Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,390 --> 00:00:06,169
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:06,193 --> 00:00:08,377
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,183 --> 00:00:10,522
(All characters, places, groups, and organizations...)
4
00:00:10,522 --> 00:00:11,853
(are purely fictional.)
5
00:00:37,912 --> 00:00:39,062
Young Master.
6
00:00:39,483 --> 00:00:40,633
Young Master.
7
00:00:41,283 --> 00:00:42,433
Young Master.
8
00:00:42,722 --> 00:00:44,332
Did you not take the antidote?
9
00:00:46,322 --> 00:00:47,472
No.
10
00:00:47,793 --> 00:00:49,243
No, Young Master.
11
00:00:49,462 --> 00:00:51,763
Hey. Is anyone out there?
12
00:00:51,763 --> 00:00:52,943
Hey!
13
00:00:54,192 --> 00:00:55,553
Do not worry.
14
00:00:56,832 --> 00:00:58,312
Everything will be fine.
15
00:00:58,972 --> 00:01:00,323
Do not worry and...
16
00:01:02,543 --> 00:01:03,952
Stay with me.
17
00:01:06,043 --> 00:01:07,193
Mother.
18
00:01:07,673 --> 00:01:08,832
Father.
19
00:01:09,682 --> 00:01:10,963
Is anyone out there?
20
00:01:11,182 --> 00:01:13,803
It can be anyone. Please...
21
00:01:22,393 --> 00:01:24,872
Young Master, no.
22
00:01:25,533 --> 00:01:27,082
You cannot die like this.
23
00:01:28,332 --> 00:01:30,312
Please wake up.
24
00:01:32,233 --> 00:01:33,422
Young Master.
25
00:01:36,602 --> 00:01:38,053
Why is this happening again?
26
00:02:11,473 --> 00:02:12,693
Yeon Woo.
27
00:02:53,182 --> 00:02:58,172
(Chapter 12: Tie, the Second Month)
28
00:02:59,092 --> 00:03:00,923
This is the operating plan.
29
00:03:00,923 --> 00:03:01,923
I see.
30
00:03:01,923 --> 00:03:04,043
Yeon Woo will walk this way.
31
00:03:04,323 --> 00:03:06,082
- That's not bad. - Hello!
32
00:03:06,163 --> 00:03:07,193
Hi!
33
00:03:07,193 --> 00:03:08,383
Sa Wol.
34
00:03:08,802 --> 00:03:10,212
What brought you here?
35
00:03:10,562 --> 00:03:13,733
I heard you were working late, so I made some cookies for you!
36
00:03:13,733 --> 00:03:15,673
- They are on us... - Thank you.
37
00:03:15,673 --> 00:03:17,223
so that you can work hard for Ms. Yeon Woo.
38
00:03:17,342 --> 00:03:19,563
You are both so caring.
39
00:03:20,842 --> 00:03:22,492
Sa Wol, what's the recipe for this?
40
00:03:22,582 --> 00:03:24,633
Gosh. You should open a cookie shop.
41
00:03:24,883 --> 00:03:26,582
Help yourselves. I will bake them often for you.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,152
- Yes. - By the way,
43
00:03:28,152 --> 00:03:30,432
did Yeon Woo arrive in Milan safely?
44
00:03:31,782 --> 00:03:33,373
It has been a week since she left, right?
45
00:03:33,723 --> 00:03:35,073
How is she doing?
46
00:03:40,793 --> 00:03:42,753
She must be doing great.
47
00:03:43,402 --> 00:03:44,652
That is my Yeon Woo.
48
00:04:01,153 --> 00:04:02,832
(Park Yeon Woo)
49
00:04:06,952 --> 00:04:10,523
(Park Yeon Woo)
50
00:04:10,523 --> 00:04:12,582
Do not touch the exhibit.
51
00:04:14,033 --> 00:04:15,412
CEO Kang.
52
00:04:15,702 --> 00:04:18,282
Why are you being all sentimental? It doesn't look good.
53
00:04:18,363 --> 00:04:20,483
What are you doing here, Tae Min?
54
00:04:20,733 --> 00:04:23,652
I came to work. To check the garments.
55
00:04:26,942 --> 00:04:28,722
If you miss your wife, call her.
56
00:04:29,142 --> 00:04:31,633
Why the long face as if you are never going to see her again?
57
00:04:34,052 --> 00:04:35,633
You are working hard until late.
58
00:04:35,682 --> 00:04:38,102
I'm not smart like you,
59
00:04:38,223 --> 00:04:39,602
so I have to work hard physically.
60
00:04:39,992 --> 00:04:41,972
I told you I'd get promoted and take over SH.
61
00:04:43,093 --> 00:04:44,163
Right.
62
00:04:44,163 --> 00:04:45,782
I look forward to it. Good luck.
63
00:04:47,593 --> 00:04:48,782
Did you just laugh?
64
00:04:49,533 --> 00:04:50,852
Did you just belittle me?
65
00:04:52,033 --> 00:04:55,183
You are high-hearted since I've been easy on you.
66
00:04:56,372 --> 00:04:57,372
How dare you?
67
00:04:57,372 --> 00:04:59,343
Gosh. It hurts.
68
00:04:59,343 --> 00:05:00,572
(Designer Park Yeon Woo, SH and Midam)
69
00:05:00,572 --> 00:05:02,043
I still have it. Do you know that?
70
00:05:02,043 --> 00:05:04,592
- Have what? - Gosh. Stop it.
71
00:05:23,932 --> 00:05:25,282
You witch!
72
00:05:37,142 --> 00:05:38,633
What are you doing?
73
00:05:38,783 --> 00:05:40,702
Let go of me!
74
00:05:41,083 --> 00:05:42,283
How dare you?
75
00:05:42,283 --> 00:05:44,902
We are still in mourning. Keep your dignity.
76
00:05:47,692 --> 00:05:49,743
What? Keep my dignity?
77
00:05:50,223 --> 00:05:51,443
Lady Yoon!
78
00:05:55,932 --> 00:05:56,932
Stop it.
79
00:05:56,932 --> 00:05:59,152
How badly did you raise her?
80
00:05:59,302 --> 00:06:01,253
As if taking her husband's life was not enough,
81
00:06:01,302 --> 00:06:03,202
she is treating me immorally.
82
00:06:03,202 --> 00:06:05,863
Immoral? You are going too far.
83
00:06:06,543 --> 00:06:08,043
Can I not say that much...
84
00:06:08,043 --> 00:06:09,633
when my precious son died?
85
00:06:10,512 --> 00:06:11,658
I got it.
86
00:06:11,682 --> 00:06:14,832
I am going to fulfill my duty for your precious son.
87
00:06:15,213 --> 00:06:16,633
Please stop right there.
88
00:06:18,322 --> 00:06:19,353
Fine.
89
00:06:19,353 --> 00:06:21,503
I will see how faithful you are to your duty.
90
00:06:31,562 --> 00:06:32,722
Yeon Woo.
91
00:06:33,932 --> 00:06:35,183
I am all right.
92
00:06:37,103 --> 00:06:38,253
Mother.
93
00:06:39,173 --> 00:06:40,892
I have a favour to ask.
94
00:07:28,423 --> 00:07:29,642
Stop right there!
95
00:07:31,963 --> 00:07:33,313
That guy...
96
00:07:39,432 --> 00:07:41,952
You! Put her down at once!
97
00:07:42,372 --> 00:07:43,792
Hurry and get him!
98
00:07:45,442 --> 00:07:46,923
- Do not come close. - Yeon Woo!
99
00:07:47,673 --> 00:07:49,063
- Gosh. - Do not come near me.
100
00:07:53,583 --> 00:07:55,382
- Yeon Woo. - Get him!
101
00:07:55,382 --> 00:07:56,772
Get him!
102
00:08:01,653 --> 00:08:03,513
Are you all right? Are you hurt?
103
00:08:03,593 --> 00:08:05,883
No. I am all right.
104
00:08:07,262 --> 00:08:10,213
My lord, he has run away on horseback.
105
00:08:10,532 --> 00:08:11,753
What?
106
00:08:12,902 --> 00:08:14,953
Yeon Woo.
107
00:08:15,132 --> 00:08:16,493
Where are you going?
108
00:08:50,772 --> 00:08:52,593
Take one more step,
109
00:08:53,012 --> 00:08:55,292
and this arrow will pierce your heart.
