Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,716 --> 00:00:58,086
Il Ficus Religiosa e' un albero
dal ciclo vitale insolito.
2
00:00:58,336 --> 00:01:02,656
I suoi semi, contenuti negli escrementi
degli uccelli, cadono su altri alberi.
3
00:01:02,906 --> 00:01:06,026
Le radici aeree spuntano e
crescono fino al pavimento.
4
00:01:06,276 --> 00:01:10,274
Poi, i rami si avvolgono attorno
all'albero ospite e lo strangolano.
5
00:01:10,524 --> 00:01:13,510
Infine, il fico sacro
sta in piedi da solo.
6
00:04:15,517 --> 00:04:18,399
SubPassion ha tradotto per voi:
7
00:04:19,530 --> 00:04:24,730
IL SEME DEL FICO SACRO
8
00:04:26,003 --> 00:04:29,855
Traduzione: ManuLiga
9
00:04:30,978 --> 00:04:35,855
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
10
00:05:00,261 --> 00:05:03,660
Grazie mille, stavo
andando a letto
11
00:05:03,780 --> 00:05:06,872
Non mangi da ieri.
Prima fai colazione.
12
00:05:08,310 --> 00:05:11,210
La tua preghiera e' stata
finalmente esaudita.
13
00:05:11,640 --> 00:05:13,710
Sono cosi' orgogliosa di te.
14
00:05:15,640 --> 00:05:18,090
Vorrei che tuo padre
potesse vederlo.
15
00:05:18,720 --> 00:05:20,370
Possa riposare in pace.
16
00:05:21,670 --> 00:05:22,680
Iman...
17
00:05:23,472 --> 00:05:26,015
Ci verra' assegnato un appartamento
con tre camere da letto?
18
00:05:26,135 --> 00:05:28,700
- Ci vorra' un po'.
- Aspetteremo.
19
00:05:29,847 --> 00:05:33,897
Le ragazze sono troppo grandi per
condividere la loro camera da letto.
20
00:05:34,871 --> 00:05:38,182
Trasferirsi cambiera'
le nostre vite.
21
00:05:51,239 --> 00:05:54,089
Mi e' stata data questa
per legittima difesa.
22
00:05:55,309 --> 00:05:56,209
Perche'?
23
00:05:56,958 --> 00:05:58,258
Per proteggerci.
24
00:06:02,976 --> 00:06:03,876
Provala.
25
00:06:05,670 --> 00:06:06,570
Tienila.
26
00:06:08,385 --> 00:06:09,994
No, non mi piace.
27
00:06:11,131 --> 00:06:13,181
Non aver paura, c'e' la sicura.
28
00:06:14,246 --> 00:06:15,396
Non ho paura.
29
00:06:31,268 --> 00:06:32,318
E' pesante.
30
00:06:40,177 --> 00:06:41,877
Lo diciamo alle ragazze?
31
00:06:42,849 --> 00:06:43,899
Non ancora.
32
00:06:44,519 --> 00:06:46,530
Ma e' il momento perfetto.
33
00:06:46,650 --> 00:06:50,143
Saranno cosi' orgogliose di scoprire
che il loro padre e' diventato giudice.
34
00:06:50,263 --> 00:06:52,193
Non un giudice, un investigatore.
35
00:06:52,313 --> 00:06:53,413
Non importa.
36
00:06:53,826 --> 00:06:55,939
Presto sarai giudice.
37
00:06:56,059 --> 00:06:56,959
Vedremo.
38
00:06:59,803 --> 00:07:02,520
E' importante che
sappiano queste cose.
39
00:07:02,640 --> 00:07:04,490
Formera' il loro carattere.
40
00:07:04,912 --> 00:07:07,309
Conosci i tribunali
rivoluzionari.
41
00:07:08,113 --> 00:07:09,650
Sono impopolari.
42
00:07:11,484 --> 00:07:13,584
Si', ma e' passato troppo tempo.
43
00:07:14,196 --> 00:07:17,490
Aspettavi l'occasione per
raccontare loro il tuo lavoro.
44
00:07:17,610 --> 00:07:19,210
Questa e' la migliore.
45
00:07:22,503 --> 00:07:24,540
Possiamo andare in un ristorante
46
00:07:24,660 --> 00:07:27,373
per festeggiare
la tua promozione.
47
00:07:27,650 --> 00:07:30,702
E parleremo entrambi
con le ragazze.
48
00:07:36,300 --> 00:07:37,750
Non ne sono sicuro.
49
00:07:39,115 --> 00:07:40,965
Lascia che me ne occupi io.
50
00:07:41,266 --> 00:07:42,764
- Ok?
- Ok.
51
00:07:46,690 --> 00:07:49,237
Sana, silenzio, papa'
sta dormendo.
52
00:07:49,357 --> 00:07:51,116
Non e' un grosso problema
se non sono li'.
53
00:07:51,236 --> 00:07:52,500
Impossibile.
54
00:07:52,620 --> 00:07:55,176
E' importante. Noi quattro
dobbiamo parlarne.
55
00:07:55,296 --> 00:07:56,748
Allora diccelo adesso.
56
00:07:56,868 --> 00:07:59,779
Ti sto dicendo che tuo
padre deve essere presente.
57
00:07:59,899 --> 00:08:01,992
E' allo stesso tempo
una celebrazione e un incontro.
58
00:08:02,112 --> 00:08:03,916
- Quale celebrazione?
- Vedrai.
59
00:08:04,036 --> 00:08:06,328
Per favore, non rovinare
il mio incontro.
60
00:08:06,448 --> 00:08:08,550
Vedrai i tuoi amici
un altro giorno.
61
00:08:08,670 --> 00:08:11,332
Un altro giorno?
E' il suo compleanno.
62
00:08:11,452 --> 00:08:13,580
Allora chiedile di nascere
un altro giorno!
63
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Sul serio.
64
00:08:14,986 --> 00:08:18,570
Non posso rimandarlo, lo
stiamo pianificando da un po'.
65
00:08:18,690 --> 00:08:21,590
La famiglia deve
essere la tua priorita'.
66
00:08:21,710 --> 00:08:25,291
Cos'e' comunque
questo incontro-celebrazione?
67
00:08:25,708 --> 00:08:29,856
Sono 20 anni che conosco
vostro padre e sogna questo.
68
00:08:29,976 --> 00:08:33,257
Basta con la suspense!
Raccontaci cos'e' successo.
69
00:08:33,822 --> 00:08:38,600
E se vi dicessi che ognuna di voi
avra' la propria camera da letto?
70
00:08:38,720 --> 00:08:41,152
Non stai scherzando? Sul serio?
71
00:08:41,272 --> 00:08:42,357
Piano, ho detto.
72
00:08:42,477 --> 00:08:43,960
Corriamo al ristorante.
73
00:08:44,080 --> 00:08:45,237
Ciao!
74
00:08:56,982 --> 00:08:58,259
Grazie mille.
75
00:09:08,696 --> 00:09:11,550
Un giudice non puo' pronunciarsi
76
00:09:11,670 --> 00:09:15,551
senza prima raccogliere
informazioni e prove.
77
00:09:16,008 --> 00:09:19,478
Il tuo lavoro era raccogliere
quelle informazioni?
78
00:09:19,762 --> 00:09:20,690
Si'.
79
00:09:21,450 --> 00:09:25,234
E perche' non potevamo saperlo?
Avresti potuto dircelo prima.
80
00:09:25,354 --> 00:09:27,205
Devono rimanere anonimi
81
00:09:27,325 --> 00:09:30,289
per la propria sicurezza
e quella delle loro famiglie.
82
00:09:30,409 --> 00:09:33,309
In ogni caso, c'e'
un vincitore e un perdente.
83
00:09:33,750 --> 00:09:37,697
Il perdente puo' sempre ritenere
di essere stato condannato ingiustamente
84
00:09:37,817 --> 00:09:39,267
e cercare vendetta.
85
00:09:39,893 --> 00:09:43,620
Adesso sei giudice
istruttore, e' ancora pericoloso.
86
00:09:44,093 --> 00:09:45,181
Esatto, tesoro.
87
00:09:45,301 --> 00:09:47,301
Ma ora siete abbastanza grandi
88
00:09:47,421 --> 00:09:51,241
per capire la sua posizione
e stare attente.
89
00:09:51,650 --> 00:09:52,900
Attente a cosa?
90
00:09:53,020 --> 00:09:57,590
Vuoi dire che per vendicarsi
di lui potrebbero farci del male?
91
00:09:58,148 --> 00:09:59,298
E' possibile.
92
00:10:00,308 --> 00:10:04,720
Ma ci trasferiremo in un posto
dove i vicini saranno come noi.
93
00:10:05,108 --> 00:10:06,921
E hanno figli.
94
00:10:07,741 --> 00:10:10,939
Saremo al sicuro,
il quartiere e' sorvegliato.
95
00:10:11,059 --> 00:10:13,540
Dovreste rispettare certe cose
96
00:10:13,660 --> 00:10:16,110
per non fare del male
a vostro padre.
97
00:10:16,335 --> 00:10:17,335
Tipo cosa?
98
00:10:18,241 --> 00:10:20,133
Come l'hijab.
99
00:10:20,385 --> 00:10:23,876
Nessuna vostra foto
sui social media.
100
00:10:24,175 --> 00:10:26,510
Dovete essere irreprensibili.
101
00:10:26,630 --> 00:10:30,600
Qualunque cosa facciate verrebbe
immediatamente denunciata.
102
00:10:30,967 --> 00:10:35,520
Dovete fare attenzione al vostro
atteggiamento, ai vostri vestiti,
103
00:10:35,640 --> 00:10:39,242
ai posti in cui andate, ai vostri
amici, alle vostre parole.
104
00:10:43,767 --> 00:10:46,061
Sai fare il trucco
del cucchiaio?
105
00:10:46,473 --> 00:10:47,273
Certo.
106
00:11:10,841 --> 00:11:12,041
Cos'e' questo?
107
00:11:20,176 --> 00:11:21,526
E' scritto sopra.
108
00:11:22,971 --> 00:11:24,971
Un fascicolo in cinque volumi.
109
00:11:25,399 --> 00:11:27,299
Ci vuole tempo per indagare.
110
00:11:27,419 --> 00:11:29,119
Non ho nemmeno iniziato.
111
00:11:29,858 --> 00:11:32,853
Non preoccuparti,
scrivi l'accusa e firma.
112
00:11:33,749 --> 00:11:35,999
E' l'ordine del pubblico ministero.
113
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
Non posso.
114
00:11:39,727 --> 00:11:41,827
Lavoro onorevolmente da 20 anni.
115
00:11:42,817 --> 00:11:44,607
Ho fatto un giuramento.
116
00:11:55,191 --> 00:11:56,520
Intercettati.
117
00:12:02,680 --> 00:12:06,430
Ti suggerisco di rileggere
il testo del giuramento dei giudici.
118
00:12:08,940 --> 00:12:10,790
Soprattutto l'ultima parte.
119
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
Ora di pranzo.
120
00:12:28,173 --> 00:12:31,273
Perche' pensi di essere
diventato un investigatore?
121
00:12:35,343 --> 00:12:36,743
Al capo non piaci.
122
00:12:40,283 --> 00:12:42,526
Era contrario alla tua promozione.
123
00:12:44,217 --> 00:12:46,417
Voleva avere uno dei suoi ragazzi.
124
00:12:46,930 --> 00:12:48,780
Sono stato io ad insistere.
125
00:12:49,716 --> 00:12:52,666
Sta cercando il minimo
passo falso da parte tua.
126
00:12:57,320 --> 00:12:58,870
Vuoi che sia sfidato?
127
00:13:02,556 --> 00:13:06,406
O compromettere il tuo successo
e la serenita' della tua famiglia?
128
00:13:13,185 --> 00:13:16,638
Sai quante persone
volevano questa posizione?
129
00:13:20,754 --> 00:13:21,604
Iman...
130
00:13:23,515 --> 00:13:25,015
Qui devi combattere,
131
00:13:25,360 --> 00:13:27,110
devi guadagnarti i gradi.
