Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,093 --> 00:00:07,008
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:07,032 --> 00:00:09,226
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:10,016 --> 00:00:11,414
(All characters, places, groups, and organizations,)
4
00:00:11,415 --> 00:00:12,716
(are purely fictional.)
5
00:00:50,726 --> 00:00:53,065
(Seoul, 2023)
6
00:00:53,066 --> 00:00:54,865
Ha Na, what time is it?
7
00:00:55,765 --> 00:00:57,196
It's 10 to 8am.
8
00:00:57,435 --> 00:00:59,095
Gosh, my head hurts. It's ridiculous.
9
00:00:59,435 --> 00:01:00,565
My heart already bounces softly...
10
00:01:00,566 --> 00:01:03,806
by the thought of seeing Kangdro.
11
00:01:05,236 --> 00:01:07,046
Seok Joo, what are you doing?
12
00:01:07,346 --> 00:01:09,046
Are you dating your phone?
13
00:01:11,245 --> 00:01:12,716
By the way, who is Kangdro?
14
00:01:13,116 --> 00:01:14,145
Don't you know?
15
00:01:14,146 --> 00:01:16,985
Kangdro is our vice-chairman's nickname.
16
00:01:18,385 --> 00:01:19,856
He's the ultimate man of no emotions.
17
00:01:20,256 --> 00:01:22,155
He's the boss of logic and rationality.
18
00:01:22,525 --> 00:01:25,326
Kang Tae Ha plus android.
19
00:01:25,696 --> 00:01:28,625
Kangdro!
20
00:01:29,465 --> 00:01:31,666
Place them meticulously.
21
00:01:31,836 --> 00:01:33,106
- Hello, Mr. Kang. - Yes.
22
00:01:33,965 --> 00:01:36,576
- More meticulously. - Ms. Oh.
23
00:01:36,706 --> 00:01:38,235
Kangdro.
24
00:01:40,676 --> 00:01:41,774
Mr. Kang.
25
00:01:41,775 --> 00:01:43,345
Hello, Mr. Kang.
26
00:01:57,596 --> 00:01:58,856
Who are these by?
27
00:01:58,925 --> 00:02:01,965
For those sneakers, we collaborated...
28
00:02:02,066 --> 00:02:04,095
with a rising artist, Monomol.
29
00:02:04,096 --> 00:02:05,365
I don't get it.
30
00:02:05,566 --> 00:02:07,305
On what grounds do you say he is a rising artist?
31
00:02:08,135 --> 00:02:10,275
The shirts he collaborated with...
32
00:02:10,276 --> 00:02:12,275
was sold out in five minutes.
33
00:02:12,436 --> 00:02:15,406
He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s.
34
00:02:17,716 --> 00:02:19,015
Why are they here, then?
35
00:02:20,085 --> 00:02:22,285
The profit of the pop-up store of W Department Store...
36
00:02:22,286 --> 00:02:25,584
in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent.
37
00:02:25,585 --> 00:02:27,454
Also, considering the fact that the major customers here...
38
00:02:27,455 --> 00:02:29,226
are in their 20s and 30s,
39
00:02:29,596 --> 00:02:30,696
these...
40
00:02:33,865 --> 00:02:35,025
should be here.
41
00:02:35,825 --> 00:02:37,234
Yes, that's right.
42
00:02:37,235 --> 00:02:39,365
Think about the customers' needs, not the brand itself.
43
00:02:39,835 --> 00:02:41,965
They are the ones who pay you.
44
00:02:46,246 --> 00:02:47,376
I respect you.
45
00:02:49,006 --> 00:02:50,115
All right.
46
00:02:51,276 --> 00:02:52,876
Let's clean this up.
47
00:02:53,585 --> 00:02:55,084
(SH Seoul's Kang Tae Ha)
48
00:02:55,085 --> 00:02:57,215
(Selected as an emerging 2030 power leader by "Names")
49
00:02:57,216 --> 00:02:58,515
The old man's childish.
50
00:02:59,056 --> 00:03:00,826
He loves his grandson too much.
51
00:03:01,756 --> 00:03:03,155
When Mr. Yoon hands us the artwork,
52
00:03:03,156 --> 00:03:04,595
make sure it's authentic.
53
00:03:04,596 --> 00:03:06,726
- It's important. - Yes, ma'am.
54
00:03:28,846 --> 00:03:29,955
Thank you.
55
00:03:30,656 --> 00:03:32,485
I had a hard time finding that artwork.
56
00:03:33,325 --> 00:03:35,886
I heard Lee Jae Seo's wife loves that work.
57
00:03:36,526 --> 00:03:38,726
If your department store opens in New York,
58
00:03:39,226 --> 00:03:41,666
I hope to get a rake-off.
59
00:03:41,996 --> 00:03:45,136
Do you love that makgeolli that much?
60
00:03:45,335 --> 00:03:46,705
I've become addicted.
61
00:03:47,066 --> 00:03:49,006
You can't change your old habits as you know.
62
00:03:49,835 --> 00:03:51,006
By the way,
63
00:03:51,735 --> 00:03:53,404
I heard Chairman Kang will support...
64
00:03:53,405 --> 00:03:55,546
your elder son, Kang Tae Ha,
65
00:03:55,905 --> 00:03:58,976
as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting.
66
00:03:59,446 --> 00:04:01,685
Tae Ha is still young. You know it too.
67
00:04:01,785 --> 00:04:03,555
The rumour has it that's why he's going have him married...
68
00:04:03,556 --> 00:04:05,456
to a woman from a powerful family.
69
00:04:05,986 --> 00:04:07,625
One can't marry by himself, can he?
70
00:04:08,256 --> 00:04:10,055
That's not going to happen.
71
00:04:16,095 --> 00:04:17,995
- Ms. Min went to Busan? - Yes.
72
00:04:18,166 --> 00:04:19,264
Well...
73
00:04:19,265 --> 00:04:22,334
Ostensibly, she went to the SH Busan branch.
74
00:04:22,335 --> 00:04:24,206
She probably went to get "Flowers and Butterflies."
75
00:04:24,835 --> 00:04:26,346
What's my next schedule?
76
00:04:27,845 --> 00:04:29,575
Well, it's...
77
00:04:31,816 --> 00:04:33,016
The wedding.
78
00:04:33,285 --> 00:04:34,685
Your wedding.
79
00:04:44,595 --> 00:04:46,726
- Hey, Mr. Kim. - Yes, sir.
80
00:04:46,996 --> 00:04:48,966
Let me ask you a question.
81
00:04:49,196 --> 00:04:51,036
Think carefully before you answer it.
82
00:04:51,496 --> 00:04:52,596
Yes, sir.
83
00:04:53,066 --> 00:04:54,336
What...
84
00:04:55,506 --> 00:04:58,204
is the cat we look for the most in winter?
85
00:04:58,205 --> 00:05:01,546
Goodness. Are you posing a riddle again?
86
00:05:02,905 --> 00:05:05,375
Well, I don't know.
87
00:05:05,376 --> 00:05:07,485
Come on. It's...
88
00:05:07,486 --> 00:05:10,216
a blanket!
89
00:05:10,316 --> 00:05:12,355
- A blanket. - You got it wrong.
90
00:05:12,356 --> 00:05:14,726
- Give me a dollar. - A dollar?
91
00:05:14,955 --> 00:05:17,625
Come on. You didn't mention it beforehand.
92
00:05:17,926 --> 00:05:19,026
Okay.
93
00:05:19,056 --> 00:05:21,825
What does an old bachelor look for in the supply store?
94
00:05:22,395 --> 00:05:23,536
Paper?
95
00:05:23,566 --> 00:05:25,264
- Is it a toolbox? - A wife material!
96
00:05:25,265 --> 00:05:26,534
A pretty wife material.
97
00:05:26,535 --> 00:05:28,435
Come on. Give me two dollars.
98
00:05:28,436 --> 00:05:30,235
Yes. I won two dollars.
99
00:05:30,405 --> 00:05:31,575
Goodness.
100
00:05:32,635 --> 00:05:35,706
I've seen all sorts of punks.
101
00:05:36,275 --> 00:05:37,445
Chairman Kang...
102
00:05:38,246 --> 00:05:39,514
will hand down the company to that grandson...
103
00:05:39,515 --> 00:05:42,115
by any means and push you away.
104
00:05:43,455 --> 00:05:44,714
Let me see.
105
00:05:44,715 --> 00:05:45,815
In that case,
106
00:05:46,285 --> 00:05:50,726
are we going to be the fifth wheel?
107
00:05:51,926 --> 00:05:53,055
Ms. Choi.
108
00:05:59,905 --> 00:06:01,766
This makgeolli is made by a master.
109
00:06:02,335 --> 00:06:06,106
The old, addictive one can be replaced at any time...
110
00:06:06,335 --> 00:06:07,706
if you are determined.
111
00:06:08,845 --> 00:06:10,546
So is the chairman position.
112
00:06:11,075 --> 00:06:13,286
Even if Father decides his heir,
113
00:06:13,585 --> 00:06:17,016
I will become the chairwoman of SH in the end.
114
00:06:31,166 --> 00:06:33,065
Mr. Kang! We have a problem...
115
00:06:33,535 --> 00:06:35,406
or not...
116
00:06:36,166 --> 00:06:37,336
or we do.
117
00:06:41,046 --> 00:06:42,675
(Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed)
118
00:06:42,676 --> 00:06:45,016
It's temporarily closed, so no one will be here.
119
00:06:45,645 --> 00:06:48,086
So, you can't reach the bride?
120
00:06:49,785 --> 00:06:51,185
I heard the wedding is at 2:30pm.
121
00:06:51,186 --> 00:06:52,415
Is this understandable?
122
00:06:52,416 --> 00:06:54,384
It isn't.
123
00:06:54,385 --> 00:06:57,356
But that's what happened. I'm sorry.