110
00:08:57,742 --> 00:08:58,742
He is over there!
111
00:08:58,742 --> 00:09:00,103
- Get him! - Get him!
112
00:09:00,282 --> 00:09:01,532
Get him!
113
00:09:04,223 --> 00:09:05,402
Do not move!
114
00:09:06,053 --> 00:09:07,843
- Stay still. - Let go of me.
115
00:09:26,142 --> 00:09:27,322
Let go of me.
116
00:09:28,642 --> 00:09:30,493
What did I do for you to treat me like this?
117
00:09:31,142 --> 00:09:33,062
- Let go, I said! - Mother!
118
00:09:35,713 --> 00:09:37,733
Clear the way. Mother!
119
00:09:39,723 --> 00:09:41,743
Save me, Father!
120
00:09:46,032 --> 00:09:47,682
Let go of me.
121
00:09:47,933 --> 00:09:50,083
Let go.
122
00:09:53,333 --> 00:09:55,253
You know the sin you committed!
123
00:09:56,703 --> 00:09:57,892
It is not true.
124
00:09:58,142 --> 00:09:59,763
Me killing my son?
125
00:10:00,142 --> 00:10:01,322
I am certain...
126
00:10:01,772 --> 00:10:03,559
that she is putting the blame on me...
127
00:10:03,583 --> 00:10:05,683
after killing her husband.
128
00:10:05,683 --> 00:10:07,963
Are you telling me you do not know that guy, Duk Gu?
129
00:10:08,683 --> 00:10:10,053
He is your family's servant.
130
00:10:10,053 --> 00:10:13,272
That is true, but it has nothing to do with me.
131
00:10:14,053 --> 00:10:17,942
What kind of a mother on earth would kill her son?
132
00:10:18,762 --> 00:10:20,412
I have no reason to do so!
133
00:10:20,892 --> 00:10:22,309
It is because of the memorial stone for the virtuous woman.
134
00:10:22,333 --> 00:10:23,682
The virtuous woman's memorial stone?
135
00:10:29,473 --> 00:10:30,753
The virtuous woman's memorial stone?
136
00:10:30,943 --> 00:10:32,123
Yes.
137
00:10:32,303 --> 00:10:33,922
After poisoning my husband to death,
138
00:10:34,213 --> 00:10:36,392
she ordered him to drop me into the well...
139
00:10:36,512 --> 00:10:37,963
to make me a virtuous woman...
140
00:10:38,142 --> 00:10:40,003
so that they can earn a position in the government.
141
00:10:42,353 --> 00:10:43,503
You witch!
142
00:10:43,683 --> 00:10:45,572
How dare you shoot your mouth off like that?
143
00:10:45,922 --> 00:10:48,569
Do you have proof that I killed him?
144
00:10:48,593 --> 00:10:50,013
Show it to us if you have one.
145
00:10:56,132 --> 00:10:58,182
Here is the proof.
146
00:11:13,553 --> 00:11:14,703
Brother.
147
00:11:24,223 --> 00:11:25,843
It is I...
148
00:11:26,792 --> 00:11:27,863
who drank the herbal decoctions.
149
00:11:27,863 --> 00:11:29,063
(The person himself)
150
00:11:29,063 --> 00:11:30,253
My husband.
151
00:11:34,203 --> 00:11:36,292
Are you the eldest son of Kang's family?
152
00:11:38,203 --> 00:11:39,822
So you were not dead.
153
00:11:40,372 --> 00:11:41,522
No.
154
00:11:41,642 --> 00:11:43,113
I faked my own death.
155
00:11:43,113 --> 00:11:44,292
To reveal...
156
00:11:45,983 --> 00:11:47,763
Mother's sin.
157
00:11:51,083 --> 00:11:52,432
This is the antidote.
158
00:11:53,152 --> 00:11:56,672
How much do I need to take it so that I can be...
159
00:11:57,162 --> 00:11:58,572
detoxified enough to avoid death?
160
00:11:58,863 --> 00:12:00,013
Pardon?
161
00:12:00,392 --> 00:12:02,142
Do you want to leave poison in your system?
162
00:12:02,563 --> 00:12:04,333
No. You might die if it goes wrong.
163
00:12:04,333 --> 00:12:05,953
I will take care of it.
164
00:12:06,603 --> 00:12:07,822
Just tell me how much.
165
00:12:09,502 --> 00:12:11,792
You took just enough antidote that would keep you alive.
166
00:12:12,042 --> 00:12:14,062
- On purpose. - Because that was...
167
00:12:15,142 --> 00:12:18,593
the only way to reveal the whole story behind it.
168
00:12:19,813 --> 00:12:22,358
No. It is not true.
169
00:12:22,382 --> 00:12:24,032
No!
170
00:12:26,022 --> 00:12:27,503
This is unfair.
171
00:12:27,853 --> 00:12:29,912
I truly do not know anything about it.
172
00:12:31,593 --> 00:12:32,743
You!
173
00:12:35,233 --> 00:12:36,753
Say something.
174
00:12:37,002 --> 00:12:38,652
Tell them I did not do it.
175
00:12:44,502 --> 00:12:46,123
It is true...
176
00:12:46,912 --> 00:12:48,422
that she ordered me to do it.
177
00:12:50,142 --> 00:12:51,292
What?
178
00:12:51,512 --> 00:12:52,763
What are you doing?
179
00:12:53,183 --> 00:12:54,902
Tie them with ropes...
180
00:12:55,012 --> 00:12:56,422
and put them in jail at once!
181
00:12:56,422 --> 00:12:57,572
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
182
00:12:59,992 --> 00:13:02,503
What do you have against me that you are doing this?
183
00:13:02,723 --> 00:13:04,312
How ungrateful of you!
184
00:13:04,792 --> 00:13:07,983
I am the mother who raised you!
185
00:13:08,492 --> 00:13:10,233
Let go of me.
186
00:13:10,233 --> 00:13:11,483
Let go!
187
00:13:12,262 --> 00:13:14,372
This is a set-up.
188
00:13:14,372 --> 00:13:16,953
You should arrest them, not me!
189
00:13:17,443 --> 00:13:18,993
Let go.
190
00:13:26,953 --> 00:13:28,363
Everything is over now.
191
00:13:33,792 --> 00:13:35,042
- Yeon Woo. - Yeon Woo.
192
00:13:35,193 --> 00:13:37,113
- My lady. - Yeon Woo.
193
00:13:37,223 --> 00:13:38,812
- My lady! - Yeon Woo.
194
00:13:40,333 --> 00:13:41,513
No.
195
00:13:45,162 --> 00:13:46,322
Yeon Woo!
196
00:14:22,433 --> 00:14:23,443
Mr. Kang,
197
00:14:23,443 --> 00:14:26,123
the journal of Yeon Woo's mother has returned to what it used to be.
198
00:14:42,053 --> 00:14:43,213
It is gone.
199
00:14:43,792 --> 00:14:45,169
The memorial stone is gone.
200
00:14:45,193 --> 00:14:46,542
It has really vanished.
201
00:14:47,963 --> 00:14:49,953
I guess Yeon Woo no longer feels wronged.
202
00:14:55,372 --> 00:14:56,522
My lady,
203
00:14:56,843 --> 00:14:58,123
well done.
204
00:14:58,703 --> 00:15:00,422
Well done, indeed.
205
00:15:01,573 --> 00:15:02,892
Stop crying.
206
00:15:04,083 --> 00:15:05,892
You are making me sad too.
207
00:15:06,453 --> 00:15:07,603
Mr. Hong.
208
00:15:08,183 --> 00:15:09,772
Will you go and get what I've prepared?
209
00:15:15,152 --> 00:15:16,312
All right.
210
00:15:19,563 --> 00:15:20,983
Why the flowers?
211
00:15:21,662 --> 00:15:24,052
Remember how Yeon Woo liked butterflies?
212
00:15:25,502 --> 00:15:29,083
I guess he wants her to fly here anytime like a butterfly.
213
00:16:02,532 --> 00:16:03,692
Tae Ha.
214
00:16:04,172 --> 00:16:05,892
Are you awake now?
215
00:16:08,542 --> 00:16:09,833
It is you, Young Master.
216
00:16:14,382 --> 00:16:15,532
But...
217
00:16:16,183 --> 00:16:17,733
why am I here?
218
00:16:18,252 --> 00:16:20,672
I took you here after you fainted at the government office.