132
00:13:30,767 --> 00:13:34,317
Soprattutto su un caso con
un ordine del pubblico ministero.
133
00:13:41,967 --> 00:13:43,917
Non ho nemmeno letto il file.
134
00:13:44,660 --> 00:13:46,971
Come posso accusarlo
di offesa a Dio
135
00:13:47,091 --> 00:13:49,191
e chiedere una condanna a morte?
136
00:14:26,372 --> 00:14:27,272
Come va?
137
00:14:28,183 --> 00:14:29,383
E' fantastico.
138
00:14:30,311 --> 00:14:33,055
Le spalle scendono male.
139
00:14:33,323 --> 00:14:34,823
Ed e' largo davanti.
140
00:14:35,196 --> 00:14:37,046
- Devo dirglielo?
- Certo.
141
00:14:37,670 --> 00:14:39,002
- Signora...
- Si'?
142
00:14:39,122 --> 00:14:42,095
Grazie, e' molto carino,
143
00:14:42,215 --> 00:14:44,789
ma le spalle scendono male.
144
00:14:44,909 --> 00:14:46,815
E sul davanti e' largo,
145
00:14:46,935 --> 00:14:48,749
nasconde il suo petto.
146
00:14:49,231 --> 00:14:52,580
Primo, questo non e'
il petto, sono le tette.
147
00:14:52,700 --> 00:14:56,375
Due, le sue spalle
saranno nascoste dal velo.
148
00:14:56,832 --> 00:14:59,532
E' vero, ma puo' risolvere
questo problema?
149
00:14:59,812 --> 00:15:01,013
Signorina,
150
00:15:01,133 --> 00:15:03,935
questa e' un'uniforme,
non un abito da sera.
151
00:15:04,055 --> 00:15:07,188
Perche' un'uniforme
non dovrebbe essere bella?
152
00:15:07,308 --> 00:15:08,630
Ok, toglitela.
153
00:15:09,690 --> 00:15:11,540
Puo' stringerla anche davanti?
154
00:15:11,660 --> 00:15:15,012
Ok, ma se la scocciano a scuola,
non si lamenti con me.
155
00:15:15,132 --> 00:15:16,754
Sadaf, lascia stare.
156
00:15:16,874 --> 00:15:19,650
No! Odio i vestiti larghi.
157
00:15:19,770 --> 00:15:23,115
Ok, allora la stringa
un po', per favore.
158
00:15:23,235 --> 00:15:24,998
Ok, ci pensero' io.
159
00:15:25,118 --> 00:15:26,530
Quando sara' pronta?
160
00:15:26,650 --> 00:15:28,750
Mi chiami la prossima settimana.
161
00:15:29,249 --> 00:15:31,949
La scuola iniziera'
la prossima settimana!
162
00:15:32,324 --> 00:15:34,155
Cosa posso fare? Sono occupata.
163
00:15:34,275 --> 00:15:35,125
Pronto?
164
00:15:35,806 --> 00:15:37,620
Ciao, mamma.
165
00:15:45,650 --> 00:15:48,165
Non e' difficile stare lontani?
166
00:15:48,555 --> 00:15:51,955
E' un po' difficile stare
in un dormitorio universitario,
167
00:15:52,317 --> 00:15:54,557
ma allo stesso tempo e' bello.
168
00:15:55,109 --> 00:15:58,657
Fai nuove amicizie,
incontri tutti i tipi di persone.
169
00:15:59,640 --> 00:16:02,291
Diventi piu' indipendente.
170
00:16:02,411 --> 00:16:05,843
Tua madre e' coraggiosa
a lasciarti andare.
171
00:16:06,266 --> 00:16:07,324
Era delizioso.
172
00:16:07,444 --> 00:16:09,259
- Qualche altra cosa?
- No, grazie.
173
00:16:09,379 --> 00:16:11,079
- Ne hai avuto abbastanza?
- Si'.
174
00:16:11,199 --> 00:16:13,075
All'inizio,
175
00:16:13,513 --> 00:16:15,421
mia madre era un po' preoccupata
176
00:16:15,541 --> 00:16:18,212
ma ora che mi sono
sistemata sta bene.
177
00:16:20,650 --> 00:16:22,730
- Quante siete nel dormitorio?
- Otto.
178
00:16:22,850 --> 00:16:25,050
Che bello, voglio andarci anch'io.
179
00:16:26,543 --> 00:16:29,955
Poi Amir ha chiamato e sullo
schermo e' apparso un cuore rosso.
180
00:16:30,075 --> 00:16:32,409
L'ho aggiunto al suo contatto.
181
00:16:32,726 --> 00:16:34,600
Mia mamma ha detto:
"Chi e' quello?"
182
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
Ho detto: "Un compagno di classe."
183
00:16:36,840 --> 00:16:40,890
Lei ha detto: "Metti i cuori rossi
a tutti i tuoi compagni di classe?"
184
00:16:41,047 --> 00:16:43,164
Non sapevo cosa dire.
185
00:16:43,284 --> 00:16:46,409
E poi ha detto:
"Fammi vedere com'e'."
186
00:16:47,182 --> 00:16:48,232
Ho detto...
187
00:16:48,640 --> 00:16:50,990
Voleva vederlo?
E' cosi' tranquilla.
188
00:16:51,110 --> 00:16:52,792
- Rezvan?
- Si'?
189
00:16:52,912 --> 00:16:54,362
- Vieni qui.
- Ok.
190
00:16:54,723 --> 00:16:56,323
- Torno subito.
- Ok.
191
00:16:56,680 --> 00:16:58,230
Sana, vai ad aiutare.
192
00:17:01,557 --> 00:17:05,562
Avresti dovuto mettere un cuore
bianco, non avrebbe sospettato di te.
193
00:17:08,650 --> 00:17:09,700
Si', mamma?
194
00:17:10,445 --> 00:17:12,448
La tua amica ha pranzato,
195
00:17:13,079 --> 00:17:15,453
servirle il te' e poi se ne va.
196
00:17:18,640 --> 00:17:20,245
Cosa intendi?
197
00:17:21,407 --> 00:17:23,657
Ti ho parlato della sua situazione.
198
00:17:24,610 --> 00:17:28,110
Il dormitorio non e' pronto.
Non conosce nessuno a Teheran.
199
00:17:28,610 --> 00:17:30,055
Vuoi cacciarla?
200
00:17:30,844 --> 00:17:34,283
Se non ti conoscesse,
cosa farebbe?
201
00:17:35,197 --> 00:17:36,247
Mi conosce.
202
00:17:38,957 --> 00:17:41,243
Questo e' cio' che intendevo.
203
00:17:41,363 --> 00:17:45,170
La nostra vita e' cambiata,
dobbiamo stare molto attenti.
204
00:17:45,522 --> 00:17:46,822
Riguardo a cosa?
205
00:17:46,989 --> 00:17:48,307
La nsotra cerchia.
206
00:17:48,427 --> 00:17:51,177
Che pericolo
rappresenterebbe per noi Sadaf?
207
00:17:51,650 --> 00:17:54,450
Perche' pensi che il mio
problema sia Sadaf?
208
00:17:55,009 --> 00:17:58,609
Ti sto dicendo che dobbiamo
cambiare il nostro stile di vita.
209
00:17:59,811 --> 00:18:03,545
Se e' difficile per te
dirglielo, le parlero' io.
210
00:18:06,115 --> 00:18:08,215
Io parlero' con papa'.
211
00:18:08,941 --> 00:18:11,691
Gli chiedero' di lasciare
che Sadaf rimanga.
212
00:18:12,095 --> 00:18:15,540
Tuo padre non sa
nemmeno chi sia.
213
00:18:17,354 --> 00:18:20,156
E' molto occupato, non disturbarlo.
214
00:18:20,276 --> 00:18:22,276
Tutto questo e' lasciato a me.
215
00:18:26,752 --> 00:18:29,002
Lascia che passi il pomeriggio qui.
216
00:18:30,158 --> 00:18:33,469
Nel frattempo le diro'
che deve andar via.
217
00:18:34,425 --> 00:18:35,125
Ok?
218
00:18:38,808 --> 00:18:40,958
Ok, se e' solo per il pomeriggio.
219
00:18:46,813 --> 00:18:48,730
- Rezvan...
- Si'?
220
00:18:55,344 --> 00:18:57,594
Perche' e' cosi' importante per te?
221
00:18:58,177 --> 00:19:00,867
E' mia amica, gliel'ho promesso.
222
00:19:01,167 --> 00:19:02,567
E' molto sola qui.
223
00:19:03,818 --> 00:19:05,978
E se la ospitassi stasera
224
00:19:06,650 --> 00:19:09,264
e poi suo dormitorio
non fosse pronto?
225
00:19:09,384 --> 00:19:11,180
Sara' pronto domani.
226
00:19:11,464 --> 00:19:13,364
E' previsto, te lo prometto.
227
00:19:14,129 --> 00:19:18,101
Non pensavo proprio che ti sarebbe
dispiaciuto averla per una notte.
228
00:19:19,538 --> 00:19:21,488
Ecco perche' mi sono offerta.
229
00:19:23,334 --> 00:19:25,463
Puo' restare a due condizioni.
230
00:19:27,705 --> 00:19:28,505
Quali?
231
00:19:28,907 --> 00:19:32,057
Primo, non chiedermi mai
piu' questo tipo di favore.
232
00:19:33,117 --> 00:19:36,086
Secondo, assicurati che
tra il tempo in cui papa'
233
00:19:36,206 --> 00:19:38,689
tornera' a casa stasera e
quello in cui uscira' domani,
234
00:19:38,809 --> 00:19:40,912
Sadaf non uscira'
dalla camera da letto.
235
00:19:41,032 --> 00:19:43,135
Non posso chiuderla dentro!
236
00:19:43,738 --> 00:19:45,538
Non puo' vedere tuo padre.
237
00:19:49,903 --> 00:19:50,553
Ok.
238
00:19:55,133 --> 00:19:57,653
Mamma, le mie sopracciglia
sono ancora troppo folte.
239
00:19:57,773 --> 00:20:00,470
Puoi fare la fine piu' sottile?
240
00:20:00,590 --> 00:20:02,784
Cosi' sembri una troia?
241
00:20:02,904 --> 00:20:04,878
Ho le sopracciglia sottili
242
00:20:04,998 --> 00:20:06,798
ma sono una brava ragazza!
243
00:20:07,198 --> 00:20:11,234
Mi spiace, non e'
quello che intendevo!
244
00:20:11,620 --> 00:20:14,550
Rezvan deve rispettare
le regole della sua famiglia.
245
00:20:14,670 --> 00:20:16,322
Quando si sposera',
246
00:20:16,442 --> 00:20:18,520
lo vedra' con suo marito.
247
00:20:18,640 --> 00:20:21,570
Certo, rispettera' le sue regole.
248
00:20:21,890 --> 00:20:24,490
- Quando vivro' per me stessa?
- Non muoverti.
249
00:20:24,610 --> 00:20:27,287
Intendiamoci, le sopracciglia
naturali sono di moda.
250
00:20:27,407 --> 00:20:29,570
Le stai veramente strappando?
251
00:20:29,690 --> 00:20:31,105
Non sento nulla.
252
00:20:31,225 --> 00:20:33,192
Ovviamente le strappero'.
253
00:20:33,458 --> 00:20:36,075
Hai visto la foto
che ti ho mandato?
254
00:20:36,195 --> 00:20:37,730
Si', era bellissima.
255
00:20:38,163 --> 00:20:40,713
Mamma, posso avere
presto alcuni riflessi?
256
00:20:40,833 --> 00:20:43,530
Qual e' il prossimo passo?
Con questi bellissimi capelli che hai...
257
00:20:43,650 --> 00:20:46,097
Sadaf dice che
il naturale e' di moda.
258
00:20:46,414 --> 00:20:48,299
Per le sopracciglia.
259
00:20:48,569 --> 00:20:51,219
Mi tingero' i capelli
di blu quest'estate.
260
00:20:51,389 --> 00:20:54,610
Vai avanti e ti inseriro'
nella lista nera.
