:55,060 --> 00:48:56,810 I had a dream last night. 661 00:48:59,160 --> 00:49:01,710 It was a place I had never seen before. 662 00:49:02,301 --> 00:49:03,451 There, I... 663 00:49:04,631 --> 00:49:07,650 was standing as a man who looked just like me. 664 00:49:09,100 --> 00:49:11,391 Every day, I stood under a crape myrtle tree... 665 00:49:11,910 --> 00:49:13,861 and waited for someone, 666 00:49:15,381 --> 00:49:16,991 who never came. 667 00:49:18,051 --> 00:49:19,361 Sorely missing the person I was waiting for, 668 00:49:20,651 --> 00:49:22,630 I wept for a while. 669 00:49:29,991 --> 00:49:31,170 You must also... 670 00:49:33,361 --> 00:49:35,980 sorely miss the man who resembles me. 671 00:49:37,631 --> 00:49:40,150 I am sorry for breaking your heart. 672 00:49:42,071 --> 00:49:44,520 You must have been reminded of him every time you saw me. 673 00:49:47,640 --> 00:49:49,960 I knew that but still could not let you go... 674 00:49:52,910 --> 00:49:54,261 because of my love for you. 675 00:49:57,651 --> 00:49:59,201 We should get going. 676 00:50:02,191 --> 00:50:04,071 If there is such a thing as a next life, 677 00:50:05,660 --> 00:50:06,810 I promise you... 678 00:50:08,500 --> 00:50:10,111 that I will be born as that man. 679 00:50:13,301 --> 00:50:15,391 So will you come to meet me again? 680 00:50:17,171 --> 00:50:18,591 Then in our next life, 681 00:50:21,111 --> 00:50:22,891 you will love me back. 682 00:50:25,711 --> 00:50:28,000 Do not forget me. You must come and find me. 683 00:50:29,750 --> 00:50:31,170 Because I met you, 684 00:50:32,691 --> 00:50:33,900 I was hurt... 685 00:50:34,721 --> 00:50:35,871 and sad, 686 00:50:37,221 --> 00:50:38,480 and I always longed for you, 687 00:50:40,060 --> 00:50:41,440 but I am still glad... 688 00:50:43,401 --> 00:50:45,051 that I could be... 689 00:50:47,171 --> 00:50:49,821 a part of your time, even if it was a fleeting moment. 690 00:51:15,261 --> 00:51:17,210 I was happy... 691 00:51:19,770 --> 00:51:20,980 to encounter you. 692 00:51:57,600 --> 00:51:58,761 I am sorry. 693 00:52:47,950 --> 00:52:49,810 Have you been well? 694 00:52:50,321 --> 00:52:53,080 I stopped by on my way to take the state exam. 695 00:52:53,890 --> 00:52:55,411 You are taking the state exam? 696 00:52:56,361 --> 00:52:58,781 It is now my duty to care for my family. 697 00:53:01,741 --> 00:53:04,246 I brought you something Tae Ha left behind. 698 00:53:04,270 --> 00:53:06,321 I had it placed in your room. 699 00:53:07,270 --> 00:53:09,931 Right. Thank you for that. 700 00:53:11,551 --> 00:53:13,361 I will be on my way, then. 701 00:53:14,680 --> 00:53:15,971 Always be well. 702 00:53:28,401 --> 00:53:29,710 Who was... 703 00:53:30,430 --> 00:53:32,380 your brother to you? 704 00:53:39,111 --> 00:53:40,491 To me, 705 00:53:41,241 --> 00:53:43,491 he was the best older brother anyone could ask for. 706 00:53:44,640 --> 00:53:46,361 I am glad to hear that. 707 00:54:19,670 --> 00:54:22,189 How dare a girl talk back to a man? 708 00:54:22,435 --> 00:54:24,394 One should apologize for pushing another. 709 00:54:24,394 --> 00:54:25,435 Apologize! 710 00:54:25,435 --> 00:54:26,614 Why you... 711 00:54:34,544 --> 00:54:35,694 You have no idea... 712 00:54:36,644 --> 00:54:38,464 how happy I was... 713 00:54:38,544 --> 00:54:40,464 to have protected you that day. 714 00:54:44,791 --> 00:54:48,541 (The Yeon Woo I had kept in my eyes...) 715 00:54:51,630 --> 00:54:53,651 Whenever I missed you, 716 00:54:55,670 --> 00:54:58,550 I painted you again and again. 717 00:55:03,710 --> 00:55:05,401 I am Yeon Woo. Park Yeon Woo. 718 00:55:29,041 --> 00:55:30,791 This painting is the reason... 719 00:55:31,500 --> 00:55:33,361 I kept you in our lives. 720 00:55:34,641 --> 00:55:36,791 It was all you. 721 00:55:38,380 --> 00:55:39,961 You protected me while growing up... 722 00:55:41,451 --> 00:55:43,731 and saved my life with this painting. 723 00:55:54,761 --> 00:55:56,161 (SH Group Private Collection) 724 00:55:56,261 --> 00:55:57,711 This painting. 