219
00:16:21,193 --> 00:16:22,843
It has been two days already.
220
00:16:24,963 --> 00:16:26,942
Were you here the whole time?
221
00:16:29,093 --> 00:16:30,253
Of course.
222
00:16:31,032 --> 00:16:33,583
Where would I go when my wife is here?
223
00:16:46,043 --> 00:16:47,802
Is it uncomfortable...
224
00:16:49,753 --> 00:16:51,673
that I called you my wife?
225
00:16:54,593 --> 00:16:56,542
What happened to Lady Yoon?
226
00:16:59,563 --> 00:17:01,243
Listen, criminal Hwang Duk Gu.
227
00:17:01,662 --> 00:17:05,153
Even though you committed a sin under your master's order,
228
00:17:05,202 --> 00:17:08,082
we cannot take it lightly as you tried to kill an aristocrat.
229
00:17:08,533 --> 00:17:09,693
Therefore,
230
00:17:10,303 --> 00:17:11,653
I sentence you to death.
231
00:17:12,912 --> 00:17:15,263
Gosh. To death?
232
00:17:15,642 --> 00:17:18,933
I only did what I was told to do!
233
00:17:19,753 --> 00:17:22,059
Please spare my life. This is unfair.
234
00:17:22,083 --> 00:17:23,532
This is unfair, sir!
235
00:17:23,722 --> 00:17:27,042
I only followed the order I got.
236
00:17:27,253 --> 00:17:29,673
- My lord! - Criminal Yoon.
237
00:17:30,222 --> 00:17:32,743
You broke the moral laws of a family for your wicked desire.
238
00:17:32,962 --> 00:17:35,743
But you refuse to admit it without repenting your sin.
239
00:17:35,863 --> 00:17:37,882
How incredibly malicious!
240
00:17:38,232 --> 00:17:39,382
Therefore,
241
00:17:39,702 --> 00:17:41,153
I order you...
242
00:17:41,603 --> 00:17:44,393
to get flogged 50 times and to exile you to Gyodong.
243
00:18:10,603 --> 00:18:11,852
Why are you here?
244
00:18:13,273 --> 00:18:14,423
Why?
245
00:18:14,932 --> 00:18:17,193
Did you want to watch how I ended up?
246
00:18:17,902 --> 00:18:19,092
Yes.
247
00:18:19,472 --> 00:18:20,893
I came to watch.
248
00:18:22,142 --> 00:18:24,663
- You witch! - You are so cowardly.
249
00:18:25,142 --> 00:18:27,362
You broke the moral laws of a family for the mere government position.
250
00:18:27,513 --> 00:18:29,933
But why are you trying to run away from your sin?
251
00:18:30,652 --> 00:18:33,602
Your faulty greed almost killed a person.
252
00:18:34,422 --> 00:18:35,673
Apologize sincerely...
253
00:18:36,323 --> 00:18:39,112
to me, my parents, and my husband.
254
00:18:39,732 --> 00:18:41,413
That is the least you can do as a human.
255
00:18:48,972 --> 00:18:50,948
What did I do so wrong?
256
00:18:50,972 --> 00:18:52,122
I...
257
00:18:56,113 --> 00:18:57,292
I just...
258
00:18:59,613 --> 00:19:02,862
lived for Kang's family as I was told to.
259
00:19:03,422 --> 00:19:05,473
That mouth!
260
00:19:05,753 --> 00:19:07,168
If you had done your job right,
261
00:19:07,192 --> 00:19:09,493
Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago...
262
00:19:09,493 --> 00:19:12,842
and saved the Kang family hundreds of times!
263
00:19:13,732 --> 00:19:16,953
My husband was sick, and the sons could not succeed.
264
00:19:17,162 --> 00:19:19,683
And I was solely to blame for them. So, what could I do?
265
00:19:20,103 --> 00:19:23,322
I should do whatever it takes to save the family.
266
00:19:23,972 --> 00:19:26,622
Do you really think you are to blame?
267
00:19:27,142 --> 00:19:28,393
For everything?
268
00:19:28,773 --> 00:19:30,092
That is how I was taught...
269
00:19:31,043 --> 00:19:32,592
and how I lived.
270
00:19:33,753 --> 00:19:34,853
That must be true.
271
00:19:34,853 --> 00:19:37,632
Is that why you tried to kill the son you raised?
272
00:19:37,982 --> 00:19:39,173
No.
273
00:19:40,353 --> 00:19:43,812
You could have chosen not to do what was not right.
274
00:20:27,632 --> 00:20:29,382
Once my mother is exiled,
275
00:20:29,942 --> 00:20:31,893
I will move out too.
276
00:20:32,372 --> 00:20:33,522
Pardon me?
277
00:20:33,942 --> 00:20:36,522
What do you mean?
278
00:20:37,412 --> 00:20:40,763
I cannot forgive my grandfather for what he did.
279
00:20:42,382 --> 00:20:43,572
Also,
280
00:20:44,553 --> 00:20:46,072
I wish to be with you...
281
00:20:46,993 --> 00:20:49,003
without feeling ashamed.
282
00:20:51,122 --> 00:20:54,042
I am aware that you suffered a lot because of my family,
283
00:20:54,593 --> 00:20:55,842
but if you would allow me,
284
00:20:57,432 --> 00:21:00,423
I wish to stay married to you.
285
00:21:02,202 --> 00:21:03,393
I...
286
00:21:06,273 --> 00:21:07,763
cannot do that.
287
00:21:11,013 --> 00:21:12,193
Yeon Woo.
288
00:21:16,283 --> 00:21:18,473
I suppose you have truly forgotten all about me.
289
00:21:21,853 --> 00:21:23,913
I have never once forgotten about you.
290
00:21:41,972 --> 00:21:43,163
Since the day...
291
00:21:44,882 --> 00:21:46,663
I first saw you in that forest.
292
00:21:48,712 --> 00:21:49,933
Give it back.
293
00:21:52,652 --> 00:21:54,302
You should never limit yourself either.
294
00:21:55,093 --> 00:21:57,513
Look. It is okay to run around.
295
00:21:58,692 --> 00:21:59,872
That boy...
296
00:22:01,162 --> 00:22:02,342
was you?
297
00:22:04,662 --> 00:22:06,632
Whenever I was in pain because of my heart condition...
298
00:22:06,632 --> 00:22:07,983
Lady Yeon Woo!
299
00:22:08,472 --> 00:22:10,122
I told you that I did not want to study!
300
00:22:11,972 --> 00:22:14,362
Thinking of you helped me tolerate the pain.
301
00:22:19,882 --> 00:22:22,332
You were always cheerful and radiant.
302
00:22:24,122 --> 00:22:26,072
Always full of dreams.
303
00:22:27,422 --> 00:22:30,612
I envied and adored you.
304
00:22:36,493 --> 00:22:39,413
I hesitated upon finding out that you would be my wife...
305
00:22:41,132 --> 00:22:42,852
because of my sick heart.
306
00:22:46,472 --> 00:22:48,292
However, I could not give up.
307
00:22:56,253 --> 00:22:57,473
Even for just a short while,
308
00:22:59,753 --> 00:23:01,403
I wanted to be with you.
309
00:23:03,023 --> 00:23:04,473
So please stay with me...
310
00:23:04,793 --> 00:23:06,013
I am sorry.
311
00:23:06,293 --> 00:23:07,643
I must go.
312
00:23:08,563 --> 00:23:09,782
Lady Yeon Woo.
313
00:23:30,952 --> 00:23:32,102
Yeon Woo.
314
00:23:33,392 --> 00:23:34,602
Mother.
315
00:23:40,192 --> 00:23:42,339
Are you worried about something?
316
00:23:42,363 --> 00:23:44,082
You seem gloomy.
317
00:23:45,462 --> 00:23:47,953
No, everything is fine.
318
00:23:49,872 --> 00:23:51,953
I heard you met Lady Yoon.
319
00:23:52,243 --> 00:23:53,942
Why did you go there?
320
00:23:53,942 --> 00:23:55,792
To hear her excuses?
321
00:23:56,243 --> 00:23:57,993
The person who wanted me dead...
322
00:23:59,142 --> 00:24:01,733
was Lord Kang, not Lady Yoon.
323
00:24:02,083 --> 00:24:03,233
What?
324
00:24:04,853 --> 00:24:07,473
But someone else is taking the fall for his sin.
325
00:24:10,293 --> 00:24:13,173
For the family and for her husband.