261
00:20:54,968 --> 00:20:57,570
Togliti lo smalto prima
che arrivi tuo padre.
262
00:20:57,690 --> 00:21:00,211
Non voglio problemi.
263
00:21:00,331 --> 00:21:02,181
Cosa c'e' che non va in te?
264
00:21:02,301 --> 00:21:05,580
Ti tingi i capelli e
ti dipingi le unghie.
265
00:21:05,974 --> 00:21:08,570
Essere una ragazza
e una donna sposata
266
00:21:08,690 --> 00:21:10,090
sono cose diverse.
267
00:21:13,638 --> 00:21:14,630
Che cosa?
268
00:21:15,112 --> 00:21:17,203
Niente, le faccio vedere
le mie unghie.
269
00:21:17,323 --> 00:21:18,938
E' cosi' divertente?
270
00:21:19,058 --> 00:21:20,108
Sono belle.
271
00:21:20,624 --> 00:21:21,839
E' papa'.
272
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
Si', Iman?
273
00:21:25,881 --> 00:21:28,168
Non piaccio a tua madre?
274
00:21:29,551 --> 00:21:31,550
Non importa.
275
00:21:31,896 --> 00:21:34,167
Mi prende costantemente in giro.
276
00:21:34,287 --> 00:21:36,837
E' preoccupata per
questa piccola peste.
277
00:21:37,864 --> 00:21:41,537
Chi e' la piu' figa qui?
Chi e' la piu' figa qui?
278
00:21:42,155 --> 00:21:43,455
Pronte, ragazze?
279
00:22:15,171 --> 00:22:17,271
Perche' sei tornato cosi' tardi?
280
00:22:18,293 --> 00:22:19,293
Stai bene?
281
00:22:34,050 --> 00:22:34,900
Iman...
282
00:22:38,055 --> 00:22:38,905
Iman...
283
00:23:46,395 --> 00:23:48,445
Prendine un po', ti fara' bene.
284
00:23:52,610 --> 00:23:54,310
Perche' non dici niente?
285
00:23:59,373 --> 00:24:02,573
Pensano di potermi
costringere a fare qualsiasi cosa.
286
00:24:04,040 --> 00:24:04,740
Chi?
287
00:24:10,248 --> 00:24:12,377
Il mio predecessore
e' stato licenziato
288
00:24:12,497 --> 00:24:16,147
perche' si era rifiutato di firmare
un atto d'accusa di morte.
289
00:24:24,969 --> 00:24:27,169
Ti hanno chiesto di fare qualcosa?
290
00:24:32,789 --> 00:24:35,423
Di firmare la stessa accusa.
291
00:24:38,355 --> 00:24:39,455
E' ingiusta?
292
00:24:42,234 --> 00:24:43,234
Non lo so.
293
00:24:46,236 --> 00:24:47,336
Non firmare.
294
00:24:52,054 --> 00:24:54,304
E' l'ordine del pubblico ministero.
295
00:24:54,956 --> 00:24:56,256
Devo obbedirgli.
296
00:25:06,006 --> 00:25:08,410
Se il pubblico ministero
ha emesso un'ordinanza,
297
00:25:08,530 --> 00:25:10,680
non e' nelle tue mani, vero?
298
00:25:12,104 --> 00:25:13,754
E' sua responsabilita'.
299
00:25:18,500 --> 00:25:20,597
Questo e' cio' che dice Ghaderi.
300
00:25:21,417 --> 00:25:23,931
Si tratta di una sentenza
di primo grado,
301
00:25:24,051 --> 00:25:25,701
puo' essere contestata.
302
00:25:26,234 --> 00:25:28,552
Puo' esserci un appello,
303
00:25:29,411 --> 00:25:30,911
o un patteggiamento.
304
00:25:33,518 --> 00:25:35,368
Allora perche' sei turbato?
305
00:25:45,650 --> 00:25:48,450
Ti prendero' qualcosa
che ti aiuti a dormire.
306
00:27:18,563 --> 00:27:19,413
Pronto?
307
00:27:20,440 --> 00:27:22,254
Ciao, ti senti meglio?
308
00:27:24,432 --> 00:27:28,158
Scusa se non mi sono svegliata
per prepararti la colazione.
309
00:27:31,296 --> 00:27:32,632
Sono contenta.
310
00:27:33,650 --> 00:27:36,466
Non sono riuscita a dormire
la notte scorsa.
311
00:27:36,586 --> 00:27:38,586
Mi sono addormentata all'alba.
312
00:27:40,250 --> 00:27:40,950
Si'.
313
00:27:41,640 --> 00:27:43,240
Ho perso la preghiera.
314
00:27:48,443 --> 00:27:49,193
Dove?
315
00:27:52,227 --> 00:27:53,127
Perche'?
316
00:27:56,821 --> 00:28:00,606
Volevo andare a fare
shopping con le ragazze.
317
00:28:02,577 --> 00:28:05,700
Rezvan ha bisogno
di vestiti per il college
318
00:28:05,820 --> 00:28:08,623
e Sana della cancelleria.
319
00:28:10,898 --> 00:28:12,648
Allora non andremo.
320
00:28:14,162 --> 00:28:16,862
Se dici che e' rischioso,
resteremo a casa.
321
00:28:20,425 --> 00:28:22,282
Non preoccuparti.
322
00:28:24,026 --> 00:28:25,226
Ok, amore mio.
323
00:28:26,218 --> 00:28:28,164
Certo, ciao.
324
00:28:30,950 --> 00:28:34,804
Se hanno articoli di cancelleria
degli anni precedenti,
325
00:28:34,924 --> 00:28:36,974
non dovrebbero comprarne altri.
326
00:28:37,179 --> 00:28:39,429
Sarebbe meglio evitare gli sprechi.
327
00:28:40,295 --> 00:28:42,500
Due giorni prima
dell'inizio della scuola,
328
00:28:42,620 --> 00:28:46,450
i genitori affollano i negozi
di materiale scolastico
329
00:28:46,570 --> 00:28:48,052
per i loro figli.
330
00:28:48,172 --> 00:28:50,878
Maryam Jafari per la TV nazionale
331
00:28:50,998 --> 00:28:52,480
al bazar di Teheran.
332
00:28:52,600 --> 00:28:54,570
Ieri sera, diversi quartieri
333
00:28:54,690 --> 00:28:56,610
sono stati teatro di proteste
334
00:28:56,730 --> 00:28:59,930
trasformatesi in rivolte
da parte di alcuni individui
335
00:29:00,101 --> 00:29:03,086
che hanno disturbato
la quiete per alcune ore.
336
00:29:03,433 --> 00:29:05,500
Gli incidenti di ieri sera
337
00:29:05,620 --> 00:29:08,307
hanno provocato ingenti danni
al patrimonio pubblico
338
00:29:08,427 --> 00:29:11,603
cosi' come alle attivita'.
339
00:29:15,310 --> 00:29:17,410
Le proteste che hanno avuto luogo
340
00:29:17,530 --> 00:29:20,027
in alcuni luoghi di Teheran
341
00:29:20,147 --> 00:29:21,750
sono rapidamente degenerate.
342
00:29:21,870 --> 00:29:26,534
I rivoltosi hanno danneggiato
proprieta' pubbliche e private.
343
00:29:27,700 --> 00:29:30,007
Sono le 20:55
344
00:29:30,127 --> 00:29:31,570
in piazza Ghods,
345
00:29:31,690 --> 00:29:34,691
davanti al municipio
un'auto sta bruciando...
346
00:30:14,305 --> 00:30:16,855
Vengono picchiati!
E quelle bugie in TV!
347
00:30:32,690 --> 00:30:35,560
Sadaf e' arrivata
al suo dormitorio?
348
00:30:37,580 --> 00:30:39,680
Non l'ho ancora sentita.
349
00:31:56,816 --> 00:31:58,630
Chi pensate di essere?
350
00:31:59,209 --> 00:32:02,500
Venite nella mia terra
per picchiarmi?
351
00:32:22,931 --> 00:32:24,481
Abbasso il dittatore!
352
00:32:33,262 --> 00:32:35,769
Abbasso il dittatore!
353
00:32:37,245 --> 00:32:39,999
Sadaf, anche li' gridano slogan?
354
00:32:40,119 --> 00:32:40,819
Si'.
355
00:32:42,014 --> 00:32:44,947
- I vicini!
- Fammi vedere!
356
00:32:45,263 --> 00:32:46,480
Nel dormitorio?
357
00:32:46,600 --> 00:32:48,700
Non senti? Ascolta.
358
00:32:49,366 --> 00:32:51,260
Abbasso la teocrazia!
359
00:32:51,380 --> 00:32:52,930
Hai gridato anche tu?
360
00:32:53,050 --> 00:32:55,065
Si', e mi sono tolta il velo!
361
00:32:55,185 --> 00:32:57,530
- Veramente?
- Eccezionale!
362
00:32:57,650 --> 00:32:59,200
Abbasso il dittatore!
363
00:33:00,764 --> 00:33:02,663
Sei pazza! Cosa fai?
364
00:33:02,911 --> 00:33:05,277
Ti ho inviato dei video. Guardali.
365
00:33:06,270 --> 00:33:09,120
E' tutto filtrato,
non riesco a vedere nulla.
366
00:33:09,240 --> 00:33:11,032
Ti mandero' una VPN.
367
00:33:11,152 --> 00:33:12,676
Anche a me!
368
00:33:12,796 --> 00:33:13,846
Stai zitta!
369
00:33:14,244 --> 00:33:15,982
Non devi imitarmi!
370
00:33:16,102 --> 00:33:17,490
Voglio andare in rete.
371
00:33:17,610 --> 00:33:18,810
Mandali, ciao.
372
00:33:19,995 --> 00:33:21,195
Piccola peste.
373
00:33:26,707 --> 00:33:29,500
In nome di Mahsa Amini,
alcuni gruppi marginali
374
00:33:29,620 --> 00:33:33,370
hanno indetto manifestazioni che
si sono trasformate in rivolte.
375
00:33:34,186 --> 00:33:37,267
Potevamo uscire
a mangiare una pizza.
376
00:33:37,690 --> 00:33:41,520
Stare un giorno a casa e'
piu' di quanto puoi sopportare?
377
00:33:41,640 --> 00:33:43,103
Non vedi questo caos?
378
00:33:43,223 --> 00:33:45,995
Che caos? Le persone
vivono la loro vita.
379
00:33:46,115 --> 00:33:49,259
Voi due pensate di saperne
piu' dei vostri genitori?
380
00:33:49,379 --> 00:33:52,359
Appiccare incendi e rompere
vetri e' vivere la propria vita?
381
00:33:52,479 --> 00:33:55,700
Non permettono loro di protestare.
382
00:33:55,968 --> 00:33:58,768
Vai avanti, difendi
i rivoltosi in tribunale.
383
00:33:59,000 --> 00:34:00,580
E' impossibile parlare con te.
384
00:34:00,700 --> 00:34:03,150
Zitta, sto ascoltando
il telegiornale.
385
00:34:03,978 --> 00:34:08,151
Nei media circolano speculazioni
sulla causa della morte,
386
00:34:08,271 --> 00:34:09,710
da diverse fonti.
387
00:34:09,830 --> 00:34:12,570
E' morta a causa
della violenza della polizia.
388
00:34:12,690 --> 00:34:16,013
Sono state rilevate
tracce di spari.
389
00:34:16,133 --> 00:34:18,109
Tracce di spari.
390
00:34:18,229 --> 00:34:19,460
La polizia della sicurezza
391
00:34:19,580 --> 00:34:21,785
ha diffuso le riprese
delle telecamere a circuito chiuso.
392
00:34:21,905 --> 00:34:25,706
Ecco le prime immagini
diffuse dalla polizia.
393
00:34:25,826 --> 00:34:29,997
Dall'Uzbekistan il presidente ha
ordinato una procedura d'urgenza.
394
00:34:30,267 --> 00:34:32,517
Il ministro dell'Interno ha chiesto
395
00:34:32,637 --> 00:34:35,064
al suo responsabile
della sicurezza
396
00:34:35,184 --> 00:34:37,560
di determinare in modo
rapido e accurato
397
00:34:37,680 --> 00:34:40,500
le cause dell'incidente
e riferire.