124
00:06:57,796 --> 00:07:00,166
When did you last talk to her on the phone?
125
00:07:00,395 --> 00:07:03,096
Well, it was around 12pm. But...
126
00:07:11,306 --> 00:07:13,305
You said no one would be here.
127
00:07:13,606 --> 00:07:15,245
But that's what they said.
128
00:07:16,205 --> 00:07:18,016
- But how come... - What are you doing?
129
00:07:18,546 --> 00:07:19,815
Go inside and grab her out.
130
00:07:21,246 --> 00:07:22,385
Okay.
131
00:07:22,446 --> 00:07:23,586
Gosh.
132
00:07:32,796 --> 00:07:33,925
One thing...
133
00:07:34,465 --> 00:07:35,896
I didn't learn was how to swim.
134
00:07:36,696 --> 00:07:38,235
But I will do my best.
135
00:07:41,465 --> 00:07:42,805
Gosh. It's my shoes.
136
00:07:43,436 --> 00:07:44,606
Hold on.
137
00:07:49,705 --> 00:07:50,846
I'll do it.
138
00:07:51,416 --> 00:07:54,615
Wait. My watch.
139
00:07:56,416 --> 00:07:59,115
Mr. Kang. I will do it!
140
00:08:50,036 --> 00:08:55,006
(Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!)
141
00:09:00,146 --> 00:09:01,345
What do we do now?
142
00:09:02,386 --> 00:09:03,815
Call an ambulance first.
143
00:09:03,916 --> 00:09:05,256
Will it be all right?
144
00:09:06,056 --> 00:09:07,555
The bride went AWOL.
145
00:09:07,556 --> 00:09:08,786
And now this.
146
00:09:15,365 --> 00:09:17,695
Hey. Are you all right?
147
00:09:29,146 --> 00:09:30,246
My husband.
148
00:09:39,615 --> 00:09:40,725
My husband!
149
00:09:55,235 --> 00:09:56,536
You are alive.
150
00:09:57,276 --> 00:09:58,506
You are alive!
151
00:09:59,276 --> 00:10:00,406
My husband.
152
00:10:02,575 --> 00:10:03,675
Let go...
153
00:10:04,115 --> 00:10:05,215
of me.
154
00:10:07,186 --> 00:10:08,386
Are you all right?
155
00:10:09,615 --> 00:10:11,156
Why do you look at me like that?
156
00:10:13,085 --> 00:10:14,225
My husband.
157
00:10:16,255 --> 00:10:18,425
She's either crazy or badly hurt.
158
00:10:19,325 --> 00:10:21,765
Mr. Kang, are you frustrated right now?
159
00:10:21,766 --> 00:10:22,866
Me?
160
00:10:25,066 --> 00:10:26,166
No.
161
00:10:27,166 --> 00:10:28,305
What is this?
162
00:10:28,965 --> 00:10:30,205
Is this a dream?
163
00:10:31,505 --> 00:10:33,605
No, I did fall into a well.
164
00:10:41,046 --> 00:10:42,916
This is not a dream.
165
00:10:44,316 --> 00:10:46,516
Water? River of Three Crossings?
166
00:10:46,556 --> 00:10:48,026
Did I cross the River of Three Crossings?
167
00:10:49,625 --> 00:10:50,756
Then...
168
00:10:51,455 --> 00:10:52,656
Is this the underworld?
169
00:10:56,365 --> 00:10:57,536
No way!
170
00:10:58,066 --> 00:10:59,896
No, it cannot be.
171
00:11:00,266 --> 00:11:01,965
No. It is a lie!
172
00:11:02,306 --> 00:11:03,775
- She is a crazy one... - This is the underworld?
173
00:11:03,776 --> 00:11:05,705
now with her head injured.
174
00:11:05,835 --> 00:11:06,945
No.
175
00:11:09,845 --> 00:11:11,815
My husband looks strange too.
176
00:11:12,215 --> 00:11:15,215
His short hair and clothes I have never seen before.
177
00:11:16,715 --> 00:11:18,085
Is this the underworld?
178
00:11:19,556 --> 00:11:21,285
Why am I here?
179
00:11:21,286 --> 00:11:22,584
She's crazy, indeed.
180
00:11:22,585 --> 00:11:24,094
- Why am I... - Don't look at her.
181
00:11:24,095 --> 00:11:25,756
Why?
182
00:11:31,936 --> 00:11:33,536
Chairman Kang is here.
183
00:11:38,806 --> 00:11:39,806
Hey.
184
00:11:39,807 --> 00:11:43,146
- Yes. - They have my favourite cake.
185
00:11:43,245 --> 00:11:44,515
Let's have some before we go up.
186
00:11:44,516 --> 00:11:45,646
- Should we? - Yes.
187
00:11:47,085 --> 00:11:49,016
He'll come up after getting some desserts.
188
00:11:49,615 --> 00:11:50,715
What should we do?
189
00:11:51,115 --> 00:11:52,986
If he finds out, he'll be furious.
190
00:11:53,556 --> 00:11:54,986
What if he passes out?
191
00:11:55,125 --> 00:11:57,555
Wait. Where should we start?
192
00:11:57,855 --> 00:11:58,895
First, the bride.
193
00:11:58,896 --> 00:12:00,766
No, the wedding...
194
00:12:01,196 --> 00:12:02,325
Mr. Kang.
195
00:12:05,036 --> 00:12:07,006
- My husband. - So,
196
00:12:07,566 --> 00:12:09,906
you're telling me that I'm your husband.
197
00:12:09,936 --> 00:12:11,975
Of course. How can you ask that?
198
00:12:13,575 --> 00:12:15,744
Did they erase your memory in the underworld?
199
00:12:15,745 --> 00:12:16,916
The underworld.
200
00:12:17,115 --> 00:12:18,815
Why do you keep doing that?
201
00:12:18,975 --> 00:12:20,685
Crossing River of Three Crossings at the age of 27...
202
00:12:20,686 --> 00:12:22,886
feels like a dream, making me feel helpless.
203
00:12:23,455 --> 00:12:24,656
My husband.
204
00:12:25,516 --> 00:12:26,656
Step back.
205
00:12:26,825 --> 00:12:28,484
It's better to avoid a strange person.
206
00:12:28,485 --> 00:12:29,626
No.
207
00:12:30,255 --> 00:12:32,156
I will take her to the hospital.
208
00:12:33,625 --> 00:12:34,964
After the wedding.
209
00:12:34,965 --> 00:12:36,126
A wedding?
210
00:12:39,835 --> 00:12:40,935
You can't.
211
00:12:41,465 --> 00:12:43,405
You can't marry a crazy woman.
212
00:12:43,406 --> 00:12:45,236
Mr. Hong, did you forget...
213
00:12:46,036 --> 00:12:47,845
the reason I am getting married?
214
00:12:49,906 --> 00:12:50,915
What?
215
00:12:50,916 --> 00:12:52,214
(3 weeks ago)
216
00:12:52,215 --> 00:12:53,376
What did you say?
217
00:12:53,416 --> 00:12:55,646
Who did you say you were getting married to?
218
00:12:56,146 --> 00:12:58,016
- Vanessa? - Yes.
219
00:12:58,516 --> 00:13:00,286
She is an adoptee.
220
00:13:00,955 --> 00:13:03,756
I'm not going to get married at all, if not her.
221
00:13:04,026 --> 00:13:06,195
Are you threatening me?
222
00:13:06,196 --> 00:13:07,964
Do you think it makes sense?
223
00:13:07,965 --> 00:13:10,496
You are the one who spoke of nonsense first.
224
00:13:10,865 --> 00:13:12,765
I think you threatened me too,
225
00:13:12,766 --> 00:13:14,705
saying you wouldn't get the surgery if I don't get married.
226
00:13:15,005 --> 00:13:18,475
It's because I won't be here for a long time.
227
00:13:18,605 --> 00:13:21,445
Hey, can't you see how your grandpa is trying...
228
00:13:21,446 --> 00:13:23,376
to give the company to you?
229
00:13:23,406 --> 00:13:24,915
In order to do so,
230
00:13:24,916 --> 00:13:27,344
you need a wife with a powerful background.
231
00:13:27,345 --> 00:13:29,945
I can do it myself without such a thing.
232
00:13:30,186 --> 00:13:32,655
So, go to the States and get the surgery...
233
00:13:32,656 --> 00:13:34,825
as you promised. Okay?
234
00:13:37,625 --> 00:13:39,796
I don't know. Whatever!
235
00:13:40,396 --> 00:13:41,595
Whatever.
236
00:13:42,225 --> 00:13:43,366
Whatever.
237
00:13:44,936 --> 00:13:47,866
Grandpa will get the surgery in any circumstances.
238
00:13:49,105 --> 00:13:51,105
That's why we need her.
239
00:13:51,406 --> 00:13:54,504
I know, but still. She's not in the right condition.
240
00:13:54,505 --> 00:13:55,775
Then should I reveal...
241
00:13:55,776 --> 00:13:57,746
the real reason why I can't get married...
242
00:13:58,816 --> 00:14:00,016
to anyone?
243
00:14:07,455 --> 00:14:09,325
Hey. As for me,
244
00:14:09,625 --> 00:14:12,756
I like something like this that I don't know what's inside.
245
00:14:12,855 --> 00:14:15,595
When I cut it, will it be apple or mango?
246
00:14:15,725 --> 00:14:17,835
Will it be a white sheet or a chocolate sheet?
247
00:14:18,266 --> 00:14:19,695
- When I cut it, - Yes.
248
00:14:22,306 --> 00:14:23,906
it excites me.
249
00:14:24,205 --> 00:14:26,974
There's fun in the cutting too.
250
00:14:26,975 --> 00:14:28,546
- Gosh. - Goodness.