326
00:24:13,632 --> 00:24:15,443
I suppose that is the fate of Joseon women.
327
00:24:15,493 --> 00:24:17,253
I understand how you must be feeling now,
328
00:24:18,003 --> 00:24:19,253
but what can you do?
329
00:24:20,333 --> 00:24:21,552
That is...
330
00:24:22,472 --> 00:24:23,723
fate.
331
00:24:25,972 --> 00:24:27,792
I refuse to live like that.
332
00:24:28,513 --> 00:24:31,332
If that is my fate, I refuse it even more.
333
00:24:33,783 --> 00:24:37,233
(Seoyeon University Hospital)
334
00:24:46,093 --> 00:24:47,342
Are you an alien?
335
00:24:47,462 --> 00:24:49,213
No, a zombie?
336
00:24:50,063 --> 00:24:52,582
No. Who are you?
337
00:24:52,902 --> 00:24:54,153
What now?
338
00:24:55,702 --> 00:24:56,773
It looks totally fine now.
339
00:24:56,773 --> 00:24:59,193
No. I mean, it looks perfectly healthy.
340
00:24:59,503 --> 00:25:00,543
Up until a few days ago,
341
00:25:00,543 --> 00:25:02,362
you were on the verge of death because of your heart.
342
00:25:02,843 --> 00:25:04,092
But you're totally fine now.
343
00:25:04,543 --> 00:25:05,813
I'm glad to hear that.
344
00:25:05,813 --> 00:25:07,882
You're glad? Just "glad?"
345
00:25:07,882 --> 00:25:10,503
This is huge!
346
00:25:10,922 --> 00:25:12,182
Hey, I need to study your case...
347
00:25:12,182 --> 00:25:13,993
and write a paper on it.
348
00:25:13,993 --> 00:25:16,173
Seriously, what did you do?
349
00:25:16,863 --> 00:25:18,913
Nothing much.
350
00:25:18,993 --> 00:25:21,513
I just loved.
351
00:25:23,603 --> 00:25:26,153
Your heart is okay now, but your head isn't.
352
00:25:26,632 --> 00:25:28,833
Hey, are you all right? Look at me.
353
00:25:28,833 --> 00:25:30,549
Hyun Wook, stop it!
354
00:25:30,573 --> 00:25:31,743
No, you're acting weird.
355
00:25:31,743 --> 00:25:33,273
Nurse! Can you come in here?
356
00:25:33,273 --> 00:25:35,223
Quiet down. Go and sit on your chair, will you?
357
00:25:35,672 --> 00:25:37,032
(Yeonwoo)
358
00:25:38,583 --> 00:25:40,182
- Oh, my! - This looks amazing.
359
00:25:40,182 --> 00:25:41,802
Hey, this is so pretty.
360
00:25:46,922 --> 00:25:49,473
Today is the first day, and it's already a hit.
361
00:25:49,853 --> 00:25:52,213
Yes, it's great.
362
00:25:52,722 --> 00:25:54,112
Seok Ju.
363
00:25:54,333 --> 00:25:56,082
The sulking boy concept does not suit you.
364
00:25:56,162 --> 00:25:57,852
Stop it, okay?
365
00:25:58,363 --> 00:26:00,552
I'm good at stuff like that too.
366
00:26:08,972 --> 00:26:11,583
Sung Pyo, I love this. How do I look?
367
00:26:11,583 --> 00:26:13,393
Oh, that's pretty!
368
00:26:14,753 --> 00:26:15,933
Sung Pyo.
369
00:26:17,922 --> 00:26:19,372
How do I look?
370
00:26:21,023 --> 00:26:22,302
I thought you were a fairy for a second.
371
00:26:22,452 --> 00:26:24,072
A fairy? Stop it.
372
00:26:24,323 --> 00:26:26,342
- You should buy us these outfits. - Yes, you should.
373
00:26:26,493 --> 00:26:27,842
All right, sure.
374
00:26:28,763 --> 00:26:30,013
Sung Pyo, buy me this too.
375
00:26:30,632 --> 00:26:31,632
All right.
376
00:26:31,632 --> 00:26:33,953
(Yeonwoo)
377
00:26:35,972 --> 00:26:38,622
If Yeon Woo were here, she'd be so happy now.
378
00:26:41,412 --> 00:26:43,122
I'm sorry. I said that without even realizing it.
379
00:26:43,273 --> 00:26:46,532
She would've been over the moon.
380
00:26:51,882 --> 00:26:53,473
She must be doing well, right?
381
00:26:56,053 --> 00:26:57,272
Yes, of course.
382
00:26:57,962 --> 00:26:59,372
I'm sure she's doing great...
383
00:27:00,063 --> 00:27:01,643
as her happy, cheerful self, as she always is.
384
00:27:03,432 --> 00:27:05,413
Make way...
385
00:27:06,003 --> 00:27:07,852
for His Majesty the King!
386
00:27:09,003 --> 00:27:11,223
Make way...
387
00:27:11,972 --> 00:27:14,092
for His Majesty the King!
388
00:27:17,642 --> 00:27:20,482
Your Majesty, please stop for a moment...
389
00:27:20,482 --> 00:27:22,663
and allow me to tell you about the unfair situation we are in.
390
00:27:25,222 --> 00:27:26,433
Put it down.
391
00:27:32,222 --> 00:27:35,563
The women of Joseon who are Your Majesty's subjects...
392
00:27:35,563 --> 00:27:37,453
are losing their lives when they did nothing wrong.
393
00:27:38,563 --> 00:27:39,779
Stop.
394
00:27:39,803 --> 00:27:42,522
How dare you run your mouth like that before His Majesty?
395
00:27:42,603 --> 00:27:44,893
Back off at once, or I will behead you.
396
00:27:45,372 --> 00:27:48,763
If I must die anyway, I will die here.
397
00:27:49,912 --> 00:27:53,292
Chief Guard, you are to sheathe your sword at once.
398
00:28:06,363 --> 00:28:07,513
Your Majesty.
399
00:28:08,232 --> 00:28:11,213
I wish to hear her out.
400
00:28:11,962 --> 00:28:13,683
Would that be all right with you?
401
00:28:15,932 --> 00:28:17,153
Yes.
402
00:28:22,043 --> 00:28:23,292
Speak.
403
00:28:23,982 --> 00:28:26,592
What is the story you wish to tell while risking your life?
404
00:28:30,722 --> 00:28:32,083
I am Park Yeon Woo,
405
00:28:32,083 --> 00:28:34,572
the daughter of Park Jae Won, the Minister of Personnel,
406
00:28:34,853 --> 00:28:38,713
who nearly died recently for the sake of the Virtuous Woman title.
407
00:28:39,192 --> 00:28:40,342
Park Yeon Woo?
408
00:28:41,033 --> 00:28:42,582
You are that woman?
409
00:28:42,993 --> 00:28:45,953
I heard everyone involved in that case had been punished.
410
00:28:46,103 --> 00:28:47,322
So what is unfair?
411
00:28:49,533 --> 00:28:53,122
There are some people who have not been punished yet.
412
00:28:53,912 --> 00:28:56,862
Some people have not been punished yet?
413
00:28:57,543 --> 00:28:58,792
Who are they?
414
00:29:00,212 --> 00:29:01,763
People who are scheming...
415
00:29:02,053 --> 00:29:03,832
to produce fake Virtuous Women...
416
00:29:03,882 --> 00:29:06,233
for the sake of their families or money or to obtain higher ranks.
417
00:29:07,853 --> 00:29:09,143
I am aware...
418
00:29:09,722 --> 00:29:12,372
of the virtues that we, Joseon women, must follow.
419
00:29:12,962 --> 00:29:14,143
Such virtues...
420
00:29:14,632 --> 00:29:17,608
are precious to those who wish to follow them of their own accord,
421
00:29:17,632 --> 00:29:21,453
but they could act as a shackle to others.
422
00:29:22,033 --> 00:29:23,282
A shackle?
423
00:29:24,073 --> 00:29:25,893
The Virtuous Woman title, for instance.
424
00:29:26,172 --> 00:29:28,862
If you continue to reward those with the title,
425
00:29:29,372 --> 00:29:30,882
your innocent subjects...
426
00:29:30,882 --> 00:29:32,733
will continue to get killed,
427
00:29:32,882 --> 00:29:35,332
and more people will use it for their own selfish needs.