398
00:34:40,620 --> 00:34:44,215
Sui social, alcuni sostengono
che Mahsa Amini e' morta
399
00:34:44,335 --> 00:34:46,540
a causa della brutalita'
della polizia.
400
00:34:46,660 --> 00:34:48,659
Ha ferite visibili.
401
00:34:48,779 --> 00:34:52,560
Sui social media sono stati
diffusi inviti a manifestazioni.
402
00:34:52,680 --> 00:34:54,060
Tra loro...
403
00:34:54,180 --> 00:34:56,830
E' stata davvero uccisa
per il suo hijab?
404
00:34:57,670 --> 00:34:59,530
Niente affatto, era malata.
405
00:34:59,650 --> 00:35:01,150
Ha avuto un infarto.
406
00:35:01,854 --> 00:35:03,241
Come fai a saperlo?
407
00:35:03,361 --> 00:35:04,711
L'ha detto la TV.
408
00:35:04,850 --> 00:35:07,029
La TV ha sempre ragione?
409
00:35:07,149 --> 00:35:08,949
No, tu hai sempre ragione.
410
00:35:09,467 --> 00:35:13,500
Aveva problemi cardiaci e
ha avuto un infarto alla stazione.
411
00:35:13,620 --> 00:35:16,720
Doveva essere cosi'
spaventata da avere un infarto.
412
00:35:17,401 --> 00:35:20,435
Le persone hanno infarti
ogni giorno. E' colpa del regime?
413
00:35:20,555 --> 00:35:23,082
Non muoiono tutti
per paura della polizia!
414
00:35:23,202 --> 00:35:24,851
E se fosse tua figlia?
415
00:35:24,971 --> 00:35:28,046
Mia figlia farebbe meglio a non farsi
vedere con un vestito del genere!
416
00:35:28,166 --> 00:35:30,560
Perche' le persone dovrebbero essere
arrestate per il loro abbigliamento?
417
00:35:30,680 --> 00:35:33,421
Questo e' l'ordine di Dio,
la legge del paese.
418
00:35:33,541 --> 00:35:36,005
E se la legge del paese
fosse sbagliata?
419
00:35:36,125 --> 00:35:37,570
La legge di Dio non puo'
essere sbagliata.
420
00:35:37,690 --> 00:35:40,133
Cosa ti rende cosi' sicura
che questa sia la legge di Dio?
421
00:35:40,253 --> 00:35:41,570
Che problemi hai?
422
00:35:41,690 --> 00:35:43,390
Uscire e gridare slogan!
423
00:35:43,873 --> 00:35:46,623
Andare a ballare per strada
a capo scoperto!
424
00:35:47,193 --> 00:35:49,290
Se tuo padre sapesse
cosa sta succedendo qui!
425
00:35:49,410 --> 00:35:50,310
Muoviti!
426
00:35:54,839 --> 00:35:56,211
Che problemi ha?
427
00:35:56,331 --> 00:35:57,381
Cosa ne so?
428
00:36:22,660 --> 00:36:24,460
Le ragazze sono cresciute.
429
00:36:25,261 --> 00:36:27,169
Hanno opinioni, domande.
430
00:36:27,289 --> 00:36:28,789
Hanno bisogno di te.
431
00:36:30,019 --> 00:36:31,730
Non sto chiedendo nulla.
432
00:36:32,197 --> 00:36:35,447
Ma a questa eta', una ragazza
ha bisogno di suo padre.
433
00:36:35,630 --> 00:36:37,130
Si stanno annoiando.
434
00:36:38,811 --> 00:36:40,570
Se le scoccio troppo,
435
00:36:40,690 --> 00:36:42,990
puntano i piedi e
non mi ascoltano.
436
00:36:46,724 --> 00:36:48,124
Andra' tutto bene.
437
00:36:48,956 --> 00:36:50,056
E' una fase.
438
00:36:52,564 --> 00:36:55,264
La scuola e l'universita'
apriranno presto.
439
00:36:56,459 --> 00:36:58,340
Questo le terra' occupate.
440
00:37:00,324 --> 00:37:01,474
Sii paziente.
441
00:37:04,009 --> 00:37:04,859
Iman...
442
00:37:08,146 --> 00:37:10,890
Hai firmato l'accusa di morte?
443
00:37:11,829 --> 00:37:12,979
Avevo scelta?
444
00:37:18,576 --> 00:37:21,260
"Mi sottometto a chi
si sottomette a Te.
445
00:37:23,481 --> 00:37:26,031
"Combatto contro chi
combatte contro Te.
446
00:37:27,202 --> 00:37:28,902
Fino all'ultimo giorno."
447
00:37:42,745 --> 00:37:43,595
Iman...
448
00:37:46,830 --> 00:37:48,818
So che vuoi dormire.
449
00:37:49,537 --> 00:37:53,999
Ma ti ricordi che avevi promesso
che avresti comprato una lavastoviglie?
450
00:37:56,499 --> 00:37:59,799
Le mie mani e quelle delle
ragazze si stanno rovinando.
451
00:38:00,973 --> 00:38:02,573
La prossima settimana.
452
00:38:29,915 --> 00:38:32,711
Ricordati di non togliere
il telefono dalla borsa.
453
00:38:32,831 --> 00:38:34,650
Non lo faro', mamma.
454
00:38:40,855 --> 00:38:42,540
Verro' a prenderti all'una.
455
00:38:42,660 --> 00:38:44,175
- Ciao.
- Ciao.
456
00:39:01,438 --> 00:39:02,730
Rezvan tesoro,
457
00:39:03,142 --> 00:39:05,902
non dovevi allontanarti da lei?
458
00:39:06,580 --> 00:39:08,530
Sadaf e' la mia unica amica.
459
00:39:08,650 --> 00:39:10,470
Non c'e' niente di sbagliato
in questo.
460
00:39:10,590 --> 00:39:13,038
Ma fai attenzione
a causa del lavoro di papa'.
461
00:39:13,158 --> 00:39:16,318
Non so di cosa stai parlando.
462
00:39:16,680 --> 00:39:18,175
Cosa fa papa'?
463
00:39:18,295 --> 00:39:21,245
Un lavoro delicato,
come quello di mio fratello.
464
00:39:21,439 --> 00:39:24,700
Viaggia continuamente
e nessuno sa dove sia.
465
00:39:24,960 --> 00:39:27,129
Sai cosa fa?
466
00:39:27,457 --> 00:39:30,530
Sono sua sorella e tutto
quello che so e' che e' un militare.
467
00:39:30,650 --> 00:39:33,950
Ma papa' e' un giudice,
un investigatore o un militare?
468
00:39:34,620 --> 00:39:37,220
Ti sto dicendo che
ha un lavoro delicato.
469
00:39:37,960 --> 00:39:39,500
Dobbiamo essere discreti.
470
00:39:39,620 --> 00:39:41,580
Quando ti avvicini
alle persone,
471
00:39:41,700 --> 00:39:44,400
devi sempre fare attenzione
ad evitare infiltrazioni.
472
00:39:44,520 --> 00:39:48,550
A cosa stavi pensando offrendoti
di andare a prendere Sadaf?
473
00:39:48,670 --> 00:39:50,807
Il suo dormitorio e' quasi pronto.
474
00:39:50,927 --> 00:39:52,877
Tu non la vuoi a casa nostra.
475
00:39:53,089 --> 00:39:55,939
Ho 21 anni e controlli
tutte le mie relazioni.
476
00:39:56,592 --> 00:39:59,920
Non sto controllando, sto
vegliando sulla mia famiglia.
477
00:40:00,650 --> 00:40:02,650
Lo capirai quando sarai mamma.
478
00:40:05,957 --> 00:40:07,329
Sadaf e' qui.
479
00:40:15,305 --> 00:40:17,544
- Ciao!
- Ciao, come stai?
480
00:40:17,922 --> 00:40:20,067
Stai bene? Anche i tuoi genitori?
481
00:40:20,187 --> 00:40:21,210
Si', grazie.
482
00:40:21,330 --> 00:40:24,540
Ho appena parlato
con mia madre. La saluta.
483
00:40:24,660 --> 00:40:26,310
E' carino da parte sua.
484
00:40:28,474 --> 00:40:31,490
Ieri sera c'era una situazione
pazzesca al dormitorio.
485
00:40:31,610 --> 00:40:32,560
Perche'?
486
00:40:32,680 --> 00:40:35,030
Erano tutti fuori
a scandire slogan.
487
00:40:35,378 --> 00:40:36,415
Anche tu?
488
00:40:36,535 --> 00:40:39,058
Tua madre ti ha detto
com'era nella loro citta'?
489
00:40:39,178 --> 00:40:41,828
Si', la gente e' molto
arrabbiata ovunque.
490
00:40:42,660 --> 00:40:44,826
Non sono persone ma
un gruppo di delinquenti.
491
00:40:44,946 --> 00:40:47,674
Fai attenzione
a non socializzare con loro.
492
00:41:09,630 --> 00:41:11,138
- Pronto?
- Mamma...
493
00:41:11,258 --> 00:41:12,358
Che succede?
494
00:41:12,478 --> 00:41:14,849
Vieni a prendermi.
La scuola e' chiusa.
495
00:41:14,969 --> 00:41:16,104
Perche'?
496
00:41:16,558 --> 00:41:18,349
Le ragazze stanno manifestando.
497
00:41:18,469 --> 00:41:19,590
A scuola?
498
00:41:19,845 --> 00:41:22,090
Si', e' piuttosto teso.
499
00:41:22,210 --> 00:41:24,124
Torno indietro, sto arrivando.
500
00:41:24,244 --> 00:41:27,600
- Mantieni le distanze, sto arrivando.
- Ok.
501
00:41:38,328 --> 00:41:41,835
Stiamo ricevendo messaggi
502
00:41:42,136 --> 00:41:44,936
che i presidi non registrano
piu' le assenze.
503
00:41:45,056 --> 00:41:47,870
Possiamo ufficialmente
saltare la scuola!
504
00:41:48,834 --> 00:41:52,580
Prima ci sentivamo
in colpa nel farlo.
505
00:41:52,700 --> 00:41:55,530
Ora e' ufficiale.
506
00:41:55,650 --> 00:41:59,139
Non preoccupatevi di venire,
non vi faranno entrare.
507
00:41:59,259 --> 00:42:02,550
Fondamentalmente, nei college
e nelle scuole superiori,
508
00:42:02,670 --> 00:42:05,033
e' un caos.
509
00:42:09,875 --> 00:42:10,932
Ciao.
510
00:42:13,567 --> 00:42:15,217
- Ciao.
- Ciao, amore.
511
00:42:15,604 --> 00:42:17,083
Cosa sta succedendo?
512
00:42:17,203 --> 00:42:19,288
Gridavano slogan.
513
00:42:19,408 --> 00:42:20,540
Quali slogan?
514
00:42:20,660 --> 00:42:22,260
Donne, vita, liberta'.
515
00:42:23,773 --> 00:42:26,570
Non riesco a raggiungere Rezvan.
516
00:42:26,825 --> 00:42:28,025
Fammi provare.
517
00:42:28,543 --> 00:42:30,493
Forse ha la batteria scarica.
518
00:42:32,199 --> 00:42:36,049
Penso che abbiano tagliato
la copertura durante le manifestazioni.
519
00:42:36,690 --> 00:42:39,790
- Andiamo a prenderla.
- Non riesco a raggiungerla.
520
00:42:47,293 --> 00:42:48,643
Cosa sta dicendo?
521
00:42:49,248 --> 00:42:51,798
Dice non da questa parte
ma dall'altra.
522
00:42:52,851 --> 00:42:55,042
Ma non posso andare da li'...
523
00:43:32,153 --> 00:43:33,103
Rezvan...
524
00:43:33,690 --> 00:43:34,540
Rezvan!
525
00:43:54,916 --> 00:43:55,766
Iman...
526
00:43:56,351 --> 00:43:58,690
Cosa c'e' di nuovo? Da che ora?