251
00:14:29,875 --> 00:14:31,146
- This is mine. - But...
252
00:14:32,416 --> 00:14:33,986
Chairman Kang.
253
00:14:36,615 --> 00:14:37,756
It's so good.
254
00:14:39,855 --> 00:14:42,085
My husband does not even remember me.
255
00:14:43,286 --> 00:14:44,595
I want to go home.
256
00:14:45,255 --> 00:14:46,555
I want to go home.
257
00:14:52,266 --> 00:14:53,736
Do you want to go home?
258
00:14:54,865 --> 00:14:56,105
I'll help you, then.
259
00:14:56,666 --> 00:14:57,776
In return,
260
00:15:00,276 --> 00:15:01,475
will you...
261
00:15:02,875 --> 00:15:04,116
be my bride?
262
00:15:26,296 --> 00:15:27,406
Lord Hong.
263
00:15:27,436 --> 00:15:29,205
What is this cape skirt made of?
264
00:15:29,666 --> 00:15:31,575
It is heavy and stuffy.
265
00:15:32,005 --> 00:15:33,305
Do I have to be like this?
266
00:15:33,646 --> 00:15:36,146
- I cannot see the front. - You can't take it off.
267
00:15:36,906 --> 00:15:38,246
How dare you touch me?
268
00:15:38,575 --> 00:15:40,715
Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld?
269
00:15:42,215 --> 00:15:43,915
You're right. There is no such thing in the underworld.
270
00:15:43,916 --> 00:15:45,486
Men and women should stay separated.
271
00:15:45,556 --> 00:15:47,455
Let go!
272
00:15:47,556 --> 00:15:49,725
Let go of me!
273
00:15:53,965 --> 00:15:55,065
Step aside.
274
00:15:59,066 --> 00:16:00,805
- Are you all set? - Yes.
275
00:16:00,965 --> 00:16:02,765
I've summoned the fastest ones I worked with...
276
00:16:02,766 --> 00:16:04,705
as a part-timer in the wedding company.
277
00:16:04,875 --> 00:16:05,975
Also,
278
00:16:06,235 --> 00:16:08,675
it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride.
279
00:16:09,075 --> 00:16:10,104
Okay.
280
00:16:10,105 --> 00:16:11,845
In return, double the fee.
281
00:16:31,335 --> 00:16:32,695
Hello, ma'am.
282
00:16:35,906 --> 00:16:37,006
She's beautiful.
283
00:16:38,636 --> 00:16:40,445
I'm Hong Na Rae.
284
00:16:40,446 --> 00:16:42,075
I will assist you from now.
285
00:16:43,446 --> 00:16:44,575
Thank you.
286
00:16:45,416 --> 00:16:49,115
I have never been dead before, so I do not know what to do.
287
00:16:50,886 --> 00:16:52,016
First,
288
00:16:52,555 --> 00:16:54,155
you should take of your clothes.
289
00:16:54,156 --> 00:16:55,256
What?
290
00:16:55,755 --> 00:16:57,355
What did you say?
291
00:16:57,426 --> 00:16:58,825
- My clothes? - I'll take them off for you.
292
00:16:58,826 --> 00:17:00,054
Do not do it!
293
00:17:00,055 --> 00:17:01,395
What are you doing?
294
00:17:01,396 --> 00:17:02,665
Do not do it!
295
00:17:02,666 --> 00:17:03,895
What is wrong with you?
296
00:17:03,896 --> 00:17:05,494
- What do you mean? - No.
297
00:17:05,495 --> 00:17:07,034
- Your clothes... - No.
298
00:17:07,035 --> 00:17:08,565
- Go away! - Your clothes...
299
00:17:49,646 --> 00:17:50,675
Are you all right?
300
00:17:50,676 --> 00:17:52,315
No. Are these shoes...
301
00:17:52,676 --> 00:17:54,686
made to torture me?
302
00:17:55,146 --> 00:17:56,686
My feet hurt so much.
303
00:17:57,045 --> 00:17:58,516
I cannot even stand still.
304
00:18:04,326 --> 00:18:06,226
The clothes are so beautiful, though.
305
00:18:06,795 --> 00:18:08,796
I am embarrassed...
306
00:18:08,866 --> 00:18:10,835
because it is too tight and is missing jeogori.
307
00:18:10,836 --> 00:18:12,296
Let's go. It's time.
308
00:18:12,336 --> 00:18:14,206
How can I walk in those?
309
00:18:14,235 --> 00:18:15,734
But people are waiting outside.
310
00:18:15,735 --> 00:18:17,276
What do you mean? Who's waiting for us?
311
00:18:19,436 --> 00:18:20,546
Are you...
312
00:18:20,906 --> 00:18:22,746
talking about Jade Emperor?
313
00:18:27,215 --> 00:18:30,984
He's more like the king of the underworld.
314
00:18:30,985 --> 00:18:32,815
The king of the underworld?
315
00:18:34,055 --> 00:18:35,226
No way.
316
00:18:35,485 --> 00:18:38,296
Why am I... What did I do so wrong?
317
00:18:40,696 --> 00:18:42,196
What do I do now?
318
00:18:42,765 --> 00:18:44,095
It is the king of the underworld.
319
00:18:45,866 --> 00:18:48,305
I will beat the king of the underworld.
320
00:18:50,005 --> 00:18:51,676
- What? - I will beat him.
321
00:18:51,735 --> 00:18:54,946
So, don't worry. I'll be by your side.
322
00:18:56,045 --> 00:18:58,276
I will beat the king of the underworld.
323
00:18:58,975 --> 00:19:00,516
So, do not worry.
324
00:19:03,686 --> 00:19:04,855
In exchange,
325
00:19:07,116 --> 00:19:09,885
just smile no matter what the old man out there...
326
00:19:09,886 --> 00:19:12,125
that looks like the king of the underworld...
327
00:19:12,225 --> 00:19:13,726
say to you.
328
00:19:13,866 --> 00:19:15,065
I'll do the talking.
329
00:19:16,196 --> 00:19:17,296
Also,
330
00:19:17,866 --> 00:19:19,936
Hey. I know you're confused too.
331
00:19:20,265 --> 00:19:22,966
But just hang in there a little more. It'll be over soon.
332
00:19:25,606 --> 00:19:27,304
My name is not "Hey."
333
00:19:27,305 --> 00:19:28,446
I am Yeon Woo.
334
00:19:29,176 --> 00:19:30,345
Park Yeon Woo.
335
00:19:32,475 --> 00:19:33,776
I am Kang Tae Ha.
336
00:19:34,386 --> 00:19:37,246
Yes, I know your name very well.
337
00:19:38,086 --> 00:19:39,815
Kang Tae Ha.
338
00:19:42,126 --> 00:19:44,426
Let's go, Ms. Park Yeon Woo.
339
00:20:02,906 --> 00:20:06,276
We will now begin the wedding ceremony...
340
00:20:06,446 --> 00:20:11,716
of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa.
341
00:20:13,416 --> 00:20:16,956
The bride and groom will now enter.
342
00:20:17,186 --> 00:20:19,196
Is he the king of the underworld?
343
00:20:19,656 --> 00:20:22,625
The bride and groom may enter now!
344
00:20:50,386 --> 00:20:53,595
Please bow to show respect for each other.
345
00:20:54,025 --> 00:20:57,125
The bride and groom may bow to each other now.
346
00:21:23,555 --> 00:21:26,796
"We have been living separate lives looking in different directions,"
347
00:21:27,396 --> 00:21:30,895
"but we promise right here and now to always be together..."
348
00:21:32,636 --> 00:21:34,335
"until death do us part."
349
00:21:39,336 --> 00:21:40,605
I promise.
350
00:21:43,076 --> 00:21:44,276
Last but not least,
351
00:21:45,176 --> 00:21:48,546
the bride and groom will now kiss.
352
00:21:49,386 --> 00:21:50,486
What?
353
00:21:54,656 --> 00:21:55,855
(Kiss)
354
00:21:55,856 --> 00:21:57,256
(Take this out.)
355
00:21:58,396 --> 00:22:01,825
Kiss.
356
00:22:02,196 --> 00:22:04,835
Kiss!
357
00:22:04,836 --> 00:22:06,964
- Kiss. - Hurry up and kiss your bride!
358
00:22:06,965 --> 00:22:08,565
- Do it! - Kiss.
359
00:22:09,305 --> 00:22:11,676
Let's give them a big round of applause.
360
00:22:21,846 --> 00:22:23,216
Hold your breath.
361
00:22:23,646 --> 00:22:25,516
Hold my breath?
362
00:22:46,436 --> 00:22:47,605
What?
363
00:22:49,406 --> 00:22:52,115
Ms. Vanessa!
364
00:22:52,745 --> 00:22:53,845
Are you all right?
365
00:22:53,846 --> 00:22:56,085
My goodness.
366
00:22:58,227 --> 00:22:59,327
Oh, dear.
367
00:22:59,526 --> 00:23:01,436
Will she be all right?
368
00:23:01,437 --> 00:23:02,835
Shall I call Dr. Oh here?
369
00:23:02,836 --> 00:23:04,307
No, there's no need.
370
00:23:04,667 --> 00:23:06,237
She came straight from the airport, so she's tired.
371
00:23:06,606 --> 00:23:09,406
Is it because of the jet lag? My goodness.
372
00:23:09,876 --> 00:23:11,706
She'll be fine. She just needs some rest.
373
00:23:11,707 --> 00:23:13,247
All right. I hope she feels better soon.
374
00:23:14,447 --> 00:23:17,515
When you said you wouldn't invite anyone else from the family,
375
00:23:17,516 --> 00:23:19,386
I was a little sad.
376
00:23:19,917 --> 00:23:23,517
But I thought about it, and it was the right thing to do.
377
00:23:23,687 --> 00:23:26,726
Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa.