428
00:29:36,982 --> 00:29:39,598
Please right the wrongs...
429
00:29:39,622 --> 00:29:41,703
so that no more innocent women would get killed.
430
00:29:43,093 --> 00:29:44,973
Please help us.
431
00:29:52,962 --> 00:29:54,202
Please help us.
432
00:29:54,202 --> 00:29:55,603
Please help us.
433
00:29:55,603 --> 00:29:57,372
- Please help us. - Please, Your Majesty.
434
00:29:57,372 --> 00:29:59,522
- Help us. - Please have mercy on us.
435
00:30:00,273 --> 00:30:01,822
Please help us.
436
00:30:02,113 --> 00:30:05,332
- Please, Your Majesty. - Please help us.
437
00:30:11,182 --> 00:30:13,673
What she said is very important.
438
00:30:14,593 --> 00:30:15,802
She is right.
439
00:30:16,452 --> 00:30:20,683
Women are your precious subjects too.
440
00:30:21,993 --> 00:30:25,132
As your mother, I think...
441
00:30:25,132 --> 00:30:27,322
she is absolutely right.
442
00:30:28,232 --> 00:30:29,522
What do you think?
443
00:30:53,162 --> 00:30:55,293
Widow chastity...
444
00:30:55,293 --> 00:30:57,432
is a beautiful concept,
445
00:30:57,432 --> 00:30:59,202
but more and more people are trying...
446
00:30:59,202 --> 00:31:02,122
to use the Virtuous Women title to fulfill their own selfish needs.
447
00:31:02,803 --> 00:31:04,153
From now on,
448
00:31:04,543 --> 00:31:06,603
we will use the law to carefully determine...
449
00:31:06,603 --> 00:31:08,622
who is truly worthy of the Virtuous Woman title,
450
00:31:10,142 --> 00:31:11,393
so make sure...
451
00:31:12,583 --> 00:31:14,933
no more lives are wrongfully lost because of this.
452
00:31:15,083 --> 00:31:17,632
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
453
00:31:38,372 --> 00:31:40,352
Must you always do whatever you want?
454
00:31:42,573 --> 00:31:43,763
Are you all right?
455
00:31:45,712 --> 00:31:47,463
What happened to your neck?
456
00:31:50,922 --> 00:31:52,602
From now on, stay by my side...
457
00:31:52,922 --> 00:31:54,973
so I can keep my eyes on you at all times.
458
00:31:56,892 --> 00:31:58,443
Stay right by my side...
459
00:31:59,222 --> 00:32:01,042
so I can keep my eyes on you at all times.
460
00:32:09,472 --> 00:32:10,693
My lady.
461
00:32:13,202 --> 00:32:14,522
What is the matter?
462
00:32:17,543 --> 00:32:21,263
It is not because of you, so do not worry.
463
00:32:23,613 --> 00:32:25,602
Is it because of that man?
464
00:32:29,023 --> 00:32:30,612
The one with the same name as mine.
465
00:32:31,823 --> 00:32:33,072
That man.
466
00:32:36,763 --> 00:32:38,312
I knew...
467
00:32:39,632 --> 00:32:42,723
that I was not the one you fancied.
468
00:32:44,372 --> 00:32:45,792
But I am fine with it...
469
00:32:47,773 --> 00:32:48,993
because I...
470
00:32:50,442 --> 00:32:51,632
love you.
471
00:32:52,682 --> 00:32:54,362
I cannot be with you...
472
00:32:55,783 --> 00:32:59,198
for I already gave him my heart.
473
00:32:59,222 --> 00:33:01,342
- My lady. - Please...
474
00:33:01,922 --> 00:33:03,143
let me go.
475
00:33:17,520 --> 00:33:18,801
What do you mean?
476
00:33:19,320 --> 00:33:21,140
You wish to leave Hanyang?
477
00:33:21,490 --> 00:33:22,970
I wish to take it easy and recuperate.
478
00:33:23,661 --> 00:33:26,210
Here, there is always a lot going on.
479
00:33:26,290 --> 00:33:27,706
I feel uneasy here.
480
00:33:27,730 --> 00:33:28,910
No, you cannot do that.
481
00:33:29,500 --> 00:33:30,631
After what you went through,
482
00:33:30,631 --> 00:33:32,251
I cannot let you move far away alone.
483
00:33:32,671 --> 00:33:33,851
I will not allow it.
484
00:33:34,040 --> 00:33:35,751
If that is what you wish to do,
485
00:33:36,441 --> 00:33:39,070
you may go and stay at your uncle's place for a while.
486
00:33:39,070 --> 00:33:41,711
My lord, what are you talking about?
487
00:33:41,711 --> 00:33:43,580
It will start getting cold soon.
488
00:33:43,580 --> 00:33:45,060
Do not worry, my dear.
489
00:33:45,551 --> 00:33:48,270
Seeing how she had the courage to speak out in front of the King,
490
00:33:48,350 --> 00:33:49,770
I trust that she will be fine.
491
00:33:50,321 --> 00:33:52,500
Come back when you want to.
492
00:33:54,421 --> 00:33:56,310
Thank you, Father.
493
00:34:08,140 --> 00:34:11,790
(CEO Kang Tae Ha)
494
00:34:17,250 --> 00:34:19,801
Why? Are you sad?
495
00:34:22,080 --> 00:34:24,400
I always thought that the company was my everything,
496
00:34:25,520 --> 00:34:27,160
so this feels a little weird.
497
00:34:27,160 --> 00:34:29,670
But this means that you can now go to many different places.
498
00:34:29,761 --> 00:34:31,040
Isn't it a good thing?
499
00:34:31,290 --> 00:34:32,480
Is it?
500
00:34:33,691 --> 00:34:35,850
What's the new CEO like?
501
00:34:35,930 --> 00:34:38,107
Oh, I should thank you in advance for introducing me to him.
502
00:34:38,131 --> 00:34:41,051
Of course. We'll do many projects with Midam, even going forward.
503
00:34:46,071 --> 00:34:47,211
You're here, Mr. Park.
504
00:34:47,211 --> 00:34:49,290
Yes. We meet again, Mr. Kang.
505
00:35:00,491 --> 00:35:02,911
Oh, I told you about Ms. Lee Mi Dam from Midam.
506
00:35:04,560 --> 00:35:05,980
I've heard a lot about you.
507
00:35:06,830 --> 00:35:08,210
I'm Park Jae Won.
508
00:35:09,700 --> 00:35:10,880
I'm Lee Mi Dam.
509
00:35:28,580 --> 00:35:30,531
This is a building I own.
510
00:35:31,051 --> 00:35:32,250
When you leave the company,
511
00:35:32,250 --> 00:35:34,810
you can open a small store in the building.
512
00:35:36,120 --> 00:35:37,810
It's my wedding gift to you.
513
00:35:39,591 --> 00:35:41,500
Gosh, don't do this.
514
00:35:41,500 --> 00:35:43,011
This isn't necessary.
515
00:35:43,160 --> 00:35:44,621
Thank you.
516
00:35:45,270 --> 00:35:46,681
This is... Let me see.
517
00:35:47,941 --> 00:35:49,391
It is expensive, right?
518
00:35:50,140 --> 00:35:53,161
Gosh, it's really okay.
519
00:35:54,910 --> 00:35:57,531
Thank you for everything, my brother Sung Pyo.
520
00:36:01,151 --> 00:36:03,371
- "Brother?" - Yes, brother.
521
00:36:11,930 --> 00:36:13,730
What? What did he say?
522
00:36:13,730 --> 00:36:14,761
"You're finally calling me your brother."
523
00:36:14,761 --> 00:36:16,700
"I'm so touched. I'm over the moon." Said Sung Pyo.
524
00:36:16,700 --> 00:36:17,920
He called me "brother."
525
00:36:18,370 --> 00:36:20,690
Tae Ha!
526
00:36:21,441 --> 00:36:22,841
You little brat.
527
00:36:22,841 --> 00:36:25,960
I took care of you while you were studying abroad...
528
00:36:26,171 --> 00:36:27,460
I love you, brother-in-law.
529
00:36:27,511 --> 00:36:29,640
Gosh, my little brother.
530
00:36:29,640 --> 00:36:31,781
Hold on. I can't breathe.
531
00:36:31,781 --> 00:36:33,661
My heart.
532
00:37:14,961 --> 00:37:16,341
How about being friends,
533
00:37:17,330 --> 00:37:19,310
if not a married couple?