725 00:55:58,261 --> 00:56:00,881 The more I look at it, I see Yeon Woo in her. 726 00:56:01,701 --> 00:56:04,021 I was surprised too when I first saw it. 727 00:56:04,500 --> 00:56:06,820 It seemed like a portrait of Ms. Yeon Woo as a child. 728 00:56:07,911 --> 00:56:09,530 Anyway, when will she be back? 729 00:56:09,980 --> 00:56:11,831 It's been way over a year. 730 00:56:14,011 --> 00:56:15,700 I just don't get it. 731 00:56:16,250 --> 00:56:17,901 I'm sorry, Mr. Kang. 732 00:56:18,320 --> 00:56:19,870 But what about this don't you get? 733 00:56:20,150 --> 00:56:21,751 Ms. Han, didn't I tell you... 734 00:56:21,851 --> 00:56:24,391 that the MZ collectors make up... 735 00:56:24,491 --> 00:56:26,691 for about 41.7 percent of the art collectors these days? 736 00:56:26,791 --> 00:56:29,161 For exhibitions like this one that tell a specific story, 737 00:56:29,261 --> 00:56:31,611 the amount they purchase will reach 70 percent. 738 00:56:32,230 --> 00:56:33,530 So how come there isn't... 739 00:56:33,630 --> 00:56:36,320 an app or QR code that provides more information? 740 00:56:37,141 --> 00:56:38,670 I told you to have it prepared. 741 00:56:38,770 --> 00:56:41,160 Gosh. So that's what you meant. 742 00:56:41,710 --> 00:56:44,716 I'll check where we are on those. 743 00:56:44,840 --> 00:56:46,450 We don't have much time, so hurry. 744 00:56:46,550 --> 00:56:47,901 I'll get on it right away. 745 00:56:48,110 --> 00:56:49,870 No way. 746 00:56:50,550 --> 00:56:52,126 I thought I was listening to Kangdro. 747 00:56:52,250 --> 00:56:55,100 Tell me about it. They couldn't be more alike. 748 00:56:55,351 --> 00:56:56,820 He's just like his brother. 749 00:56:56,920 --> 00:56:59,941 He's Kangborg in the flesh. Kang plus cyborg. 750 00:57:11,900 --> 00:57:13,820 I know I can paint better. 751 00:57:15,880 --> 00:57:16,961 Why do you say that? 752 00:57:17,411 --> 00:57:19,430 Do you wish to study the art again? 753 00:57:20,081 --> 00:57:21,401 Forget it. 754 00:57:22,250 --> 00:57:24,300 I've been enjoying my work at the company these days. 755 00:57:26,050 --> 00:57:27,171 I even have a nickname. 756 00:57:28,050 --> 00:57:29,140 Kang-cyborg. 757 00:57:31,491 --> 00:57:32,881 That's not exactly nice. 758 00:57:33,190 --> 00:57:35,751 It makes you sound like Tae Ha. A knockoff version of him. 759 00:57:36,331 --> 00:57:37,751 It's why I like it. 760 00:57:41,230 --> 00:57:42,521 I'm hungry. 761 00:57:43,041 --> 00:57:44,251 You said you'd take me to lunch. 762 00:57:45,340 --> 00:57:47,361 Let's do that. What would you like? 763 00:57:48,880 --> 00:57:49,961 What should I have? 764 00:58:10,960 --> 00:58:12,050 Yeon Woo. 765 00:58:13,170 --> 00:58:14,251 Mother. 766 00:58:27,311 --> 00:58:29,001 Duk Gu escaped? 767 00:58:29,681 --> 00:58:31,050 Right before his execution, 768 00:58:31,150 --> 00:58:33,541 he hurt the officer and escaped. 769 00:58:36,190 --> 00:58:37,541 That being said, 770 00:58:38,190 --> 00:58:40,010 I am here to take you home. 771 00:58:41,161 --> 00:58:43,311 Your father is worried sick about you. 772 00:58:45,701 --> 00:58:47,320 I apologize, Mother. 773 00:58:47,831 --> 00:58:49,691 What is the reason? 774 00:58:50,471 --> 00:58:53,021 Why are you wallowing in sorrow all by yourself? 775 00:59:04,650 --> 00:59:07,640 What on earth is it? 776 00:59:09,860 --> 00:59:12,381 It may be quite a long story. 777 00:59:13,261 --> 00:59:14,910 Are you willing to hear it? 778 00:59:21,531 --> 00:59:24,251 The journey you had in this new Joseon you describe. 779 00:59:24,770 --> 00:59:26,220 I believe it. 780 00:59:27,871 --> 00:59:28,990 However, 781 00:59:29,940 --> 00:59:31,030 you should forget. 782 00:59:31,940 --> 00:59:35,970 You have a life here that you should continue to live. 783 00:59:58,670 --> 01:00:00,791 I wish to return to you, 784 01:00:01,710 --> 01:00:03,490 but I do not know of the way. 785 01:00:04,681 --> 01:00:05,800 Do I have no choice... 786 01:00:07,681 --> 01:00:09,530 but to forget about you? 787 01:01:15,250 --> 01:01:16,370 Sure. 788 01:01:16,851 --> 01:01:18,930 I should at least hear your last words. 