378
00:23:26,856 --> 00:23:28,256
I'll take care of the rest.
379
00:23:28,257 --> 00:23:29,726
All right, I heard you.
380
00:23:29,957 --> 00:23:31,865
Go back upstairs to your bride.
381
00:23:31,866 --> 00:23:33,767
Like you youngsters say these days,
382
00:23:33,937 --> 00:23:36,267
that's my exit cue. All right?
383
00:23:36,366 --> 00:23:37,466
I'm off.
384
00:23:37,766 --> 00:23:39,906
I'll go to the airport with you tomorrow.
385
00:23:39,907 --> 00:23:42,936
Dr. Oh is coming with me. Don't you worry.
386
00:23:43,106 --> 00:23:44,906
Hurry up and go back upstairs to your bride.
387
00:23:44,907 --> 00:23:46,906
Bye. Let's go.
388
00:24:06,096 --> 00:24:09,037
Someday, you will be able to live like a butterfly.
389
00:24:10,497 --> 00:24:13,706
Then no matter where you are and what you decide to become,
390
00:24:13,937 --> 00:24:17,577
I am certain that you will fly and reach where you wish to be.
391
00:24:27,516 --> 00:24:29,116
- Shall I wake her up? - No.
392
00:24:29,786 --> 00:24:31,156
When she wakes up, take her to the hospital,
393
00:24:31,157 --> 00:24:32,327
then to the police.
394
00:24:32,927 --> 00:24:34,027
Yes, sir.
395
00:24:34,427 --> 00:24:35,557
My husband.
396
00:24:39,927 --> 00:24:42,237
What is this place, my husband?
397
00:24:44,336 --> 00:24:45,966
She's still calling you "husband."
398
00:24:45,967 --> 00:24:47,107
Mr. Hong.
399
00:24:47,977 --> 00:24:49,136
Oh, yes.
400
00:24:51,306 --> 00:24:52,476
Here, miss.
401
00:24:53,247 --> 00:24:55,347
Here are your clothes and belongings.
402
00:24:56,046 --> 00:24:58,017
If you have any questions, Mr. Hong will help you.
403
00:24:59,387 --> 00:25:01,815
My husband.
404
00:25:01,816 --> 00:25:04,257
- What? Wait, miss! - Husband.
405
00:25:04,586 --> 00:25:05,757
Husband.
406
00:25:05,987 --> 00:25:08,097
Where are you going again?
407
00:25:08,927 --> 00:25:11,297
Stop talking such nonsense, will you?
408
00:25:11,667 --> 00:25:13,396
I am not your husband,
409
00:25:13,397 --> 00:25:15,166
and I certainly don't want to be called like that.
410
00:25:15,167 --> 00:25:17,666
Nonsense, you say? No, it is not.
411
00:25:18,207 --> 00:25:19,906
I crossed the River of Three Crossings...
412
00:25:19,907 --> 00:25:22,237
and met you again here in the underworld.
413
00:25:28,876 --> 00:25:30,547
This is not the underworld.
414
00:25:31,616 --> 00:25:33,216
You're in Seoul, Korea.
415
00:25:37,056 --> 00:25:39,327
What? This is not the underworld?
416
00:25:40,626 --> 00:25:43,757
So I am alive?
417
00:25:44,897 --> 00:25:46,597
Then this place is Joseon?
418
00:25:46,626 --> 00:25:48,997
It was called Joseon, a long time ago.
419
00:25:52,066 --> 00:25:53,936
See that place over there?
420
00:25:53,937 --> 00:25:55,876
It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived.
421
00:25:57,306 --> 00:25:59,875
Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion.
422
00:25:59,876 --> 00:26:02,446
Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War.
423
00:26:02,447 --> 00:26:05,085
Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign.
424
00:26:05,086 --> 00:26:06,287
But it's empty at the moment.
425
00:26:06,387 --> 00:26:09,456
At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died.
426
00:26:09,687 --> 00:26:10,926
"A hundred years?"
427
00:26:11,187 --> 00:26:12,686
"The last king?"
428
00:26:13,026 --> 00:26:14,656
My gosh.
429
00:26:15,826 --> 00:26:16,926
Goodness me.
430
00:26:22,397 --> 00:26:23,567
Gosh.
431
00:26:28,137 --> 00:26:31,176
Wait! Stop. One moment.
432
00:26:32,046 --> 00:26:34,277
I find it very hard to believe, but fine.
433
00:26:34,447 --> 00:26:37,817
This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld.
434
00:26:38,217 --> 00:26:39,716
It is the new Joseon.
435
00:26:39,786 --> 00:26:42,357
However, you are my husband.
436
00:26:42,917 --> 00:26:44,557
I clearly remember everything about you.
437
00:26:45,626 --> 00:26:48,226
Your face. Those eyes.
438
00:26:48,796 --> 00:26:50,357
And your name, Tae Ha.
439
00:26:50,997 --> 00:26:52,767
It is you, my dear husband.
440
00:26:53,227 --> 00:26:55,237
- So why would you leave me alone... - Mr. Hong.
441
00:26:56,096 --> 00:26:58,835
Miss, please don't be like this. Come with me.
442
00:26:58,836 --> 00:27:00,007
You said...
443
00:27:00,977 --> 00:27:02,976
You said you would take me home.
444
00:27:09,717 --> 00:27:12,446
I never said that. I said I'd help you.
445
00:27:13,387 --> 00:27:15,487
- Take care of the rest. - Yes, sir.
446
00:27:16,016 --> 00:27:17,116
"Take care of the rest?"
447
00:27:18,457 --> 00:27:19,587
"Take care of the rest?"
448
00:27:20,727 --> 00:27:22,827
- Let me help you up. - Husband!
449
00:27:23,596 --> 00:27:24,696
Gosh.
450
00:27:28,096 --> 00:27:31,237
Open. I said, open.
451
00:27:31,637 --> 00:27:33,037
Why will this not open?
452
00:27:54,056 --> 00:27:55,196
Let's go.
453
00:27:57,967 --> 00:27:59,366
So I am in Joseon,
454
00:28:00,026 --> 00:28:01,666
but it is not the Joseon I know.
455
00:28:21,316 --> 00:28:24,087
I'd like to ask Professor Choi to examine a patient.
456
00:28:24,687 --> 00:28:25,787
That's right.
457
00:28:27,056 --> 00:28:28,196
Where did she go?
458
00:28:29,727 --> 00:28:30,827
What?
459
00:28:37,737 --> 00:28:39,936
Excuse me. How do I get to Hanyang...
460
00:28:40,566 --> 00:28:43,107
Yes? Excuse me. Do I know you?
461
00:28:43,677 --> 00:28:44,807
Oh...
462
00:28:46,806 --> 00:28:48,876
- My gosh. - What's with her?
463
00:28:53,987 --> 00:28:55,216
Are you all right?
464
00:29:04,227 --> 00:29:06,726
(Geonchunmun)
465
00:29:10,536 --> 00:29:11,706
Husband.
466
00:29:45,937 --> 00:29:48,136
Tae Ha did what? He got married?
467
00:29:56,616 --> 00:29:58,723
My father-in-law was the only one who attended his wedding?
468
00:29:58,747 --> 00:30:01,616
Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened.
469
00:30:02,116 --> 00:30:03,817
So you don't even know what really happened?
470
00:30:04,116 --> 00:30:05,226
I apologize, ma'am.
471
00:30:10,197 --> 00:30:13,797
Does he really want Tae Ha to succeed him?
472
00:30:16,137 --> 00:30:17,396
Cancel everything on my schedule.
473
00:30:19,207 --> 00:30:20,466
Where is Tae Min?
474
00:30:35,816 --> 00:30:38,433
My, there's only one piece in all of Korea.
475
00:30:38,457 --> 00:30:40,125
I knew it'd look amazing on you.
476
00:30:40,126 --> 00:30:43,196
My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed.
477
00:30:43,697 --> 00:30:45,626
I'll just leave in this. You can keep my clothes.
478
00:30:46,227 --> 00:30:47,366
Thank you, sir.
479
00:30:56,576 --> 00:30:58,706
Which way should I go to find that man, Mr. Hong?
480
00:31:11,887 --> 00:31:13,963
What? Tae Ha got married?
481
00:31:13,987 --> 00:31:16,795
Yes. Ms. Min says to come home at once.
482
00:31:16,796 --> 00:31:18,426
Whatever. Who's this woman?
483
00:31:19,626 --> 00:31:21,896
Who is the woman Tae Ha married?
484
00:31:52,826 --> 00:31:53,966
Shoot.
485
00:31:54,997 --> 00:31:56,097
Hey.
486
00:32:08,316 --> 00:32:09,476
Hey!
487
00:32:12,516 --> 00:32:13,646
I am sorry!
488
00:32:16,717 --> 00:32:17,857
I am sorry.
489
00:32:22,457 --> 00:32:23,557
My goodness.
490
00:32:23,657 --> 00:32:24,827
Hey, stop right there.
491
00:32:28,697 --> 00:32:30,067
Do not follow me!
492
00:32:34,806 --> 00:32:36,077
That crazy woman.
493
00:32:36,437 --> 00:32:38,706
If I see you again, you're dead meat!
494
00:32:50,516 --> 00:32:53,827
Husband!
495
00:32:55,296 --> 00:32:56,396
Let go of me.
496
00:32:56,856 --> 00:32:58,926
No, I cannot let you go.
497
00:32:59,366 --> 00:33:01,496
Husband.
498
00:33:01,497 --> 00:33:02,636
Husband.
499
00:33:03,237 --> 00:33:05,466
Where are you going?
500
00:33:05,566 --> 00:33:06,706
Do not leave me...
501
00:33:19,887 --> 00:33:21,017
Husband.
502
00:33:24,727 --> 00:33:27,156
My name is not "Hey." I am Yeon Woo.