534
00:37:32,540 --> 00:37:35,290
Will you not go for a stroll with me?
535
00:37:36,281 --> 00:37:37,531
I need...
536
00:37:38,551 --> 00:37:40,031
a friend too.
537
00:37:50,321 --> 00:37:52,380
The moon is very bright tonight.
538
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
Shall we make a wish to the Jade Rabbit?
539
00:37:59,100 --> 00:38:00,650
That is a pointless thing to do.
540
00:38:01,671 --> 00:38:04,690
The Jade Rabbit does not live on the moon.
541
00:38:05,140 --> 00:38:06,361
Pardon me?
542
00:38:06,841 --> 00:38:09,931
No way. Why would you talk such nonsense?
543
00:38:10,711 --> 00:38:13,750
On the moon, there is no grass to eat.
544
00:38:13,750 --> 00:38:15,281
There is nothing but rocks,
545
00:38:15,281 --> 00:38:17,000
so rabbits cannot live there.
546
00:38:18,491 --> 00:38:21,911
In about 200 years from now,
547
00:38:22,390 --> 00:38:24,210
we should be able to travel to the moon.
548
00:38:24,830 --> 00:38:28,350
In a flying palanquin called a rocket.
549
00:38:28,801 --> 00:38:32,051
Like this.
550
00:38:32,100 --> 00:38:33,321
My lady.
551
00:38:34,270 --> 00:38:35,770
I guess you are not feeling well.
552
00:38:35,770 --> 00:38:37,690
Let me take you to the physician. We should hurry.
553
00:38:37,841 --> 00:38:39,511
Would the physician still be at the clinic?
554
00:38:39,511 --> 00:38:41,491
Why are you so surprised?
555
00:38:41,580 --> 00:38:43,991
In 200 years from now, everyone's hair...
556
00:38:44,111 --> 00:38:45,801
would be this short.
557
00:38:46,051 --> 00:38:49,170
And women will wear short skirts like this.
558
00:38:49,221 --> 00:38:50,571
My lady, please stop.
559
00:38:51,020 --> 00:38:54,310
And some men will wear skirts too.
560
00:38:57,591 --> 00:39:01,511
What? Men will wear skirts?
561
00:39:01,730 --> 00:39:03,850
Gosh, my goodness.
562
00:39:05,830 --> 00:39:07,920
How could a man wear a skirt?
563
00:39:17,140 --> 00:39:18,531
Here.
564
00:39:19,180 --> 00:39:20,531
Thank you.
565
00:39:31,830 --> 00:39:34,277
- Wait. - Yes? What is it?
566
00:39:34,301 --> 00:39:36,230
Hey, it's okay. Wait over there.
567
00:39:36,230 --> 00:39:37,631
- Go. - What's the matter with you?
568
00:39:37,631 --> 00:39:39,700
We should take a picture together. All right.
569
00:39:39,700 --> 00:39:41,741
- Goodness. - One, two, three.
570
00:39:41,741 --> 00:39:42,920
Make a V!
571
00:40:04,991 --> 00:40:06,580
Oh, I caught a fish.
572
00:40:14,540 --> 00:40:15,920
I swear, I felt a fish...
573
00:40:16,500 --> 00:40:17,721
Did you prank me?
574
00:40:18,241 --> 00:40:19,621
I am cold.
575
00:40:33,120 --> 00:40:35,366
Some mushrooms are poisonous,
576
00:40:35,390 --> 00:40:37,170
so you must examine them carefully before picking them.
577
00:40:37,660 --> 00:40:39,411
Yes, I know.
578
00:40:54,441 --> 00:40:55,661
Here they are.
579
00:40:56,511 --> 00:40:57,761
Did you find one?
580
00:41:07,091 --> 00:41:08,270
They are for you.
581
00:41:09,020 --> 00:41:12,641
They are not edible but will delight your eyes.
582
00:41:27,071 --> 00:41:28,361
That is alpine yarrow.
583
00:41:32,250 --> 00:41:33,400
"Alpine yarrow?"
584
00:41:33,551 --> 00:41:36,031
It is known for its wound healing ability.
585
00:41:39,191 --> 00:41:40,341
You are bleeding. Hold on.
586
00:41:45,230 --> 00:41:46,511
Are you all right?
587
00:41:48,200 --> 00:41:49,451
Yes, I am fine.
588
00:41:51,131 --> 00:41:52,750
Sorry. I did that without even realizing it.
589
00:41:53,370 --> 00:41:54,520
It is okay.
590
00:41:55,971 --> 00:41:57,861
We should head back now.
591
00:42:12,520 --> 00:42:13,670
Wait up.
592
00:42:14,591 --> 00:42:16,940
Tae Ha, you want to buy this hotel?
593
00:42:19,461 --> 00:42:21,750
I figured it'd be better than having it sold...
594
00:42:22,131 --> 00:42:23,551
to someone else.
595
00:42:25,730 --> 00:42:28,391
The crape myrtle flowers haven't wilted yet.
596
00:42:31,011 --> 00:42:32,960
I believe it's because of Yeon Woo.
597
00:42:35,040 --> 00:42:36,861
She promised me that she'd come back.
598
00:42:37,950 --> 00:42:39,130
Yes, it's the right decision.
599
00:42:41,221 --> 00:42:42,471
She will come back...
600
00:42:43,850 --> 00:42:45,341
because she promised she would.
601
00:43:15,651 --> 00:43:16,801
Young Master Tae Ha.
602
00:43:17,120 --> 00:43:18,440
What is the matter?
603
00:43:18,821 --> 00:43:20,241
Is anybody there?
604
00:43:20,421 --> 00:43:21,611
Come and help us!
605
00:43:22,020 --> 00:43:23,170
Young Master Tae Ha.
606
00:43:46,450 --> 00:43:48,730
He will not be able to hold out for much longer.
607
00:43:49,051 --> 00:43:50,871
I suggest you prepare yourself mentally.
608
00:44:45,671 --> 00:44:47,161
I cannot be with you...
609
00:44:47,571 --> 00:44:51,060
for I already gave him my heart.
610
00:45:44,870 --> 00:45:47,951
(The Taste of Joseon)
611
00:45:48,370 --> 00:45:49,520
Yes.
612
00:45:50,270 --> 00:45:51,460
Yes, that's right.
613
00:45:52,011 --> 00:45:53,491
Sure, no problem.
614
00:45:53,770 --> 00:45:54,931
All right.
615
00:45:57,281 --> 00:45:58,551
Jinmichae with gochujang, grilled short ribs,
616
00:45:58,551 --> 00:46:00,051
seasoned herbs, braised tofu, japchae, spicy stir-fried pork,
617
00:46:00,051 --> 00:46:01,931
and the rice punch. That's it.
618
00:46:03,781 --> 00:46:05,040
Okay.
619
00:46:05,921 --> 00:46:07,151
Thanks.
620
00:46:07,151 --> 00:46:09,040
All right, let's see.
621
00:46:10,921 --> 00:46:12,341
We're so busy now. What's with him?
622
00:46:14,330 --> 00:46:15,761
Park Yeon A returned to Joseon,
623
00:46:15,761 --> 00:46:17,200
while Kang Tae Ho remained in the new Joseon.
624
00:46:17,200 --> 00:46:19,980
Should I make them meet again or not?
625
00:46:20,930 --> 00:46:22,091
I don't know.
626
00:46:22,671 --> 00:46:25,020
And how would they meet again if it were to happen?
627
00:46:25,941 --> 00:46:27,616
They must meet again, no matter what.
628
00:46:27,640 --> 00:46:29,560
What's it called? Yes, it needs a happy ending.
629
00:46:29,881 --> 00:46:32,301
Right? The story should have a happy ending.
630
00:46:32,651 --> 00:46:34,261
Give it a sad ending if you want to jerk some tears.
631
00:46:34,651 --> 00:46:37,600
Global, money, a sad ending.
632
00:46:37,921 --> 00:46:39,067
You think so?
633
00:46:39,091 --> 00:46:41,040
If I want to make some money on a global scale,
634
00:46:41,221 --> 00:46:43,611
- will it need a tragic ending? - Make it very sad.
635
00:46:56,040 --> 00:46:57,451
You are here.
636
00:46:59,611 --> 00:47:01,491
How are you feeling?
637
00:47:03,410 --> 00:47:06,301
I slept well, so I feel much better now.