527
00:43:59,438 --> 00:44:02,702
Nessuno sa a che ora
chiude il college?
528
00:44:04,469 --> 00:44:07,119
In tal caso, dovrebbe
essere a casa ormai!
529
00:44:07,660 --> 00:44:09,610
Come trovero' la mia ragazza?
530
00:44:11,316 --> 00:44:15,284
Ok, aspettero' tue notizie.
531
00:44:15,670 --> 00:44:18,010
Iman, chiamami, non dimenticarti.
532
00:44:21,747 --> 00:44:22,597
Pronto?
533
00:44:23,009 --> 00:44:24,359
Rezvan, dove sei?
534
00:44:24,724 --> 00:44:25,874
Siamo a casa.
535
00:44:26,660 --> 00:44:28,560
Non venire, la mamma e' qui.
536
00:44:29,503 --> 00:44:30,453
Come sta?
537
00:44:31,650 --> 00:44:32,600
Poverina.
538
00:44:34,694 --> 00:44:36,729
No, ci penso io.
539
00:44:37,660 --> 00:44:39,460
Stai vicino, ti chiamo io.
540
00:44:40,222 --> 00:44:41,972
Ci vediamo tra un minuto.
541
00:44:52,381 --> 00:44:53,281
Mamma...
542
00:44:55,201 --> 00:44:58,276
Ho finito gli assorbenti.
543
00:45:00,168 --> 00:45:01,968
Ti sei spaventata, tesoro?
544
00:45:02,468 --> 00:45:04,156
Te ne daro' alcuni dei miei.
545
00:45:04,276 --> 00:45:06,316
Mi dispiace, ma mi servono
quelli sottili.
546
00:45:06,436 --> 00:45:09,136
Se non puoi andare,
ne comprero' un po' io.
547
00:45:09,546 --> 00:45:11,140
Hai un bel coraggio!
548
00:45:11,521 --> 00:45:12,704
Vuoi uscire?
549
00:45:13,660 --> 00:45:16,347
Certamente no, andro' io.
550
00:45:16,467 --> 00:45:17,617
Molte grazie.
551
00:45:32,572 --> 00:45:33,422
Pronto?
552
00:45:33,986 --> 00:45:35,931
Sta lasciando l'edificio adesso.
553
00:45:36,051 --> 00:45:37,251
Sto scendendo.
554
00:46:29,910 --> 00:46:32,260
Vai a prendere
degli antidolorifici.
555
00:46:55,873 --> 00:46:56,773
Sadaf...
556
00:46:59,366 --> 00:47:00,566
Prendi questo.
557
00:47:00,690 --> 00:47:03,217
Bevi un po' d'acqua, tesoro.
558
00:47:03,337 --> 00:47:05,087
Va tutto bene, amore mio.
559
00:47:05,450 --> 00:47:08,065
Starai meglio.
560
00:47:09,897 --> 00:47:11,700
Stenditi.
561
00:47:16,290 --> 00:47:17,240
Rezvan...
562
00:47:21,365 --> 00:47:23,841
- Che cosa?
- Il suo viso...
563
00:47:24,510 --> 00:47:25,732
Cosa dovremmo fare?
564
00:47:25,852 --> 00:47:27,102
Non ne ho idea.
565
00:47:27,923 --> 00:47:29,711
Non dovremmo portarla in ospedale?
566
00:47:29,831 --> 00:47:33,123
- Dice che verrebbe arrestata.
- E allora?
567
00:47:33,640 --> 00:47:35,240
E se succede qualcosa?
568
00:47:36,167 --> 00:47:39,210
Se la arrestano, non la
lasceranno stare in ospedale.
569
00:47:39,330 --> 00:47:41,402
Le farebbero del male.
570
00:47:41,803 --> 00:47:44,003
Dobbiamo trovare un medico sicuro.
571
00:47:44,279 --> 00:47:45,690
Ma come?
572
00:47:46,955 --> 00:47:47,855
Mamma...
573
00:47:48,364 --> 00:47:49,214
Rezvan!
574
00:47:51,236 --> 00:47:52,136
Sei qui?
575
00:47:53,096 --> 00:47:56,396
Perche' non mi hai chiamato?
Ero preoccupata da morire.
576
00:48:01,738 --> 00:48:02,888
Cosa succede?
577
00:52:16,557 --> 00:52:18,620
Non c'e' altro che posso fare.
578
00:52:19,753 --> 00:52:23,353
Se le succede qualcosa, chi
ne rispondera' alla sua famiglia?
579
00:52:23,932 --> 00:52:26,482
Non vuole che la sua famiglia
lo sappia.
580
00:52:26,630 --> 00:52:28,280
Non sono affari nostri.
581
00:52:28,710 --> 00:52:30,060
Sono affari miei.
582
00:52:30,497 --> 00:52:32,697
Perche' non vuole che lo sappiano?
583
00:52:32,984 --> 00:52:33,984
Non lo so.
584
00:52:34,660 --> 00:52:38,310
Tutto quello che so e' che e'
in pericolo e dobbiamo aiutarla.
585
00:52:39,247 --> 00:52:42,347
Non posso permettertelo.
E' troppa responsabilita'.
586
00:52:42,862 --> 00:52:43,662
Mamma!
587
00:52:43,934 --> 00:52:45,540
Hai visto la sua faccia.
588
00:52:45,660 --> 00:52:47,218
E' colpa mia?
589
00:52:47,338 --> 00:52:49,138
Non sarebbe dovuta andare.
590
00:52:49,258 --> 00:52:50,358
Andare dove?
591
00:52:50,670 --> 00:52:52,935
Era al college, siamo
rimaste intrappolate nella folla.
592
00:52:53,055 --> 00:52:55,868
Non voglio questo in questa casa.
593
00:52:56,167 --> 00:52:57,867
Hai pensato a tuo padre?
594
00:52:58,232 --> 00:53:00,440
Anche tu sei responsabile per lui.
595
00:53:00,560 --> 00:53:02,598
Sadaf, cosa stai facendo?
596
00:53:02,851 --> 00:53:03,651
Sadaf!
597
00:53:05,254 --> 00:53:07,688
Voglio andare.
Non stai bene.
598
00:53:07,808 --> 00:53:11,052
Sadaf, devi chiamare tua madre.
599
00:53:11,172 --> 00:53:13,440
- Ok.
- Ti portero' io.
600
00:53:13,560 --> 00:53:15,137
- Mamma!
- Non si disturbi.
601
00:53:15,257 --> 00:53:17,507
Dille che non voglio
che mi porti.
602
00:53:17,627 --> 00:53:19,570
Resta, ti portiamo da un dottore.
603
00:53:19,690 --> 00:53:21,392
Lasciami parlare con lei.
604
00:53:21,512 --> 00:53:23,012
Le chiamero'un taxi.
605
00:53:23,407 --> 00:53:24,353
Mettiti il velo.
606
00:53:24,473 --> 00:53:26,151
Mamma, lasciala restare,
per favore.
607
00:53:26,271 --> 00:53:28,871
I vicini non devono
vedere la sua faccia.
608
00:53:31,381 --> 00:53:32,731
Scusa, amore mio.
609
00:53:36,385 --> 00:53:38,183
- Ti chiamero'
- Ok.
610
00:53:38,303 --> 00:53:39,203
Andiamo.
611
00:55:24,670 --> 00:55:26,020
Cambiando lavoro,
612
00:55:27,351 --> 00:55:28,951
sei cambiato anche tu?
613
00:55:32,650 --> 00:55:35,150
Perche' non rispondi
alle mie chiamate?
614
00:55:36,787 --> 00:55:38,087
Ero in riunione.
615
00:55:41,139 --> 00:55:42,589
E dopo la riunione?
616
00:55:44,013 --> 00:55:45,663
Ho chiamato piu' volte.
617
00:55:48,620 --> 00:55:49,720
Molte volte.
618
00:55:56,456 --> 00:55:57,656
Fammi entrare.
619
00:57:31,096 --> 00:57:31,846
Oggi,
620
00:57:35,568 --> 00:57:37,760
ho avuto un caso complicato.
621
00:57:39,211 --> 00:57:40,975
Mi ha preoccupato.
622
00:57:43,265 --> 00:57:47,223
Abbastanza complicato da farti
dimenticare la tua famiglia?
623
00:57:49,857 --> 00:57:51,680
Un ragazzo di vent'anni.
624
00:57:56,650 --> 00:57:58,600
Non importa quanto sei forte,
625
00:57:59,473 --> 00:58:01,773
quanto e' incrollabile
la tua fede,
626
00:58:02,719 --> 00:58:05,169
le condanne a morte
sono sconvolgenti.
627
00:58:07,344 --> 00:58:08,494
Per sfortuna,
628
00:58:09,676 --> 00:58:11,550
le proteste hanno coinciso
629
00:58:11,670 --> 00:58:14,070
con il mio arrivo
a questa posizione.
630
00:58:15,028 --> 00:58:16,978
Ci sono innumerevoli arresti.
631
00:58:19,061 --> 00:58:22,617
Dai 14enni ai 70enni,
uomini e donne.
632
00:58:24,435 --> 00:58:26,485
Ogni giorno ce ne sono di piu'.
633
00:58:28,388 --> 00:58:30,550
Le stazioni di polizia
sono sature.
634
00:58:30,670 --> 00:58:33,370
Ci viene chiesto
di esaminarli rapidamente.
635
00:58:34,710 --> 00:58:38,680
Ho qualche minuto per
prendere una decisione.
636
00:58:40,455 --> 00:58:43,561
100, 200, 300 casi al giorno.
637
00:58:45,107 --> 00:58:46,407
Cosa posso fare?
638
00:58:48,734 --> 00:58:50,234
Il lavoro e' lavoro.
639
00:58:51,178 --> 00:58:54,427
Sai da quanto tempo
non mangi con le ragazze?
640
00:58:55,089 --> 00:58:57,166
Spiegaglielo, rassicurale.
641
00:58:58,853 --> 00:59:00,203
Chi rassicura me?
642
00:59:03,538 --> 00:59:06,934
Domani mattina, prima di uscire,
prenditi il tempo per parlare con loro.
643
00:59:07,054 --> 00:59:08,054
Non posso.
644
00:59:09,564 --> 00:59:12,014
Devo essere in tribunale
molto presto.
645
00:59:12,954 --> 00:59:15,004
Prometto che tornero' per cena.
646
00:59:17,002 --> 00:59:17,902
Mamma...
647
00:59:19,092 --> 00:59:20,742
- Ciao, papa'.
- Ciao.
648
00:59:21,371 --> 00:59:22,471
Puoi venire?
649
00:59:22,690 --> 00:59:24,540
Vai, tesoro, sto arrivando.
650
00:59:25,368 --> 00:59:26,368
Cosa c'e'?
651
00:59:26,488 --> 00:59:28,311
Devono aver litigato.
652
00:59:29,732 --> 00:59:31,082
Ti sta benissimo.
653
00:59:32,344 --> 00:59:33,494
Torno subito.
654
00:59:39,076 --> 00:59:41,626
Guarda cosa le stanno
facendo, poverina.
655
00:59:43,144 --> 00:59:44,544
E' nel dormitorio?
656
00:59:44,823 --> 00:59:47,473
I suoi amici li hanno
filmati di nascosto.
657
00:59:48,403 --> 00:59:51,153
Te l'avevo detto che
sarebbe dovuta restare.
658
00:59:51,323 --> 00:59:52,473
Al contrario,
659
00:59:52,937 --> 00:59:54,347
avevo ragione io.
660
00:59:54,467 --> 00:59:57,366
Sarebbero venuti
a prenderla qui. E tuo padre?
661
00:59:57,486 --> 01:00:00,308
- Gli parlero' io.
- Resta qui. Cosa fai?
662
01:00:00,592 --> 01:00:02,961
- Gli parlero' io.
- Riguardo a cosa?
663
01:00:03,081 --> 01:00:07,158
Voglio sapere dov'e'.
Nessuno sa chi l'ha presa.
664
01:00:07,278 --> 01:00:08,610
Sadaf non ha fatto nulla.