503
00:33:27,657 --> 00:33:28,797
Park Yeon Woo.
504
00:33:55,316 --> 00:33:56,657
That woman is gone?
505
00:33:57,287 --> 00:33:59,487
You said she disappeared right away at the hotel.
506
00:33:59,657 --> 00:34:01,357
And you're telling me this just now?
507
00:34:01,526 --> 00:34:04,157
Well, I spent some time trying to look for her.
508
00:34:05,327 --> 00:34:07,525
I did go to the police station,
509
00:34:07,526 --> 00:34:10,436
but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful.
510
00:34:10,996 --> 00:34:12,806
The hotel staff said there was no guest with such a name.
511
00:34:12,807 --> 00:34:13,907
I'm sorry, sir.
512
00:34:15,307 --> 00:34:17,076
Secure footage from all the cameras around the hotel...
513
00:34:17,077 --> 00:34:18,605
and find out which way she went.
514
00:34:18,606 --> 00:34:20,177
Track her down as much as you can.
515
00:34:20,246 --> 00:34:23,076
If there's anything I should know, let me know right away.
516
00:34:23,077 --> 00:34:24,177
Yes, sir.
517
00:34:24,686 --> 00:34:26,987
I'm on it. Consider it done!
518
00:34:48,177 --> 00:34:51,677
What on earth are they doing in broad daylight?
519
00:35:00,186 --> 00:35:02,556
I never said that. I said I'd help you.
520
00:35:02,557 --> 00:35:03,657
Take care of the rest.
521
00:35:05,186 --> 00:35:08,456
I thought he was my husband, but he was a swindler.
522
00:35:09,097 --> 00:35:10,297
What should I do?
523
00:35:10,796 --> 00:35:13,226
I do not know anyone here and have nowhere to go.
524
00:35:14,526 --> 00:35:16,637
How did I end up in this bizarre place?
525
00:35:18,407 --> 00:35:20,737
Do you believe in fate?
526
00:35:23,276 --> 00:35:24,436
"Fate?"
527
00:35:24,776 --> 00:35:28,177
Who knows what kind of fate brought you here?
528
00:35:29,447 --> 00:35:32,117
Just like your name, Yeon Woo.
529
00:35:32,217 --> 00:35:34,016
How do you know my name?
530
00:35:34,487 --> 00:35:37,387
I told you about my ability.
531
00:35:39,057 --> 00:35:42,197
Soon, you will lose something big.
532
00:35:43,026 --> 00:35:44,995
However, you will set out on a long journey...
533
00:35:44,996 --> 00:35:46,996
and find something that you want.
534
00:35:48,137 --> 00:35:49,837
By "long journey," did she mean...
535
00:35:53,137 --> 00:35:55,507
I wished to go to Qing or India.
536
00:35:55,577 --> 00:35:57,206
Not this new Joseon!
537
00:36:07,746 --> 00:36:10,186
Here. This is your money, right?
538
00:36:13,126 --> 00:36:14,487
"Money?"
539
00:36:15,657 --> 00:36:17,956
"Money?" This is money?
540
00:36:19,896 --> 00:36:21,067
Thank goodness.
541
00:36:21,566 --> 00:36:24,137
This will save me. I am saved!
542
00:36:26,967 --> 00:36:29,436
Kid, can you help me?
543
00:36:39,916 --> 00:36:42,217
(The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung)
544
00:36:43,717 --> 00:36:47,162
This shop truly has everything.
545
00:36:47,186 --> 00:36:48,527
Yes, it's a convenience store.
546
00:36:49,456 --> 00:36:50,596
I see.
547
00:36:57,336 --> 00:36:58,907
What is this?
548
00:37:07,007 --> 00:37:09,177
It is sweeter than the sweet rice cake.
549
00:37:09,447 --> 00:37:12,817
It instantly melts in your mouth like white snow.
550
00:37:22,456 --> 00:37:26,326
This black stuff. What kind of rice cake is this?
551
00:37:26,927 --> 00:37:29,096
It is a Choco pie, not a rice cake.
552
00:37:31,737 --> 00:37:33,637
"Chokho?"
553
00:37:34,666 --> 00:37:36,036
(Chokho)
554
00:37:36,037 --> 00:37:38,146
(To feel good)
555
00:37:40,146 --> 00:37:41,646
Thank you very much for your help.
556
00:37:42,146 --> 00:37:43,547
Do you live around here?
557
00:37:44,146 --> 00:37:46,387
No, the academy I go to is around here.
558
00:37:47,947 --> 00:37:49,686
Is it like a school?
559
00:37:55,356 --> 00:37:57,725
So? Is the academy fun?
560
00:37:57,726 --> 00:37:58,996
No, it's all boring.
561
00:37:59,267 --> 00:38:01,326
That's why I'm playing hooky again today...
562
00:38:01,637 --> 00:38:02,737
That is okay.
563
00:38:03,296 --> 00:38:05,967
I know a thing or two about playing hooky.
564
00:38:06,037 --> 00:38:07,837
- Really? - Yes.
565
00:38:09,936 --> 00:38:11,976
What is this sound? What is it?
566
00:38:14,177 --> 00:38:17,415
- Hello? - Jun! My Jun.
567
00:38:17,416 --> 00:38:18,486
Where are you?
568
00:38:18,487 --> 00:38:20,087
Who is that?
569
00:38:20,717 --> 00:38:22,085
I'm near the academy.
570
00:38:22,086 --> 00:38:24,987
Really? I'm almost there.
571
00:38:30,396 --> 00:38:32,567
Mom, what's wrong?
572
00:38:32,666 --> 00:38:34,125
What is it? What happened?
573
00:38:34,126 --> 00:38:36,165
I have to go. Take care.
574
00:38:36,166 --> 00:38:37,967
Kid, take this.
575
00:38:45,507 --> 00:38:47,547
Excuse me.
576
00:38:49,617 --> 00:38:50,777
My gosh.
577
00:39:01,226 --> 00:39:02,326
What was that?
578
00:39:26,217 --> 00:39:27,346
The moon...
579
00:39:28,257 --> 00:39:31,826
in this new Joseon looks exactly the same...
580
00:39:33,427 --> 00:39:34,657
as the moon in Joseon.
581
00:39:36,327 --> 00:39:37,456
It is okay.
582
00:39:39,427 --> 00:39:41,697
I will just think that I am resting in a pavilion.
583
00:39:56,416 --> 00:39:59,987
Sleep well
584
00:40:00,447 --> 00:40:03,916
My baby
585
00:40:04,686 --> 00:40:12,697
The stars and the moon are falling asleep too
586
00:40:13,867 --> 00:40:17,996
Once this dark night
587
00:40:18,336 --> 00:40:21,837
Passes
588
00:40:26,847 --> 00:40:27,976
Open wide.
589
00:40:35,916 --> 00:40:37,016
All right.
590
00:41:03,646 --> 00:41:04,777
What?
591
00:41:05,787 --> 00:41:06,947
What is this place?
592
00:41:13,257 --> 00:41:16,197
Husband.
593
00:41:16,856 --> 00:41:18,096
Husband.
594
00:41:29,106 --> 00:41:31,476
- Husband? - Gosh.
595
00:41:31,577 --> 00:41:33,306
Husband, my foot!
596
00:41:50,097 --> 00:41:53,197
Sir, are you on your way to the airport now?
597
00:41:53,327 --> 00:41:54,697
Yes, what's up?
598
00:41:55,666 --> 00:41:57,995
Chairman Kang's surgery has been cancelled!
599
00:41:57,996 --> 00:41:59,107
What?
600
00:41:59,566 --> 00:42:00,943
What do you mean?
601
00:42:00,967 --> 00:42:02,706
I have no idea either.
602
00:42:03,137 --> 00:42:04,137
What should we do?
603
00:42:04,138 --> 00:42:06,105
Chairman Kang's surgery was the reason...
604
00:42:06,106 --> 00:42:07,907
you jumped through hoops and staged a fake wedding.
605
00:42:17,517 --> 00:42:19,326
Is the master dumping his own work on him?
606
00:42:20,686 --> 00:42:21,857
Gosh, he's so funny.
607
00:42:26,396 --> 00:42:28,226
- Grandpa. - Hey, you're here.
608
00:42:28,836 --> 00:42:32,567
Hey, I'm really loving this show these days.
609
00:42:33,106 --> 00:42:35,536
What happened? I heard your surgery got cancelled.
610
00:42:35,606 --> 00:42:39,376
No, it's not cancelled. They just rescheduled it.
611
00:42:41,077 --> 00:42:44,076
Look at that. Look! It's hilarious.
612
00:42:46,947 --> 00:42:50,593
Oh, boy. They've run into some issues in the US.
613
00:42:50,617 --> 00:42:53,226
- I see. - Don't worry though.
614
00:42:53,427 --> 00:42:55,556
We'll treat him with some medicine here for now...
615
00:42:56,057 --> 00:42:58,456
and leave once the date for his surgery is finalized.
616
00:42:59,066 --> 00:43:01,567
We should be able to leave in about a month.
617
00:43:01,697 --> 00:43:03,666
Sorry? A month?
618
00:43:04,967 --> 00:43:08,637
Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery.
619
00:43:08,876 --> 00:43:12,507
Do your best to help him feel at ease, okay?
620
00:43:20,316 --> 00:43:21,416
Silly guy.
621
00:43:25,257 --> 00:43:27,386
Hey, where is your wife?
622
00:43:27,387 --> 00:43:28,996
I wanted to see her before I left.
623
00:43:30,226 --> 00:43:32,126
She went out for a walk.
624
00:43:34,197 --> 00:43:35,835
Go home, and we'll...
625
00:43:35,836 --> 00:43:36,967
Hush.
626
00:43:37,137 --> 00:43:39,337
I have to watch this show.