638
00:47:07,921 --> 00:47:09,071
How about...
639
00:47:09,651 --> 00:47:11,130
we go on a picnic today?
640
00:47:11,721 --> 00:47:12,900
A picnic?
641
00:47:13,790 --> 00:47:17,040
The wind is quite cold. Will you be all right?
642
00:47:17,761 --> 00:47:20,040
I want to go on a picnic before it gets colder.
643
00:47:21,330 --> 00:47:23,511
Also, I wish to try on the clothes...
644
00:47:24,600 --> 00:47:25,880
you made for me.
645
00:47:56,031 --> 00:47:57,650
What are you staring at?
646
00:47:59,401 --> 00:48:00,551
I am just...
647
00:48:02,071 --> 00:48:04,051
admiring the beauty of everything I see now.
648
00:48:05,971 --> 00:48:09,091
Those mountains, this wind,
649
00:48:11,680 --> 00:48:12,830
and you.
650
00:48:15,721 --> 00:48:17,301
It is getting late.
651
00:48:18,051 --> 00:48:19,540
We should head back now.
652
00:48:24,461 --> 00:48:25,681
Just today.
653
00:48:28,100 --> 00:48:30,281
Would you let me borrow your shoulder for a few moments?
654
00:48:37,171 --> 00:48:38,560
Did you know?
655
00:48:39,640 --> 00:48:41,790
That I like your name.
656
00:48:43,040 --> 00:48:44,560
"Yeon" means to adjoin,
657
00:48:45,080 --> 00:48:46,361
and "Woo" means to encounter.
658
00:48:47,750 --> 00:48:49,730
Hearing your name truly warms my heart.
659
00:48:50,950 --> 00:48:52,440
I did not know.
660
00:48:55,060 --> 00:48:56,810
I had a dream last night.
661
00:48:59,160 --> 00:49:01,710
It was a place I had never seen before.
662
00:49:02,301 --> 00:49:03,451
There, I...
663
00:49:04,631 --> 00:49:07,650
was standing as a man who looked just like me.
664
00:49:09,100 --> 00:49:11,391
Every day, I stood under a crape myrtle tree...
665
00:49:11,910 --> 00:49:13,861
and waited for someone,
666
00:49:15,381 --> 00:49:16,991
who never came.
667
00:49:18,051 --> 00:49:19,361
Sorely missing the person I was waiting for,
668
00:49:20,651 --> 00:49:22,630
I wept for a while.
669
00:49:29,991 --> 00:49:31,170
You must also...
670
00:49:33,361 --> 00:49:35,980
sorely miss the man who resembles me.
671
00:49:37,631 --> 00:49:40,150
I am sorry for breaking your heart.
672
00:49:42,071 --> 00:49:44,520
You must have been reminded of him every time you saw me.
673
00:49:47,640 --> 00:49:49,960
I knew that but still could not let you go...
674
00:49:52,910 --> 00:49:54,261
because of my love for you.
675
00:49:57,651 --> 00:49:59,201
We should get going.
676
00:50:02,191 --> 00:50:04,071
If there is such a thing as a next life,
677
00:50:05,660 --> 00:50:06,810
I promise you...
678
00:50:08,500 --> 00:50:10,111
that I will be born as that man.
679
00:50:13,301 --> 00:50:15,391
So will you come to meet me again?
680
00:50:17,171 --> 00:50:18,591
Then in our next life,
681
00:50:21,111 --> 00:50:22,891
you will love me back.
682
00:50:25,711 --> 00:50:28,000
Do not forget me. You must come and find me.
683
00:50:29,750 --> 00:50:31,170
Because I met you,
684
00:50:32,691 --> 00:50:33,900
I was hurt...
685
00:50:34,721 --> 00:50:35,871
and sad,
686
00:50:37,221 --> 00:50:38,480
and I always longed for you,
687
00:50:40,060 --> 00:50:41,440
but I am still glad...
688
00:50:43,401 --> 00:50:45,051
that I could be...
689
00:50:47,171 --> 00:50:49,821
a part of your time, even if it was a fleeting moment.
690
00:51:15,261 --> 00:51:17,210
I was happy...
691
00:51:19,770 --> 00:51:20,980
to encounter you.
692
00:51:57,600 --> 00:51:58,761
I am sorry.
693
00:52:47,950 --> 00:52:49,810
Have you been well?
694
00:52:50,321 --> 00:52:53,080
I stopped by on my way to take the state exam.
695
00:52:53,890 --> 00:52:55,411
You are taking the state exam?
696
00:52:56,361 --> 00:52:58,781
It is now my duty to care for my family.
697
00:53:01,741 --> 00:53:04,246
I brought you something Tae Ha left behind.
698
00:53:04,270 --> 00:53:06,321
I had it placed in your room.
699
00:53:07,270 --> 00:53:09,931
Right. Thank you for that.
700
00:53:11,551 --> 00:53:13,361
I will be on my way, then.
701
00:53:14,680 --> 00:53:15,971
Always be well.
702
00:53:28,401 --> 00:53:29,710
Who was...
703
00:53:30,430 --> 00:53:32,380
your brother to you?
704
00:53:39,111 --> 00:53:40,491
To me,
705
00:53:41,241 --> 00:53:43,491
he was the best older brother anyone could ask for.
706
00:53:44,640 --> 00:53:46,361
I am glad to hear that.
707
00:54:19,670 --> 00:54:22,189
How dare a girl talk back to a man?
708
00:54:22,435 --> 00:54:24,394
One should apologize for pushing another.
709
00:54:24,394 --> 00:54:25,435
Apologize!
710
00:54:25,435 --> 00:54:26,614
Why you...
711
00:54:34,544 --> 00:54:35,694
You have no idea...
712
00:54:36,644 --> 00:54:38,464
how happy I was...
713
00:54:38,544 --> 00:54:40,464
to have protected you that day.
714
00:54:44,791 --> 00:54:48,541
(The Yeon Woo I had kept in my eyes...)
715
00:54:51,630 --> 00:54:53,651
Whenever I missed you,
716
00:54:55,670 --> 00:54:58,550
I painted you again and again.
717
00:55:03,710 --> 00:55:05,401
I am Yeon Woo. Park Yeon Woo.
718
00:55:29,041 --> 00:55:30,791
This painting is the reason...
719
00:55:31,500 --> 00:55:33,361
I kept you in our lives.
720
00:55:34,641 --> 00:55:36,791
It was all you.
721
00:55:38,380 --> 00:55:39,961
You protected me while growing up...
722
00:55:41,451 --> 00:55:43,731
and saved my life with this painting.
723
00:55:54,761 --> 00:55:56,161
(SH Group Private Collection)
724
00:55:56,261 --> 00:55:57,711
This painting.
725
00:55:58,261 --> 00:56:00,881
The more I look at it, I see Yeon Woo in her.
726
00:56:01,701 --> 00:56:04,021
I was surprised too when I first saw it.
727
00:56:04,500 --> 00:56:06,820
It seemed like a portrait of Ms. Yeon Woo as a child.
728
00:56:07,911 --> 00:56:09,530
Anyway, when will she be back?
729
00:56:09,980 --> 00:56:11,831
It's been way over a year.
730
00:56:14,011 --> 00:56:15,700
I just don't get it.
731
00:56:16,250 --> 00:56:17,901
I'm sorry, Mr. Kang.
732
00:56:18,320 --> 00:56:19,870
But what about this don't you get?
733
00:56:20,150 --> 00:56:21,751
Ms. Han, didn't I tell you...
734
00:56:21,851 --> 00:56:24,391
that the MZ collectors make up...
735
00:56:24,491 --> 00:56:26,691
for about 41.7 percent of the art collectors these days?
736
00:56:26,791 --> 00:56:29,161
For exhibitions like this one that tell a specific story,
737
00:56:29,261 --> 00:56:31,611
the amount they purchase will reach 70 percent.
738
00:56:32,230 --> 00:56:33,530
So how come there isn't...
739
00:56:33,630 --> 00:56:36,320
an app or QR code that provides more information?
740
00:56:37,141 --> 00:56:38,670
I told you to have it prepared.
741
00:56:38,770 --> 00:56:41,160
Gosh. So that's what you meant.
742
00:56:41,710 --> 00:56:44,716
I'll check where we are on those.
743
00:56:44,840 --> 00:56:46,450
We don't have much time, so hurry.
744
00:56:46,550 --> 00:56:47,901
I'll get on it right away.