665
01:00:08,730 --> 01:00:10,611
Tuo padre non lo sa.
666
01:00:10,731 --> 01:00:12,131
Chi lo sa, allora?
667
01:00:12,522 --> 01:00:15,109
Non sono affari tuoi, mocciosa.
668
01:00:15,229 --> 01:00:17,668
- Mamma...
- Voi due ascoltatemi.
669
01:00:17,788 --> 01:00:21,026
Gli agenti hanno il suo telefono.
Non chiamarla ne' mandale messaggi.
670
01:00:21,146 --> 01:00:23,046
Lo stesso vale per te, Sana.
671
01:00:23,711 --> 01:00:27,123
Deve aver fatto qualcosa per
essere arrestata in questo modo.
672
01:00:27,243 --> 01:00:28,493
Mamma, ascolta.
673
01:00:29,230 --> 01:00:30,980
Sadaf non ha fatto nulla.
674
01:00:31,713 --> 01:00:33,305
Ero con lei.
675
01:00:33,753 --> 01:00:35,153
Ti prego, aiutala.
676
01:00:38,203 --> 01:00:40,453
Non dire mai piu'
che eri con lei.
677
01:00:41,357 --> 01:00:43,957
Non eri da nessuna parte
con lei, capito?
678
01:00:45,660 --> 01:00:47,590
Conosco qualcuno che puo' aiutarci.
679
01:00:47,710 --> 01:00:49,560
La trovero' domani mattina.
680
01:00:49,746 --> 01:00:52,496
Ora andate a letto,
telefoni spenti. Andate!
681
01:01:38,120 --> 01:01:39,510
Cosa ha detto?
682
01:01:39,630 --> 01:01:41,830
E' stato colpito da un proiettile.
683
01:01:47,690 --> 01:01:49,640
Accidenti! Stanno irrompendo.
684
01:02:53,680 --> 01:02:55,570
Oh, no...
685
01:02:55,690 --> 01:02:56,600
Dio.
686
01:02:56,720 --> 01:02:58,794
Le hanno tirato
la giacca sopra la testa.
687
01:02:58,914 --> 01:03:00,714
Le hanno coperto la testa.
688
01:03:01,580 --> 01:03:03,500
Stanno prendendo il bambino...
689
01:04:14,510 --> 01:04:15,260
Ciao.
690
01:04:15,380 --> 01:04:17,470
- Come stai?
- Grazie.
691
01:04:17,590 --> 01:04:21,681
- Come stanno i bambini?
- Bene, grazie. Come sta Alireza?
692
01:04:21,981 --> 01:04:23,131
Bene, grazie.
693
01:04:23,550 --> 01:04:27,713
Ha detto che Iman e' diventato
un investigatore, congratulazioni.
694
01:04:28,161 --> 01:04:31,141
Per ora sono soprattutto problemi.
695
01:04:31,470 --> 01:04:32,819
E' oberato.
696
01:04:32,939 --> 01:04:34,846
Non essere ingrata.
697
01:04:35,110 --> 01:04:38,956
Avra' un grosso aumento di stipendio
e vi verra' dato un alloggio ufficiale.
698
01:04:39,076 --> 01:04:41,440
Dopo un paio d'anni
in questa posizione,
699
01:04:41,560 --> 01:04:44,160
sara' promosso
alla corte rivoluzionaria.
700
01:04:44,772 --> 01:04:47,981
Allora sarete sistemati.
701
01:04:48,101 --> 01:04:51,167
Essere la moglie di un giudice
e' la cosa migliore.
702
01:04:51,287 --> 01:04:53,005
Ti auguro lo stesso.
703
01:04:53,289 --> 01:04:54,560
Non siamo cosi' fortunati.
704
01:04:54,680 --> 01:04:58,316
Anche Alireza avrebbe dovuto
essere promosso a investigatore, ma...
705
01:04:58,436 --> 01:04:59,530
non e' successo.
706
01:04:59,650 --> 01:05:01,030
E' la volonta' di Dio.
707
01:05:01,150 --> 01:05:03,822
Per ora stanno arrestando
tantissime persone.
708
01:05:03,942 --> 01:05:07,142
Notte e giorno, non si ferma mai.
709
01:05:07,896 --> 01:05:11,550
Lo so. In realta', sono qui
per l'amica di mia figlia.
710
01:05:11,670 --> 01:05:14,296
E' stata arrestata e la sua
famiglia non ha piu' sue notizie.
711
01:05:14,416 --> 01:05:18,092
- Quando e' successo?
- Ieri sera, nel suo dormitorio.
712
01:05:18,630 --> 01:05:21,124
Chi l'ha arrestata?
Poliziotti in borghese?
713
01:05:21,244 --> 01:05:23,063
O le forze speciali?
714
01:05:23,183 --> 01:05:24,988
In borghese, credo.
715
01:05:26,289 --> 01:05:29,812
Allora ci vorra' un po'
prima di sapere qualcosa.
716
01:05:29,932 --> 01:05:32,928
Sono venuta a chiederti
di fare una buona azione.
717
01:05:33,048 --> 01:05:37,261
Se potessi cercare il suo
nome nella tua sede.
718
01:05:37,758 --> 01:05:40,420
Nessuna promessa,
ma mandami il suo nome
719
01:05:40,540 --> 01:05:43,210
e anche il suo numero
di identificazione.
720
01:05:43,330 --> 01:05:44,266
Certo.
721
01:05:44,670 --> 01:05:47,107
Devo andare. Vedi, e' infinito.
722
01:05:47,227 --> 01:05:49,677
Grazie per avermi
dedicato del tempo.
723
01:05:49,797 --> 01:05:51,570
Nessun problema.
724
01:05:51,690 --> 01:05:53,711
Non voglio interferire,
725
01:05:54,011 --> 01:05:56,706
ma questi tuoi amici
che ti chiedono un favore
726
01:05:56,826 --> 01:05:59,430
lasciano che i loro figli
partecipino alle rivolte.
727
01:05:59,550 --> 01:06:01,710
- E poi...
- Si', lo so.
728
01:06:02,115 --> 01:06:06,025
In questi giorni, alcune
persone senza scrupoli
729
01:06:06,145 --> 01:06:09,334
hanno pubblicato indirizzi
e numeri di telefono
730
01:06:09,454 --> 01:06:12,450
di giudici, investigatori,
731
01:06:12,570 --> 01:06:14,720
o chiunque lavori per il governo.
732
01:06:14,943 --> 01:06:17,550
Li hanno trovati e li hanno
messi sui social media.
733
01:06:17,670 --> 01:06:19,044
No, sul serio?
734
01:06:19,700 --> 01:06:23,526
Immagina, quando
circolano sui media ostili...
735
01:06:23,778 --> 01:06:26,708
Dovete scegliere saggiamente
i vostri conoscenti.
736
01:06:26,828 --> 01:06:28,630
Lo faremo di sicuro.
737
01:06:28,750 --> 01:06:30,590
Saluta la tua famiglia.
738
01:06:30,710 --> 01:06:32,520
Grazie, Fatemeh.
739
01:06:32,640 --> 01:06:37,116
Per favore, non dire
ad Alireza della mia richiesta.
740
01:06:37,416 --> 01:06:40,274
Se lo dicesse a Iman,
non gli farebbe piacere.
741
01:06:40,394 --> 01:06:43,006
Non dire nemmeno che mi
hai visto, e' una cosa tra noi.
742
01:06:43,126 --> 01:06:44,530
Ok, non preoccuparti.
743
01:06:44,650 --> 01:06:46,540
Stai bene. A presto.
744
01:06:46,660 --> 01:06:48,580
- Ci vediamo.
- Ciao.
745
01:07:04,041 --> 01:07:05,397
Ciao, mamma.
746
01:07:05,983 --> 01:07:08,433
- Cosa c'e' di nuovo?
- Prendi questi.
747
01:07:09,630 --> 01:07:11,731
Abbiamo bisogno del suo
numero di identificazione.
748
01:07:11,851 --> 01:07:13,550
Come lo troveremo?
749
01:07:13,960 --> 01:07:15,210
Non ne ho idea.
750
01:07:15,389 --> 01:07:17,889
Stai parlando come
se fosse colpa mia.
751
01:07:18,083 --> 01:07:21,937
Doveva avere i finestrini
rotti o i pneumatici bruciati.
752
01:07:22,394 --> 01:07:24,730
Questo le insegnera' una lezione.
753
01:07:25,157 --> 01:07:26,807
Chiama la sua famiglia.
754
01:07:26,938 --> 01:07:29,078
Te l'ho detto che
non ha fatto niente.
755
01:07:29,198 --> 01:07:30,510
Erano insieme.
756
01:07:30,630 --> 01:07:32,658
Anche Rezvan avrebbe potuto
essere colpita a un occhio.
757
01:07:32,778 --> 01:07:35,312
Cosa stavate facendo
con quei rivoltosi?
758
01:07:35,432 --> 01:07:38,679
Queste donne libere
nelle strade, spogliate.
759
01:07:38,799 --> 01:07:39,649
Pronto?
760
01:07:39,771 --> 01:07:41,371
Ciao, qualche novita'?
761
01:07:42,423 --> 01:07:45,973
Ha bisogno del numero
di identificazione. Riesci a trovarlo?
762
01:07:47,768 --> 01:07:49,944
Ok, prova a trovarlo
il prima possibile.
763
01:07:50,064 --> 01:07:51,646
Aspettero' la tua chiamata.
764
01:07:51,766 --> 01:07:53,516
Che diavolo stai facendo?
765
01:07:54,194 --> 01:07:55,446
Con chi stavi parlando?
766
01:07:55,566 --> 01:07:57,759
Cosa c'e' che non va in te?
Con un compagno di classe.
767
01:07:57,879 --> 01:08:01,300
Hai detto a qualcuno che possiamo
aiutarla? Hai menzionato tuo padre?
768
01:08:01,420 --> 01:08:02,520
In che modo?
769
01:08:02,774 --> 01:08:04,480
Smettila di fare la stupida.
770
01:08:04,600 --> 01:08:07,040
I tuoi amici come pensano
che la stia cercando?
771
01:08:07,160 --> 01:08:09,140
Non ho menzionato papa'.
772
01:08:09,260 --> 01:08:12,262
- Come allora?
- Ho detto che mio zio conosce qualcuno.
773
01:08:12,382 --> 01:08:14,282
Come osi menzionare tuo zio?
774
01:08:14,817 --> 01:08:16,500
Se mai ti sentissi menzionare
775
01:08:16,620 --> 01:08:18,100
tuo padre o tuo zio...
776
01:08:18,220 --> 01:08:20,288
Non ho detto niente, mamma!
777
01:08:20,408 --> 01:08:22,155
So quello che posso
e non posso dire!
778
01:08:22,275 --> 01:08:25,550
Smettila di minacciarmi
o me ne vado!
779
01:08:25,824 --> 01:08:27,460
Vattene, congratulazioni!
780
01:08:27,580 --> 01:08:30,780
Cosa pensi che sia questo?
Un albergo? Sei spudorata!
781
01:08:31,250 --> 01:08:34,057
- Non chiudere la porta!
- Lasciala in pace!
782
01:08:54,152 --> 01:08:55,852
Non cosi', mettilo giu'.
783
01:08:56,933 --> 01:09:00,610
Prendine un altro. Mettili
da parte, ho le mani sporche.
784
01:09:01,542 --> 01:09:04,642
- Come devo tagliarlo?
- A fette, dall'altra parte.
785
01:09:04,804 --> 01:09:07,720
Mettilo qui. Al contrario.
786
01:09:08,274 --> 01:09:09,824
Ora taglialo a fette.
787
01:09:11,630 --> 01:09:12,748
Mettilo giu'.
788
01:09:12,868 --> 01:09:14,668
- Va bene.
- Ti brucerai.
789
01:09:24,367 --> 01:09:26,084
Girale con questo.
790
01:10:48,258 --> 01:10:50,356
Abbasso la teocrazia!
791
01:11:29,610 --> 01:11:31,962
Abbasso la teocrazia!