627
00:43:39,467 --> 00:43:41,206
Don't disturb me. Go and do your thing.
628
00:43:43,537 --> 00:43:45,346
Then let me step out and find her.
629
00:43:47,376 --> 00:43:48,476
All right.
630
00:43:50,646 --> 00:43:51,746
Yes.
631
00:43:56,387 --> 00:43:59,286
Mr. Hong, we must find that woman at once.
632
00:44:02,697 --> 00:44:04,496
What? Married?
633
00:44:04,726 --> 00:44:06,126
Who? Kang Tae Ha?
634
00:44:06,226 --> 00:44:08,395
Come on. No way.
635
00:44:08,396 --> 00:44:09,835
From what I know,
636
00:44:09,836 --> 00:44:12,306
he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date.
637
00:44:12,537 --> 00:44:15,907
Father even cancelled his plan to go to the US,
638
00:44:16,037 --> 00:44:17,536
so something is definitely up.
639
00:44:17,537 --> 00:44:18,677
The US?
640
00:44:19,146 --> 00:44:20,446
Why would the chairman go to the US?
641
00:44:20,447 --> 00:44:23,246
Mr. Hwang, what do you know?
642
00:44:23,316 --> 00:44:24,716
Is there anything you know?
643
00:44:24,717 --> 00:44:26,746
Gosh, my apologies.
644
00:44:28,086 --> 00:44:32,056
By the way, who is the girl he married?
645
00:44:32,057 --> 00:44:33,286
What does her family do?
646
00:44:34,686 --> 00:44:37,157
You must be curious. I'll find out.
647
00:44:37,257 --> 00:44:39,726
No need. I'm already looking into it.
648
00:44:41,896 --> 00:44:44,496
What kind of deal did Father and Tae Ha make?
649
00:44:45,166 --> 00:44:46,666
What is Tae Ha really after?
650
00:44:47,606 --> 00:44:49,436
Who is his wife?
651
00:44:50,507 --> 00:44:51,677
All of it.
652
00:44:52,876 --> 00:44:54,646
- Wait up! - Come on.
653
00:44:58,887 --> 00:45:00,717
- Kids, be careful. - Okay.
654
00:45:10,296 --> 00:45:13,496
Mom! Some woman is sleeping here.
655
00:45:47,267 --> 00:45:48,367
Gosh.
656
00:45:51,836 --> 00:45:53,266
I was just at the police station.
657
00:45:53,407 --> 00:45:55,107
They haven't received a single report about her.
658
00:45:56,336 --> 00:45:58,205
What about the security cameras? Did you check all the cameras?
659
00:45:58,206 --> 00:46:01,475
The thing is, she was walking around the hotel for a bit,
660
00:46:01,476 --> 00:46:03,746
then she was seen at this convenience store.
661
00:46:05,586 --> 00:46:07,646
But there's no trace of her after that.
662
00:46:08,816 --> 00:46:09,916
What should we do?
663
00:46:10,086 --> 00:46:11,786
Should I search the area again?
664
00:46:12,757 --> 00:46:15,895
In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime.
665
00:46:15,896 --> 00:46:16,955
So, Ms. Park might also...
666
00:46:16,956 --> 00:46:20,266
What is the probability of her showing up here again?
667
00:46:20,526 --> 00:46:23,137
Well, you never know. I'll search the area again.
668
00:46:31,177 --> 00:46:32,806
(Grandpa)
669
00:46:35,717 --> 00:46:37,746
- Hello. - Hello.
670
00:46:56,336 --> 00:46:58,737
- What is that woman doing? - Why is she staring at us?
671
00:46:59,467 --> 00:47:00,637
- What's with her? - My gosh.
672
00:47:00,807 --> 00:47:02,576
This is hilarious. We should film this.
673
00:47:02,577 --> 00:47:04,737
- Take a video. - She totally scared me.
674
00:47:07,246 --> 00:47:09,016
What? Is she staring at our ramyeon?
675
00:47:09,276 --> 00:47:11,045
- I should send this to everyone. - What's she doing?
676
00:47:11,046 --> 00:47:12,217
Hey, look at this.
677
00:47:16,617 --> 00:47:18,587
She scared me. What is she doing?
678
00:47:27,496 --> 00:47:28,766
(Convenience Store)
679
00:47:36,407 --> 00:47:38,436
Stop, okay? I'm out of breath.
680
00:47:40,577 --> 00:47:42,076
I don't like to run.
681
00:47:42,447 --> 00:47:44,617
So let's just talk here.
682
00:47:44,776 --> 00:47:45,887
Who are you?
683
00:47:46,347 --> 00:47:47,447
We met yesterday.
684
00:47:47,947 --> 00:47:50,157
I believe you called me "Husband."
685
00:47:54,726 --> 00:47:55,857
No.
686
00:47:56,927 --> 00:47:58,896
There is no way you are my husband.
687
00:48:02,896 --> 00:48:04,067
Let go!
688
00:48:05,737 --> 00:48:06,907
Right, I'm not.
689
00:48:08,237 --> 00:48:10,507
But I need you.
690
00:48:12,246 --> 00:48:13,346
Please help me.
691
00:48:15,007 --> 00:48:16,217
Be my wife.
692
00:48:23,217 --> 00:48:25,527
"Wife?" You wish!
693
00:48:25,987 --> 00:48:29,326
You little... You disgusting swindler!
694
00:48:40,907 --> 00:48:43,376
Forget it. I will not do it.
695
00:48:43,637 --> 00:48:45,607
I refuse to be used by a swindler again.
696
00:48:46,347 --> 00:48:49,246
I swindled you? As far as I know, we compensated you.
697
00:48:52,316 --> 00:48:54,185
I gave her the money. I swear!
698
00:48:54,186 --> 00:48:57,157
In any case, I am done talking to a swindler.
699
00:48:57,557 --> 00:48:59,126
I will pay you well.
700
00:49:00,327 --> 00:49:03,297
You scoundrel. Are you trying to bribe me now?
701
00:49:03,456 --> 00:49:05,126
No, I'm not. I'm proposing a deal.
702
00:49:05,566 --> 00:49:07,626
On the condition that you'd act like you're my wife.
703
00:49:08,396 --> 00:49:10,936
Just for one day. Today, and that's it.
704
00:49:11,896 --> 00:49:14,206
For one day? Right.
705
00:49:14,666 --> 00:49:16,837
It is true I cannot live out in the wild like this.
706
00:49:17,606 --> 00:49:18,706
Fine.
707
00:49:19,876 --> 00:49:21,607
I will help you out of the goodness of my heart.
708
00:49:22,717 --> 00:49:23,876
We should go, then.
709
00:49:26,387 --> 00:49:27,487
Hold on.
710
00:49:30,117 --> 00:49:31,487
Did you even wash your face today?
711
00:49:32,856 --> 00:49:35,087
I did. Earlier.
712
00:49:37,597 --> 00:49:39,126
- Mr. Hong. - Yes?
713
00:49:39,367 --> 00:49:40,725
Put together a hair and makeup team...
714
00:49:40,726 --> 00:49:43,036
- as soon as possible. - As soon as possible?
715
00:49:43,037 --> 00:49:44,166
Right.
716
00:49:45,097 --> 00:49:46,206
But first...
717
00:49:47,737 --> 00:49:49,036
But first,
718
00:49:49,976 --> 00:49:53,746
there is something I absolutely need you to do.
719
00:50:07,686 --> 00:50:08,826
Aren't you getting in?
720
00:50:18,166 --> 00:50:19,306
What are you doing?
721
00:50:24,307 --> 00:50:26,976
I came across these palanquins on the road,
722
00:50:27,077 --> 00:50:28,706
but I do not know how to get in one.
723
00:50:59,976 --> 00:51:01,246
Fasten your seat belt.
724
00:51:06,987 --> 00:51:08,217
What do you think you are doing?
725
00:51:09,956 --> 00:51:11,286
Your seat belt.
726
00:51:18,996 --> 00:51:21,626
I chose to help you, feeling bad about your situation.
727
00:51:22,367 --> 00:51:24,036
But you have another thing coming...
728
00:51:24,037 --> 00:51:25,467
if you think a kiss makes me an easy mark.
729
00:51:26,007 --> 00:51:28,105
My archery as well as my swordsmanship are stellar...
730
00:51:28,106 --> 00:51:29,206
A kiss?
731
00:51:30,737 --> 00:51:31,936
That never happened.
732
00:51:32,106 --> 00:51:33,746
Are you feigning ignorance?
733
00:51:33,907 --> 00:51:35,475
You kissed me yesterday.
734
00:51:35,476 --> 00:51:37,447
What touched your lips yesterday...
735
00:51:40,717 --> 00:51:41,846
was this.
736
00:52:00,367 --> 00:52:01,967
Now that you know, we'll drop the topic.
737
00:52:07,276 --> 00:52:08,876
How come this moves so fast?
738
00:52:09,146 --> 00:52:10,447
Please slow down.
739
00:52:11,077 --> 00:52:12,217
Slow down.
740
00:52:12,387 --> 00:52:15,387
Slow down!
741
00:52:20,456 --> 00:52:21,556
Don't forget.
742
00:52:21,626 --> 00:52:23,625
You are Vanessa from Italy,
743
00:52:23,626 --> 00:52:25,427
and you went to see a doctor after your walk.
744
00:52:26,267 --> 00:52:28,326
Just laugh and smile at whatever my grandfather asks.
745
00:52:28,427 --> 00:52:30,467
- I'll answer... - I heard you the first time.
746
00:52:33,407 --> 00:52:34,607
What's going on?
747
00:52:34,836 --> 00:52:36,677
I am feeling nauseous.
748
00:52:39,307 --> 00:52:40,476
Do it outside.
749
00:52:45,316 --> 00:52:46,416
My gosh.