789 01:01:22,150 --> 01:01:24,771 How dare you? What is the meaning of this? 790 01:01:25,960 --> 01:01:27,541 There is no point in fighting this. 791 01:01:27,791 --> 01:01:31,477 You will only be accelerating your death. 792 01:01:31,601 --> 01:01:33,120 What do you think you are doing? 793 01:01:33,270 --> 01:01:34,630 Do you not fear the wrath of the sky? 794 01:01:34,730 --> 01:01:35,820 The wrath of the sky? 795 01:01:37,300 --> 01:01:38,350 I will gladly accept it... 796 01:01:39,340 --> 01:01:40,691 after taking your life. 797 01:01:41,811 --> 01:01:45,061 I am only guilty for doing as told. 798 01:01:45,241 --> 01:01:48,061 The brazen Lord Kang continues to live a good life. 799 01:01:50,050 --> 01:01:54,140 It is why I will take the life of the woman... 800 01:01:54,650 --> 01:01:56,240 who ruined my life. 801 01:02:42,300 --> 01:02:43,791 Do not resent me... 802 01:02:44,201 --> 01:02:45,961 and find the passage to eternity. 803 01:02:49,311 --> 01:02:52,361 You only have yourself to blame for ruining your life. 804 01:03:03,721 --> 01:03:05,910 You wench. Stop right there! 805 01:03:32,650 --> 01:03:34,671 As if you could run away from me. 806 01:03:37,090 --> 01:03:38,171 Come here. 807 01:03:43,061 --> 01:03:44,180 I told you to come here. 808 01:03:48,371 --> 01:03:49,421 Come on. 809 01:04:07,391 --> 01:04:08,441 Come here. 810 01:04:21,971 --> 01:04:23,191 So, 811 01:04:24,201 --> 01:04:25,390 hurry back to me. 812 01:04:26,840 --> 01:04:28,191 I'll be waiting for you right here. 813 01:05:53,391 --> 01:05:54,510 Yeon Woo. 814 01:05:56,201 --> 01:05:57,311 No. 815 01:05:58,601 --> 01:05:59,680 No... 816 01:06:01,931 --> 01:06:03,091 No. 817 01:06:07,241 --> 01:06:08,361 Yeon Woo. 818 01:06:33,831 --> 01:06:37,120 (Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud) 819 01:06:54,721 --> 01:06:56,140 Mr. Swindler! 820 01:07:11,800 --> 01:07:12,811 Mr. Swindler. 821 01:07:12,911 --> 01:07:14,110 Look here, Mr. Swindler. 822 01:07:14,210 --> 01:07:16,591 Because you, Mr. Swindler, are too dandy. 823 01:07:44,701 --> 01:07:50,091 (I wish to be reborn as him and meet Yeon Woo.) 824 01:09:11,560 --> 01:09:12,641 Are you... 825 01:09:15,031 --> 01:09:16,251 truly back? 826 01:09:20,701 --> 01:09:21,851 I have returned. 827 01:09:23,241 --> 01:09:24,721 I hope I did not make you wait too long. 828 01:09:26,570 --> 01:09:27,721 It's all right. 829 01:09:28,741 --> 01:09:30,190 I said I'd wait for you. 830 01:09:32,081 --> 01:09:33,261 I heard... 831 01:09:33,911 --> 01:09:36,870 the endless longing you harboured for me. 832 01:09:38,621 --> 01:09:40,101 And that longing... 833 01:09:42,020 --> 01:09:44,070 finally sculpted my fate. 834 01:09:53,570 --> 01:09:55,120 It is now... 835 01:09:56,900 --> 01:09:58,120 our destiny. 836 01:10:30,041 --> 01:10:31,041 (Special thanks to Song Ok Sook and Lee Min Woo...) 837 01:10:31,140 --> 01:10:32,291 (for their special appearance.) 838 01:10:58,201 --> 01:10:59,310 Young Master? 839 01:11:23,921 --> 01:11:26,740 Two people who were on two different paths... 840 01:11:27,531 --> 01:11:29,410 will now love each other constantly... 841 01:11:29,930 --> 01:11:31,681 and be together forever. 842 01:11:33,171 --> 01:11:35,251 We vow that in this very moment. 843 01:11:36,270 --> 01:11:37,320 Do not tell me... 844 01:11:38,100 --> 01:11:39,791 this is another scam. 845 01:11:42,871 --> 01:11:45,530 That depends on my trouble-making lady. 846 01:11:45,881 --> 01:11:46,961 Forget it. 847 01:11:49,180 --> 01:11:51,200 With that seal, I pronounce you mine. 848 01:12:14,041 --> 01:12:15,811 (Thank you for watching The Story of Park's Marriage Contract.) 849 01:12:15,911 --> 01:12:17,311 (Wherever you are and whatever it is for,) 850 01:12:17,411 --> 01:12:18,990 (you will be able to reach your desired destination.) 851 01:12:30,591 --> 01:12:33,841 (The Story of Park's Marriage Contract) 53693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.