745
00:56:48,110 --> 00:56:49,870
No way.
746
00:56:50,550 --> 00:56:52,126
I thought I was listening to Kangdro.
747
00:56:52,250 --> 00:56:55,100
Tell me about it. They couldn't be more alike.
748
00:56:55,351 --> 00:56:56,820
He's just like his brother.
749
00:56:56,920 --> 00:56:59,941
He's Kangborg in the flesh. Kang plus cyborg.
750
00:57:11,900 --> 00:57:13,820
I know I can paint better.
751
00:57:15,880 --> 00:57:16,961
Why do you say that?
752
00:57:17,411 --> 00:57:19,430
Do you wish to study the art again?
753
00:57:20,081 --> 00:57:21,401
Forget it.
754
00:57:22,250 --> 00:57:24,300
I've been enjoying my work at the company these days.
755
00:57:26,050 --> 00:57:27,171
I even have a nickname.
756
00:57:28,050 --> 00:57:29,140
Kang-cyborg.
757
00:57:31,491 --> 00:57:32,881
That's not exactly nice.
758
00:57:33,190 --> 00:57:35,751
It makes you sound like Tae Ha. A knockoff version of him.
759
00:57:36,331 --> 00:57:37,751
It's why I like it.
760
00:57:41,230 --> 00:57:42,521
I'm hungry.
761
00:57:43,041 --> 00:57:44,251
You said you'd take me to lunch.
762
00:57:45,340 --> 00:57:47,361
Let's do that. What would you like?
763
00:57:48,880 --> 00:57:49,961
What should I have?
764
00:58:10,960 --> 00:58:12,050
Yeon Woo.
765
00:58:13,170 --> 00:58:14,251
Mother.
766
00:58:27,311 --> 00:58:29,001
Duk Gu escaped?
767
00:58:29,681 --> 00:58:31,050
Right before his execution,
768
00:58:31,150 --> 00:58:33,541
he hurt the officer and escaped.
769
00:58:36,190 --> 00:58:37,541
That being said,
770
00:58:38,190 --> 00:58:40,010
I am here to take you home.
771
00:58:41,161 --> 00:58:43,311
Your father is worried sick about you.
772
00:58:45,701 --> 00:58:47,320
I apologize, Mother.
773
00:58:47,831 --> 00:58:49,691
What is the reason?
774
00:58:50,471 --> 00:58:53,021
Why are you wallowing in sorrow all by yourself?
775
00:59:04,650 --> 00:59:07,640
What on earth is it?
776
00:59:09,860 --> 00:59:12,381
It may be quite a long story.
777
00:59:13,261 --> 00:59:14,910
Are you willing to hear it?
778
00:59:21,531 --> 00:59:24,251
The journey you had in this new Joseon you describe.
779
00:59:24,770 --> 00:59:26,220
I believe it.
780
00:59:27,871 --> 00:59:28,990
However,
781
00:59:29,940 --> 00:59:31,030
you should forget.
782
00:59:31,940 --> 00:59:35,970
You have a life here that you should continue to live.
783
00:59:58,670 --> 01:00:00,791
I wish to return to you,
784
01:00:01,710 --> 01:00:03,490
but I do not know of the way.
785
01:00:04,681 --> 01:00:05,800
Do I have no choice...
786
01:00:07,681 --> 01:00:09,530
but to forget about you?
787
01:01:15,250 --> 01:01:16,370
Sure.
788
01:01:16,851 --> 01:01:18,930
I should at least hear your last words.
789
01:01:22,150 --> 01:01:24,771
How dare you? What is the meaning of this?
790
01:01:25,960 --> 01:01:27,541
There is no point in fighting this.
791
01:01:27,791 --> 01:01:31,477
You will only be accelerating your death.
792
01:01:31,601 --> 01:01:33,120
What do you think you are doing?
793
01:01:33,270 --> 01:01:34,630
Do you not fear the wrath of the sky?
794
01:01:34,730 --> 01:01:35,820
The wrath of the sky?
795
01:01:37,300 --> 01:01:38,350
I will gladly accept it...
796
01:01:39,340 --> 01:01:40,691
after taking your life.
797
01:01:41,811 --> 01:01:45,061
I am only guilty for doing as told.
798
01:01:45,241 --> 01:01:48,061
The brazen Lord Kang continues to live a good life.
799
01:01:50,050 --> 01:01:54,140
It is why I will take the life of the woman...
800
01:01:54,650 --> 01:01:56,240
who ruined my life.
801
01:02:42,300 --> 01:02:43,791
Do not resent me...
802
01:02:44,201 --> 01:02:45,961
and find the passage to eternity.
803
01:02:49,311 --> 01:02:52,361
You only have yourself to blame for ruining your life.
804
01:03:03,721 --> 01:03:05,910
You wench. Stop right there!
805
01:03:32,650 --> 01:03:34,671
As if you could run away from me.
806
01:03:37,090 --> 01:03:38,171
Come here.
807
01:03:43,061 --> 01:03:44,180
I told you to come here.
808
01:03:48,371 --> 01:03:49,421
Come on.
809
01:04:07,391 --> 01:04:08,441
Come here.
810
01:04:21,971 --> 01:04:23,191
So,
811
01:04:24,201 --> 01:04:25,390
hurry back to me.
812
01:04:26,840 --> 01:04:28,191
I'll be waiting for you right here.
813
01:05:53,391 --> 01:05:54,510
Yeon Woo.
814
01:05:56,201 --> 01:05:57,311
No.
815
01:05:58,601 --> 01:05:59,680
No...
816
01:06:01,931 --> 01:06:03,091
No.
817
01:06:07,241 --> 01:06:08,361
Yeon Woo.
818
01:06:33,831 --> 01:06:37,120
(Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud)
819
01:06:54,721 --> 01:06:56,140
Mr. Swindler!
820
01:07:11,800 --> 01:07:12,811
Mr. Swindler.
821
01:07:12,911 --> 01:07:14,110
Look here, Mr. Swindler.
822
01:07:14,210 --> 01:07:16,591
Because you, Mr. Swindler, are too dandy.
823
01:07:44,701 --> 01:07:50,091
(I wish to be reborn as him and meet Yeon Woo.)
824
01:09:11,560 --> 01:09:12,641
Are you...
825
01:09:15,031 --> 01:09:16,251
truly back?
826
01:09:20,701 --> 01:09:21,851
I have returned.
827
01:09:23,241 --> 01:09:24,721
I hope I did not make you wait too long.
828
01:09:26,570 --> 01:09:27,721
It's all right.
829
01:09:28,741 --> 01:09:30,190
I said I'd wait for you.
830
01:09:32,081 --> 01:09:33,261
I heard...
831
01:09:33,911 --> 01:09:36,870
the endless longing you harboured for me.
832
01:09:38,621 --> 01:09:40,101
And that longing...
833
01:09:42,020 --> 01:09:44,070
finally sculpted my fate.
834
01:09:53,570 --> 01:09:55,120
It is now...
835
01:09:56,900 --> 01:09:58,120
our destiny.
836
01:10:30,041 --> 01:10:31,041
(Special thanks to Song Ok Sook and Lee Min Woo...)
837
01:10:31,140 --> 01:10:32,291
(for their special appearance.)
838
01:10:58,201 --> 01:10:59,310
Young Master?
839
01:11:23,921 --> 01:11:26,740
Two people who were on two different paths...
840
01:11:27,531 --> 01:11:29,410
will now love each other constantly...
841
01:11:29,930 --> 01:11:31,681
and be together forever.
842
01:11:33,171 --> 01:11:35,251
We vow that in this very moment.
843
01:11:36,270 --> 01:11:37,320
Do not tell me...
844
01:11:38,100 --> 01:11:39,791
this is another scam.
845
01:11:42,871 --> 01:11:45,530
That depends on my trouble-making lady.
846
01:11:45,881 --> 01:11:46,961
Forget it.
847
01:11:49,180 --> 01:11:51,200
With that seal, I pronounce you mine.
848
01:12:14,041 --> 01:12:15,811
(Thank you for watching The Story of Park's Marriage Contract.)
849
01:12:15,911 --> 01:12:17,311
(Wherever you are and whatever it is for,)
850
01:12:17,411 --> 01:12:18,990
(you will be able to reach your desired destination.)
851
01:12:30,591 --> 01:12:33,841
(The Story of Park's Marriage Contract)
53693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.