750
00:52:52,017 --> 00:52:53,157
You can put them on.
751
00:53:03,296 --> 00:53:05,337
Boo! Oh, gosh.
752
00:53:06,237 --> 00:53:07,337
Goodness.
753
00:53:07,807 --> 00:53:10,576
My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry.
754
00:53:10,577 --> 00:53:12,605
That was silly of me, wasn't it?
755
00:53:12,606 --> 00:53:13,746
It is all right.
756
00:53:17,416 --> 00:53:19,016
Hold on. Are you two already...
757
00:53:19,287 --> 00:53:21,585
Gosh, no. She's just a little carsick.
758
00:53:21,586 --> 00:53:22,786
Isn't that right, Yeon Woo?
759
00:53:23,257 --> 00:53:24,387
Yeon Woo?
760
00:53:25,517 --> 00:53:26,757
Wasn't it Vanessa?
761
00:53:28,427 --> 00:53:30,696
That was my name before I was adopted.
762
00:53:30,697 --> 00:53:31,956
I am Yeon Woo of the Park family.
763
00:53:32,197 --> 00:53:33,225
Yeon Woo.
764
00:53:33,226 --> 00:53:36,036
Goodness. What a sweet name.
765
00:53:36,436 --> 00:53:38,866
Couldn't you have told me sooner?
766
00:53:38,867 --> 00:53:40,737
I'm sorry. It slipped my mind.
767
00:53:41,137 --> 00:53:44,007
I hate to say this, but I must get going.
768
00:53:44,606 --> 00:53:46,306
- Right now? - Yes.
769
00:53:46,447 --> 00:53:49,547
Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up.
770
00:53:50,776 --> 00:53:53,346
Anyway, I have to hurry along.
771
00:54:05,026 --> 00:54:06,126
Yeon Woo.
772
00:54:08,066 --> 00:54:10,367
Which mountain is climbed by a man who worries?
773
00:54:11,267 --> 00:54:13,007
Mount Worry-more.
774
00:54:14,066 --> 00:54:17,576
What brings most joy to a general during a war?
775
00:54:17,677 --> 00:54:18,837
- A surrender. - Goodness!
776
00:54:19,907 --> 00:54:22,375
She guessed my riddles like nobody's business.
777
00:54:22,376 --> 00:54:24,277
I approve. Nice.
778
00:54:24,476 --> 00:54:26,487
By the way... Hold on. Yeon Woo.
779
00:54:26,987 --> 00:54:28,487
When do you go back to Italy?
780
00:54:28,916 --> 00:54:30,415
Soon. She has to get back to work.
781
00:54:30,416 --> 00:54:31,656
I was going to,
782
00:54:31,657 --> 00:54:33,387
but I thought I would stay and rest a few more days...
783
00:54:33,526 --> 00:54:34,926
since we just celebrated our nuptials.
784
00:54:34,927 --> 00:54:36,456
Is that so?
785
00:54:36,726 --> 00:54:39,665
As you should. Of course.
786
00:54:39,666 --> 00:54:41,867
You sweet girl.
787
00:54:46,007 --> 00:54:47,243
What was that?
788
00:54:47,267 --> 00:54:50,277
Didn't I say I needed your help for just the day?
789
00:54:51,177 --> 00:54:53,607
I needed a place to stay until I went back home.
790
00:54:54,347 --> 00:54:55,347
Look here.
791
00:54:55,348 --> 00:54:57,116
You had me do you a favour.
792
00:54:57,117 --> 00:54:58,653
Besides, it will only be for a couple of days.
793
00:54:58,677 --> 00:55:00,516
If you cannot allow that, I will leave...
794
00:55:00,717 --> 00:55:02,487
regardless of your grandfather.
795
00:55:03,887 --> 00:55:07,725
It is not my place to judge why you would deceive...
796
00:55:07,726 --> 00:55:09,157
such a kind old man,
797
00:55:09,296 --> 00:55:11,996
but what can I do when you do not need my help?
798
00:55:18,097 --> 00:55:19,197
Fine.
799
00:55:23,876 --> 00:55:26,277
- What do you mean? - You may stay here tonight.
800
00:55:26,746 --> 00:55:29,346
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
801
00:55:46,097 --> 00:55:48,926
You have your own living room and bathroom,
802
00:55:48,927 --> 00:55:50,867
so you won't have to come downstairs.
803
00:55:51,336 --> 00:55:52,806
What you mean is that...
804
00:55:52,807 --> 00:55:54,367
you want me up here and out of your hair.
805
00:55:56,737 --> 00:55:58,107
I hear you.
806
00:56:02,146 --> 00:56:03,246
Sung Pyo.
807
00:56:04,617 --> 00:56:05,717
Here.
808
00:56:06,046 --> 00:56:07,587
The bride dropped it yesterday.
809
00:56:08,347 --> 00:56:09,887
Isn't this a norigae?
810
00:56:10,086 --> 00:56:11,487
Maybe it's from her parents.
811
00:56:13,387 --> 00:56:14,527
Her parents?
812
00:56:14,726 --> 00:56:16,226
I heard she was adopted.
813
00:56:16,896 --> 00:56:18,297
"Remember us."
814
00:56:18,557 --> 00:56:19,725
They could've given her that as a token.
815
00:56:19,726 --> 00:56:21,725
Or there could be some sort of other heartbreaking tale.
816
00:56:21,726 --> 00:56:23,396
Adopted, my foot.
817
00:56:25,836 --> 00:56:26,936
Is that so?
818
00:56:27,166 --> 00:56:28,467
Yes, you have a point.
819
00:56:28,767 --> 00:56:30,436
Make sure she gets it.
820
00:56:30,507 --> 00:56:31,607
Sure.
821
00:56:47,327 --> 00:56:48,826
Finally, I can rest.
822
00:56:49,296 --> 00:56:50,396
What the...
823
00:56:51,126 --> 00:56:52,297
What is that?
824
00:57:10,816 --> 00:57:12,516
It is an illuminated vanity mirror.
825
00:57:15,117 --> 00:57:16,487
You may stay here tonight.
826
00:57:16,586 --> 00:57:19,286
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
827
00:57:20,157 --> 00:57:22,757
I will only leave until I find a way back to Joseon.
828
00:57:23,526 --> 00:57:24,626
You wait and see.
829
00:57:24,726 --> 00:57:26,096
If no roads lead me there,
830
00:57:26,097 --> 00:57:27,967
I will pave one myself.
831
00:57:55,827 --> 00:57:59,257
A ghost!
832
00:58:01,666 --> 00:58:02,766
Look here.
833
00:58:03,537 --> 00:58:04,637
Are you all right?
834
00:58:05,597 --> 00:58:06,706
Look here!
835
00:58:20,182 --> 00:58:22,183
What were you up to in the middle of the night?
836
00:58:23,182 --> 00:58:25,453
I was hungry and was looking for something to eat.
837
00:58:26,662 --> 00:58:29,422
I found this to be nice and salty.
838
00:58:31,693 --> 00:58:33,632
Why are you in those mourning clothes?
839
00:58:34,603 --> 00:58:36,563
What I was wearing seemed to smell.
840
00:58:37,173 --> 00:58:38,973
Also, I am more comfortable in this.
841
00:58:40,373 --> 00:58:41,503
By the way,
842
00:58:41,903 --> 00:58:44,643
do you have any leftover rice, a meat dish,
843
00:58:44,972 --> 00:58:46,842
or some chocolate?
844
00:58:46,943 --> 00:58:48,313
I don't.
845
00:58:48,943 --> 00:58:50,083
All right.
846
00:58:50,153 --> 00:58:51,652
I am terribly sorry.
847
00:58:56,523 --> 00:58:57,623
Gosh.
848
00:59:09,762 --> 00:59:10,873
Hey.
849
00:59:14,572 --> 00:59:15,703
You're home.
850
00:59:16,103 --> 00:59:17,411
I see you're still up.
851
00:59:17,412 --> 00:59:19,112
I was just about to turn in.
852
00:59:19,713 --> 00:59:21,942
How was your business trip to Busan?
853
00:59:22,182 --> 00:59:23,712
You came home earlier than planned.
854
00:59:24,412 --> 00:59:26,083
I heard the news out of the blue.
855
00:59:28,452 --> 00:59:29,552
Father.
856
00:59:30,452 --> 00:59:32,393
Why didn't you tell me...
857
00:59:33,463 --> 00:59:34,723
about Tae Ha's wedding?
858
00:59:35,722 --> 00:59:36,833
Gosh.
859
00:59:37,532 --> 00:59:40,602
You know how stubborn that boy is.
860
00:59:40,603 --> 00:59:41,732
My goodness.
861
00:59:42,333 --> 00:59:44,333
I apologize for how things went down.
862
00:59:44,503 --> 00:59:45,632
Please don't.
863
00:59:45,932 --> 00:59:48,502
It's all because I lack as a mother.
864
00:59:48,503 --> 00:59:51,773
Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet.
865
00:59:52,112 --> 00:59:53,643
You'll adore her once you see her too.
866
00:59:55,782 --> 00:59:57,253
That reminds me.
867
00:59:58,182 --> 01:00:00,282
Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests?
868
01:00:00,853 --> 01:00:02,322
Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display.
869
01:00:02,923 --> 01:00:04,092
Why do you ask?
870
01:00:04,293 --> 01:00:05,692
Have Tae Ha manage it.
871
01:00:06,092 --> 01:00:08,563
That would be a good enough wedding gift.
872
01:00:09,193 --> 01:00:12,532
Also, I appreciate all that you have done.
873
01:00:13,132 --> 01:00:14,333
I will head to my room, then.
874
01:00:32,412 --> 01:00:33,583
It's time you woke up.
875
01:00:35,023 --> 01:00:37,552
Ms. Min has summoned you home.
876
01:00:38,293 --> 01:00:40,562
Get lost.