792
01:11:34,413 --> 01:11:36,147
Ogni persona uccisa
793
01:11:36,267 --> 01:11:39,580
viene rimpiazzata da altri mille...
794
01:11:42,861 --> 01:11:44,361
Cosa sta succedendo?
795
01:11:45,084 --> 01:11:47,684
Sei qui? Pensavo
te ne fossi dimenticato.
796
01:11:48,312 --> 01:11:49,990
Mi sono precipitato
fuori dal tribunale.
797
01:11:50,110 --> 01:11:51,960
Il mio telefono era spento.
798
01:11:52,822 --> 01:11:54,972
Gridano anche nel nostro palazzo.
799
01:11:56,640 --> 01:11:57,690
I bastardi.
800
01:11:59,407 --> 01:12:00,757
Ce ne libereremo.
801
01:12:01,851 --> 01:12:03,730
Approfittano del sistema
802
01:12:04,355 --> 01:12:05,605
e lo insultano.
803
01:12:07,156 --> 01:12:09,156
Ce ne sono di piu' ogni notte.
804
01:12:24,205 --> 01:12:25,955
E se succedesse qualcosa?
805
01:12:28,670 --> 01:12:29,670
Tipo cosa?
806
01:12:30,650 --> 01:12:32,383
Non ci pensi?
807
01:12:33,946 --> 01:12:36,596
Se succedesse qualcosa,
cosa ci farebbero?
808
01:12:41,016 --> 01:12:42,566
Non succedera' nulla.
809
01:12:43,160 --> 01:12:44,863
Come puoi essere cosi' sicuro?
810
01:12:44,983 --> 01:12:46,133
Li fermeremo.
811
01:12:46,900 --> 01:12:50,700
Chiunque si confronti con Dio
lo fa a proprio rischio e pericolo.
812
01:12:51,630 --> 01:12:55,680
C'e' agitazione ovunque,
nelle universita', nelle scuole.
813
01:12:56,074 --> 01:12:57,424
Lasciali agitare.
814
01:12:58,156 --> 01:12:59,656
Anche le studentesse
815
01:12:59,776 --> 01:13:02,926
scendono in strada a cantare
slogan a capo scoperto.
816
01:13:05,168 --> 01:13:06,510
Dove sono le ragazze?
817
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
Nella loro camera da letto.
Sono sconvolte.
818
01:13:08,690 --> 01:13:11,740
Alcuni degli amici di Rezvan
sono stati arrestati.
819
01:13:12,778 --> 01:13:15,049
Rezvan non era
nella confusione, vero?
820
01:13:15,169 --> 01:13:16,419
No, non lo era.
821
01:13:18,439 --> 01:13:21,038
Ma una delle sue amiche
piu' care e' stata arrestata.
822
01:13:21,158 --> 01:13:23,388
E' molto preoccupata per lei.
823
01:13:24,034 --> 01:13:26,034
Perche' ha quel tipo di amica?
824
01:13:26,399 --> 01:13:30,640
Non posso sottoporre
i loro amici a un test di merito.
825
01:13:31,318 --> 01:13:34,568
Si sono conosciute al college
e sono diventate amiche.
826
01:13:35,508 --> 01:13:39,808
La povera ragazza e' venuto a Teheran
per il college e finisce in prigione.
827
01:13:40,556 --> 01:13:42,156
Ma non ha fatto nulla.
828
01:13:42,820 --> 01:13:46,560
Tutte le famiglie affermano che
gli imputati non hanno fatto nulla.
829
01:13:46,700 --> 01:13:50,035
Ti sto dicendo che non ha
fatto davvero nulla.
830
01:13:51,413 --> 01:13:54,005
Si e' ritrovata nel bel mezzo
della manifestazione.
831
01:13:54,125 --> 01:13:55,075
Ecco qua.
832
01:13:55,399 --> 01:13:58,849
Stare in una manifestazione
e' una condanna a cinque anni.
833
01:13:59,650 --> 01:14:00,750
Ok, va bene.
834
01:14:01,345 --> 01:14:03,600
Tutto quello che voglio
sapere e' se riesci a trovare
835
01:14:03,720 --> 01:14:05,720
dove si trova la sua famiglia.
836
01:14:06,263 --> 01:14:07,013
Come?
837
01:14:08,509 --> 01:14:10,039
Dio sa dov'e'.
838
01:14:10,797 --> 01:14:12,247
Dovranno aspettare.
839
01:14:12,699 --> 01:14:14,899
- Sono cosi' tanti.
- Per quanto?
840
01:14:15,143 --> 01:14:16,543
Finche' non parla.
841
01:14:17,949 --> 01:14:19,799
Verra' tenuta in isolamento
842
01:14:21,474 --> 01:14:24,324
finche' non confessa
davanti a una telecamera.
843
01:14:25,274 --> 01:14:27,324
Confessare? Non ha fatto nulla.
844
01:14:29,600 --> 01:14:32,200
Come fai a sapere
che non ha fatto nulla?
845
01:14:33,670 --> 01:14:34,820
Ad ogni modo,
846
01:14:35,343 --> 01:14:38,909
puoi provare a scoprire come sta?
847
01:14:39,029 --> 01:14:40,099
Solo quello.
848
01:14:40,219 --> 01:14:42,459
No. Anche se volessi, non potrei.
849
01:14:43,055 --> 01:14:45,755
In questa fase, e' fuori
dal mio controllo.
850
01:15:01,010 --> 01:15:03,670
Nient'altro che bugie. Spegnilo.
851
01:15:07,349 --> 01:15:08,949
Cos'hai detto, tesoro?
852
01:15:10,996 --> 01:15:11,846
Niente.
853
01:15:14,182 --> 01:15:15,632
Hai detto qualcosa.
854
01:15:16,726 --> 01:15:19,926
Ho detto che dovremmo
spegnere la TV durante la cena.
855
01:15:20,476 --> 01:15:21,276
Prima.
856
01:15:31,721 --> 01:15:33,542
Ho detto che non erano
altro che bugie.
857
01:15:33,662 --> 01:15:34,834
Buon Dio.
858
01:15:41,129 --> 01:15:42,769
Come lo sai?
859
01:15:44,109 --> 01:15:45,720
Vivo in questo paese.
860
01:15:46,790 --> 01:15:47,940
Ho gli occhi.
861
01:15:48,960 --> 01:15:52,610
Sei sicura? Potrebbe essere
il nemico che ti sta persuadendo.
862
01:15:52,890 --> 01:15:54,390
Quale nemico, papa'?
863
01:15:54,710 --> 01:15:58,595
I miei amici sono stati picchiati
e arrestati davanti ai miei occhi.
864
01:15:58,715 --> 01:15:59,615
Ascolta,
865
01:15:59,815 --> 01:16:03,019
so che c'e' margine
di miglioramento.
866
01:16:03,600 --> 01:16:07,539
Ma voi ragazzi non vi rendete conto
che il mondo intero e' contro di noi.
867
01:16:07,659 --> 01:16:09,490
Tutto questo e' un complotto
nemico.
868
01:16:09,610 --> 01:16:10,910
Quale complotto?
869
01:16:11,319 --> 01:16:14,299
Non mi interessa il nemico o
qualche teoria del complotto.
870
01:16:14,419 --> 01:16:17,470
Una ragazza della mia eta' e'
stata uccisa a causa del suo hijab.
871
01:16:17,590 --> 01:16:18,490
Perche'?
872
01:16:18,892 --> 01:16:21,192
Vedi, i tuoi fatti
non sono chiari.
873
01:16:22,206 --> 01:16:23,706
Ha avuto un infarto.
874
01:16:24,760 --> 01:16:27,840
Ma attraverso i media, il nemico
ti ha fatto il lavaggio del cervello,
875
01:16:27,960 --> 01:16:29,510
facendoti credere
che sia stata uccisa.
876
01:16:29,630 --> 01:16:32,180
Allora perche'
si rifiutano di indagare?
877
01:16:32,509 --> 01:16:35,763
Perche' non lasciano agire
una commissione indipendente?
878
01:16:35,883 --> 01:16:38,907
Stanno uccidendo tutte queste persone
semplicemente per negare di aver ucciso lei?
879
01:16:39,027 --> 01:16:40,827
Stai andando troppo oltre.
880
01:16:44,005 --> 01:16:45,655
Io e migliaia di altri,
881
01:16:45,842 --> 01:16:49,500
stiamo lavorando duramente
per preservare questo paese, per chi?
882
01:16:49,620 --> 01:16:50,520
Per voi!
883
01:16:50,854 --> 01:16:52,163
Stai difendendo
884
01:16:52,283 --> 01:16:55,739
un gruppo di troie che vogliono
solo camminare nude per strada!
885
01:16:55,859 --> 01:16:57,317
Chi vuole camminare nuda?
886
01:16:57,437 --> 01:16:58,796
La gente nelle strade!
887
01:16:58,916 --> 01:16:59,966
Chi, papa'?
888
01:17:01,313 --> 01:17:04,363
Mi e' capitato di essere
in mezzo alla folla ieri.
889
01:17:04,890 --> 01:17:06,215
Non ne avevi il diritto!
890
01:17:06,335 --> 01:17:07,360
E' stata una coincidenza.
891
01:17:07,480 --> 01:17:10,230
Stavo lasciando il college
con la mia amica.
892
01:17:10,516 --> 01:17:13,161
Le hanno sparato
in faccia con dei pallettoni.
893
01:17:13,281 --> 01:17:15,981
E poi l'hanno arrestata
nel suo dormitorio.
894
01:17:16,212 --> 01:17:18,462
Anche se vive,
perdera' un occhio.
895
01:17:18,853 --> 01:17:22,221
La sua bellezza e' scomparsa,
anche il suo futuro luminoso.
896
01:17:22,341 --> 01:17:23,241
Perche'?
897
01:17:23,802 --> 01:17:25,580
Ascolta, ogni giorno,
898
01:17:25,700 --> 01:17:29,106
interrogo migliaia
di persone come lei.
899
01:17:29,226 --> 01:17:31,850
- So con chi sono convolti.
- Con chi?
900
01:17:32,519 --> 01:17:36,067
Sono solo persone normali che
vogliono una vita normale e liberta'.
901
01:17:36,187 --> 01:17:37,319
Proprio come altrove.
902
01:17:37,439 --> 01:17:38,389
Buon Dio.
903
01:17:39,316 --> 01:17:41,666
Smettila di discutere
con tuo padre!
904
01:17:43,337 --> 01:17:44,711
Se non come padre,
905
01:17:44,831 --> 01:17:47,470
come esperto al servizio
di questo regime da 20 anni,
906
01:17:47,590 --> 01:17:49,162
non pensi che io lo sappia meglio?
907
01:17:49,282 --> 01:17:49,932
No.
908
01:17:55,252 --> 01:17:56,652
Non lo sai, papa'.
909
01:17:57,670 --> 01:17:59,370
Perche' sei all'interno.
910
01:17:59,490 --> 01:18:00,456
Ci credi.
911
01:18:02,580 --> 01:18:04,730
Vuoi preservarlo a tutti i costi.
912
01:18:13,987 --> 01:18:14,837
Iman...
913
01:18:17,372 --> 01:18:21,022
Per una volta stavamo cenando
in famiglia e tu l'hai rovinata.
914
01:18:49,281 --> 01:18:50,322
Iman...
915
01:18:52,497 --> 01:18:53,396
Iman.
916
01:19:07,932 --> 01:19:09,882
Tieni, prendi un po' d'acqua.
917
01:19:33,140 --> 01:19:34,140
Stai bene?
918
01:20:45,998 --> 01:20:46,948
Najmeh...
919
01:20:48,929 --> 01:20:50,079
Najmeh, cara.
920
01:20:50,405 --> 01:20:51,300
Si'?
921
01:20:51,604 --> 01:20:53,606
Dove hai messo la mia pistola?
922
01:20:55,640 --> 01:20:56,890
La tua pistola?
923
01:20:58,610 --> 01:20:59,736
Non lo so.
924
01:21:00,162 --> 01:21:01,872
Io non l'ho toccata.