877
01:00:40,563 --> 01:00:42,293
Your cards have been frozen,
878
01:00:42,492 --> 01:00:44,462
and she will also take your car.
879
01:00:44,833 --> 01:00:46,663
Your phone will also be disconnected.
880
01:00:50,003 --> 01:00:51,172
No, not this.
881
01:00:54,972 --> 01:00:56,442
Tae Ha's marriage...
882
01:00:56,443 --> 01:00:58,643
must've made Ms. Min anxious.
883
01:01:00,443 --> 01:01:02,342
Maybe I should play along, then.
884
01:01:10,393 --> 01:01:11,623
I wonder what this is.
885
01:01:22,302 --> 01:01:23,433
This...
886
01:01:24,733 --> 01:01:26,672
Is this the so-called milk?
887
01:01:27,043 --> 01:01:28,043
That is correct.
888
01:01:28,044 --> 01:01:30,612
Milk that is only drunk by His Majesty.
889
01:01:31,213 --> 01:01:34,282
I stole some from what my father brought home.
890
01:01:34,612 --> 01:01:35,882
Let us at least have a taste.
891
01:01:35,912 --> 01:01:37,453
This is absolutely precious.
892
01:01:38,112 --> 01:01:39,112
My lady,
893
01:01:39,113 --> 01:01:41,422
I am truly grateful and much obliged.
894
01:01:52,963 --> 01:01:54,063
Milk.
895
01:01:54,162 --> 01:01:55,462
It is milk.
896
01:02:04,773 --> 01:02:07,812
How was it with Ms. Park last night?
897
01:02:07,813 --> 01:02:08,841
What do you mean?
898
01:02:08,842 --> 01:02:11,282
It was your first time...
899
01:02:11,552 --> 01:02:13,683
spending the night with a lady.
900
01:02:16,452 --> 01:02:17,452
Well,
901
01:02:17,453 --> 01:02:21,393
you have never been in a romantic relationship before...
902
01:02:22,262 --> 01:02:24,661
What are you implying?
903
01:02:24,662 --> 01:02:27,563
Well, I mean that...
904
01:02:28,532 --> 01:02:30,973
This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday.
905
01:02:32,773 --> 01:02:34,042
I'll read it and get back to you.
906
01:02:34,043 --> 01:02:39,813
(Vice-chairman Kang Tae Ha)
907
01:02:41,112 --> 01:02:42,243
Congratulations.
908
01:02:42,583 --> 01:02:45,253
I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married.
909
01:02:49,583 --> 01:02:50,692
Sir?
910
01:02:51,822 --> 01:02:52,922
What...
911
01:03:00,833 --> 01:03:03,232
Husband!
912
01:03:03,233 --> 01:03:04,971
("Lover")
913
01:03:04,972 --> 01:03:06,172
Let go of me.
914
01:03:06,472 --> 01:03:08,341
I will not. I cannot do that.
915
01:03:08,342 --> 01:03:09,773
I told you to let go of me.
916
01:03:09,943 --> 01:03:11,172
- Husband. - Joseon?
917
01:03:11,173 --> 01:03:13,243
- Where could you be going? - How is it here?
918
01:03:13,313 --> 01:03:15,012
You cannot leave without me.
919
01:03:15,643 --> 01:03:17,253
- Look here. - Move.
920
01:03:17,583 --> 01:03:18,913
- You cannot! - Over here.
921
01:03:19,213 --> 01:03:20,752
Can you not hear me?
922
01:03:20,753 --> 01:03:22,951
- Take me with you. - I told you to step aside.
923
01:03:22,952 --> 01:03:25,793
My lord, what can I do to be where you are?
924
01:03:25,952 --> 01:03:27,161
What about me and our child?
925
01:03:27,162 --> 01:03:28,493
Is this the door?
926
01:03:28,862 --> 01:03:30,223
Please open it.
927
01:03:30,393 --> 01:03:32,232
How can I get to you?
928
01:03:33,032 --> 01:03:34,563
- That child... - Master!
929
01:03:35,403 --> 01:03:37,603
- Master. - That child is not mine.
930
01:03:38,373 --> 01:03:40,032
What are you saying?
931
01:03:40,302 --> 01:03:41,402
I...
932
01:03:42,373 --> 01:03:43,442
I...
933
01:03:43,443 --> 01:03:45,612
cannot produce an heir.
934
01:03:50,452 --> 01:03:52,453
Stop right there, you scoundrel.
935
01:03:52,782 --> 01:03:53,922
Get him!
936
01:03:53,923 --> 01:03:55,223
Identify yourself.
937
01:03:56,253 --> 01:03:57,393
What the...
938
01:03:58,293 --> 01:04:00,353
That's one aggressive greeting.
939
01:04:01,992 --> 01:04:03,462
This is marriage fraud.
940
01:04:05,592 --> 01:04:07,431
Kang Tae Ha sure has a weird taste.
941
01:04:07,432 --> 01:04:08,703
I told you to identify yourself.
942
01:04:11,432 --> 01:04:12,532
Sister-in-law.
943
01:04:12,702 --> 01:04:14,572
Sister-in-law? Who...
944
01:04:16,702 --> 01:04:19,273
- Are you my brother-in-law? - I am on paper.
945
01:04:19,543 --> 01:04:22,143
However, Tae Ha and I are half-siblings.
946
01:04:22,412 --> 01:04:24,352
The child I bear is a son.
947
01:04:24,353 --> 01:04:25,453
- Hold on. - And this boy...
948
01:04:25,612 --> 01:04:26,982
Haven't we met before?
949
01:04:27,253 --> 01:04:28,922
You're a familiar face.
950
01:04:29,282 --> 01:04:30,623
As if we ever met.
951
01:04:33,193 --> 01:04:35,462
- What the... - Do not follow me!
952
01:04:36,563 --> 01:04:37,962
We've met before, haven't we?
953
01:04:38,162 --> 01:04:39,262
Right?
954
01:04:41,233 --> 01:04:43,973
- Young Master... - Darn, that's loud.
955
01:04:45,503 --> 01:04:47,473
What on earth? Where did it go?
956
01:04:48,443 --> 01:04:49,973
- No. - Sister-in-law.
957
01:04:50,202 --> 01:04:51,411
- Come back. - What is this?
958
01:04:51,412 --> 01:04:53,882
Please come back.
959
01:04:54,043 --> 01:04:55,482
Hey, I'm talking to you.
960
01:04:55,912 --> 01:04:57,281
I just asked what you were doing.
961
01:04:57,282 --> 01:05:00,183
Come back. I need to get home!
962
01:05:22,842 --> 01:05:24,873
I need to go home.
963
01:05:25,112 --> 01:05:26,611
- Are you insane? - Come back here!
964
01:05:26,612 --> 01:05:28,982
- Master... - What on earth are you doing?
965
01:05:40,762 --> 01:05:42,261
Can I not do this to the one...
966
01:05:42,262 --> 01:05:43,661
who killed my son?
967
01:05:43,662 --> 01:05:45,893
What did you do to him, I said.
968
01:06:18,563 --> 01:06:20,502
I wonder how far you can go.
969
01:06:20,503 --> 01:06:21,503
- Fate. - I can't sit idly by.
970
01:06:21,504 --> 01:06:22,962
A fate that is unknown brought you two together.
971
01:06:22,963 --> 01:06:24,502
- With Lady Yeon Woo... - You and I...
972
01:06:24,503 --> 01:06:25,672
In your past life...
973
01:06:25,673 --> 01:06:26,832
An entangled fate that is repeated.
974
01:06:26,833 --> 01:06:28,002
Because our fate is to be repeated.
975
01:06:28,003 --> 01:06:29,642
I cannot let this be.
976
01:06:29,643 --> 01:06:30,741
- It is why... - I will do so...
977
01:06:30,742 --> 01:06:31,841
if it means I can protect her.
978
01:06:31,842 --> 01:06:33,911
So that Tae Ha has no moves to make...
979
01:06:33,912 --> 01:06:37,183
Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself.
980
01:07:16,653 --> 01:07:17,793
I see...
981
01:07:18,693 --> 01:07:21,063
that you know who I am.
982
01:07:36,302 --> 01:07:37,743
What are you doing in my house?
983
01:07:48,952 --> 01:07:50,893
(Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.)
984
01:08:12,672 --> 01:08:15,381
(The Story of Park's Marriage Contract)
985
01:08:15,382 --> 01:08:18,682
Why do I keep encountering those who resemble the ones I know?
986
01:08:19,252 --> 01:08:21,682
Were you again praying for your return to Joseon?
987
01:08:21,783 --> 01:08:24,152
Forget it. I found a way back.
988
01:08:24,453 --> 01:08:25,591
Are you saying that the copy...
989
01:08:25,592 --> 01:08:26,822
of "Flowers and Butterflies" is a forgery?
990
01:08:26,953 --> 01:08:29,263
But Tae Ha is the one in charge of the project.
991
01:08:29,563 --> 01:08:30,932
This is Yoo Nam's painting.
992
01:08:31,033 --> 01:08:33,093
That means this painting is a fake.
993
01:08:33,132 --> 01:08:34,402
Look here, Ms. Park.
994
01:08:34,403 --> 01:08:36,032
The VIP guests have arrived.
995
01:08:36,462 --> 01:08:40,432
For at least once, I wanted to be of help to the fraud.
996
01:08:40,972 --> 01:08:42,448
What's going on with you and Tae Ha?
997
01:08:42,472 --> 01:08:44,673
Is this a contractual marriage?
998
01:08:44,943 --> 01:08:47,043
Mr. Kang, Ms. Park is gone.
999
01:08:47,413 --> 01:08:50,243
Farewell. I am returning to Joseon.
1000
01:08:58,493 --> 01:09:01,692
(The Story of Park's Marriage Contract)
63355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.