925
01:21:41,944 --> 01:21:43,127
Mio Dio...
926
01:22:04,539 --> 01:22:07,739
Sei sicuro di averla avuta
quando sei tornato a casa?
927
01:22:16,780 --> 01:22:19,530
- Sono entrato, tu eri alla finestra.
- Si'.
928
01:22:20,109 --> 01:22:23,109
Mi sono tolto la giacca
e l'ho gettata sul letto.
929
01:22:23,459 --> 01:22:25,059
Ho messo la pistola...
930
01:22:25,753 --> 01:22:27,303
nel cassetto e poi...
931
01:22:28,038 --> 01:22:29,488
Mi sono seduto qui.
932
01:22:29,640 --> 01:22:32,600
Non ne ho parlato,
ma l'altra sera,
933
01:22:32,856 --> 01:22:34,710
l'hai lasciata in bagno.
934
01:22:34,830 --> 01:22:37,169
L'ho trovata li' quando
ho ritirato la biancheria.
935
01:22:37,289 --> 01:22:39,580
L'ho messa via in questo cassetto.
936
01:22:55,079 --> 01:22:56,435
La troverai.
937
01:23:10,663 --> 01:23:11,713
Le ragazze!
938
01:23:12,823 --> 01:23:14,223
Dove stai andando?
939
01:23:14,717 --> 01:23:16,266
Potrebbero averla presa.
940
01:23:16,386 --> 01:23:18,670
Preso la tua pistola?
941
01:23:19,348 --> 01:23:20,410
Puoi chiederglielo?
942
01:23:20,530 --> 01:23:23,270
Vuoi che le svegli per
chiederle della tua pistola?
943
01:23:23,390 --> 01:23:24,440
Si', certo!
944
01:23:59,299 --> 01:24:00,249
Rezvan...
945
01:24:01,000 --> 01:24:02,776
- Mamma.
- Rezvan...
946
01:24:04,680 --> 01:24:06,640
Svegliati, per favore.
947
01:24:07,660 --> 01:24:08,810
Cosa succede?
948
01:24:09,469 --> 01:24:11,520
La pistola di tuo padre
non e' al suo posto.
949
01:24:11,640 --> 01:24:13,097
Sai dov'e'?
950
01:24:13,217 --> 01:24:14,167
Che cosa?
951
01:24:15,891 --> 01:24:16,991
Una pistola?
952
01:24:18,640 --> 01:24:20,190
Papa' ha una pistola?
953
01:24:20,310 --> 01:24:22,171
No, niente.
954
01:24:22,640 --> 01:24:23,940
Torna a dormire.
955
01:24:34,546 --> 01:24:37,469
- Allora?
- Te l'ho detto, l'ha spaventata.
956
01:24:37,589 --> 01:24:40,339
Non sapevano nemmeno
che avessi una pistola.
957
01:24:42,765 --> 01:24:43,565
Dio...
958
01:24:48,586 --> 01:24:49,436
Iman...
959
01:24:50,660 --> 01:24:53,934
Forse l'hai lasciata in tribunale.
960
01:24:54,054 --> 01:24:55,454
Vai a controllare.
961
01:25:06,755 --> 01:25:08,955
Da sei mesi a tre anni di carcere.
962
01:25:11,640 --> 01:25:13,461
Peggio della sentenza,
963
01:25:16,389 --> 01:25:17,739
e' il discredito.
964
01:25:21,764 --> 01:25:23,964
Sei qui da meno
di due settimane.
965
01:25:28,945 --> 01:25:30,145
Che imbarazzo.
966
01:25:30,570 --> 01:25:32,170
Ci saranno chiacchere.
967
01:25:36,811 --> 01:25:38,511
Diranno che eri incapace
968
01:25:38,650 --> 01:25:41,200
di tenere la pistola
per qualche giorno.
969
01:25:43,326 --> 01:25:46,026
I tuoi meriti saranno
messi in discussione.
970
01:25:47,650 --> 01:25:49,400
Perderanno fiducia in te.
971
01:25:50,120 --> 01:25:52,220
Ti impediranno di fare carriera.
972
01:25:55,049 --> 01:25:56,510
La trovero'.
973
01:25:56,630 --> 01:25:57,986
Devi trovarla.
974
01:26:00,589 --> 01:26:02,289
Per ora non denunciarlo,
975
01:26:02,409 --> 01:26:04,095
non dirlo a nessuno.
976
01:26:05,987 --> 01:26:07,787
In base a quello che dici,
977
01:26:08,431 --> 01:26:10,456
e' a casa tua, senza dubbio.
978
01:26:10,961 --> 01:26:13,660
Forse se aspetti
solo qualche giorno,
979
01:26:14,304 --> 01:26:16,754
colui che l'avra'
presa la rimettera'.
980
01:26:26,156 --> 01:26:27,859
Non ripeterti.
981
01:26:28,650 --> 01:26:30,250
Dove l'avrei lasciata?
982
01:26:30,911 --> 01:26:33,164
Najmeh, ripensa a quello
che ha detto ieri sera,
983
01:26:33,284 --> 01:26:34,734
deve essere a casa.
984
01:26:34,994 --> 01:26:35,694
Si'.
985
01:26:37,495 --> 01:26:39,719
Tienimi aggiornato.
986
01:26:42,930 --> 01:26:45,248
Mettili bene sulla scrivania.
987
01:26:52,148 --> 01:26:54,248
- E quello in alto?
- E' vuoto!
988
01:27:03,670 --> 01:27:05,570
Questa e' la mia biancheria!
989
01:28:14,650 --> 01:28:16,250
Nella mia stessa casa,
990
01:28:18,779 --> 01:28:20,429
non mi sento al sicuro.
991
01:28:22,670 --> 01:28:24,370
Sii paziente, amore mio.
992
01:28:25,207 --> 01:28:27,707
Queste cose succedono
in ogni famiglia.
993
01:28:31,214 --> 01:28:32,564
Il mese prossimo,
994
01:28:34,084 --> 01:28:36,134
saranno 21 anni, giusto?
995
01:28:38,754 --> 01:28:40,294
21 anni.
996
01:28:42,620 --> 01:28:43,520
In fumo.
997
01:28:48,013 --> 01:28:50,563
Tutta la mia credibilita'
professionale.
998
01:28:53,383 --> 01:28:55,938
Non puoi perdere
la tua credibilita'
999
01:28:56,058 --> 01:28:58,808
per qualcosa che e'
fuori dal tuo controllo.
1000
01:29:01,122 --> 01:29:03,072
Non essere cosi' preoccupato.
1001
01:29:05,660 --> 01:29:06,360
Si'.
1002
01:29:08,892 --> 01:29:09,692
Posso.
1003
01:29:15,660 --> 01:29:17,510
Ma non lascero' che accada.
1004
01:30:05,684 --> 01:30:07,734
Papa' sta per avere un infarto.
1005
01:30:07,966 --> 01:30:10,616
Se gli succede qualcosa,
e' colpa vostra.
1006
01:30:11,660 --> 01:30:12,910
Davvero, mamma?
1007
01:30:13,620 --> 01:30:16,410
Hai detto che le persone
avevano infarti ogni giorno
1008
01:30:16,530 --> 01:30:19,184
e non era colpa di nessuno,
solo sfortuna.
1009
01:30:19,304 --> 01:30:21,518
Ma se e' papa' e' colpa nostra?
1010
01:30:22,833 --> 01:30:24,183
Hai del coraggio.
1011
01:30:26,978 --> 01:30:31,018
Se questa maledetta pistola non viene
trovata, tuo padre si fara' 3 anni di prigione.
1012
01:30:31,138 --> 01:30:32,088
Tre anni.
1013
01:30:35,033 --> 01:30:37,052
Perche' pensi che siamo noi?
1014
01:30:38,814 --> 01:30:41,314
Potremmo puntare
il dito contro di lei.
1015
01:30:42,650 --> 01:30:43,650
Non lo so.
1016
01:30:54,885 --> 01:30:56,835
Sana, cosa le sta succedendo?
1017
01:30:59,670 --> 01:31:01,020
Mamma, non mangi?
1018
01:31:03,294 --> 01:31:03,944
No.
1019
01:31:04,543 --> 01:31:05,443
Perche'?
1020
01:31:16,369 --> 01:31:17,269
Mamma...
1021
01:31:18,419 --> 01:31:19,219
Mamma!
1022
01:31:24,680 --> 01:31:26,994
Non vi rendete conto
di cosa gli state facendo.
1023
01:31:27,114 --> 01:31:28,823
Cosa stiamo facendo?
1024
01:31:29,154 --> 01:31:31,290
Se foste cresciute come me
1025
01:31:31,410 --> 01:31:34,750
con un padre a cui importava
solo il gioco d'azzardo e le feste,
1026
01:31:34,870 --> 01:31:36,570
sareste piu' grate.
1027
01:31:36,690 --> 01:31:38,586
Onorereste vostro padre.
1028
01:31:39,945 --> 01:31:41,690
Lo capisco, mamma.
1029
01:31:42,660 --> 01:31:44,710
So che hai sofferto da bambina.
1030
01:31:45,888 --> 01:31:48,838
Ma perche' pensi sempre
che papa' abbia ragione?
1031
01:31:49,467 --> 01:31:52,367
Perche' io e Sana dovremmo
prendere la pistola?
1032
01:31:52,762 --> 01:31:55,143
Quindi e' semplicemente volata via?
1033
01:31:55,263 --> 01:31:57,003
Forse papa' sta mentendo...
1034
01:31:57,123 --> 01:31:59,210
Bada a quello che dici
di tuo padre!
1035
01:31:59,330 --> 01:32:03,493
Ok, la pistola era
nel cassetto del comodino.
1036
01:32:04,329 --> 01:32:06,510
Pensi davvero che io e Sana
1037
01:32:06,630 --> 01:32:08,570
oseremmo entrare mentre dormite
1038
01:32:08,690 --> 01:32:11,157
e prenderla dal cassetto?
1039
01:32:11,819 --> 01:32:14,374
Comunque di cosa stiamo parlando?
1040
01:32:14,700 --> 01:32:18,470
Papa' e' cosi' distratto in questi
giorni, l'avra' lasciata da qualche parte
1041
01:32:18,590 --> 01:32:20,570
e se la sta prendendo con noi.
1042
01:32:20,690 --> 01:32:22,354
Ha ragione, mamma.
1043
01:32:22,609 --> 01:32:23,730
Pensaci.
1044
01:32:28,154 --> 01:32:29,304
Ecco, mangia.
1045
01:32:29,850 --> 01:32:30,750
Mamma...
1046
01:32:34,883 --> 01:32:38,433
Non avresti dovuto parlare
alla tua famiglia del tuo lavoro.
1047
01:32:38,640 --> 01:32:41,196
- Avrei dovuto nasconderlo?
- Ovviamente.
1048
01:32:41,316 --> 01:32:42,510
Fino a quando?
1049
01:32:42,630 --> 01:32:43,680
Alla tomba.
1050
01:32:46,946 --> 01:32:48,996
Sono nella merda fino al collo.
1051
01:32:50,929 --> 01:32:51,979
E' normale.
1052
01:32:52,660 --> 01:32:55,551
Nella nostra formazione,
non insegnano
1053
01:32:56,307 --> 01:32:59,657
a un investigatore come
interrogare la propria famiglia.
1054
01:33:05,303 --> 01:33:07,253
Non sospetti nessuna di loro?
1055
01:33:09,536 --> 01:33:12,686
Non posso credere che
le mie figlie l'abbiano fatto.
1056
01:33:12,910 --> 01:33:14,060
E tua moglie?
1057
01:33:15,233 --> 01:33:17,083
Ho assoluta fiducia in lei.
1058
01:33:17,220 --> 01:33:18,220
Veramente?
1059
01:33:23,976 --> 01:33:26,726
C'e' solo un modo
per scoprire chi e' stato.
1060
01:33:27,788 --> 01:33:28,588
Quale?
1061
01:33:29,207 --> 01:33:30,107
Alireza.
1062
01:33:30,660 --> 01:33:31,910
Portale da lui.
1063
01:33:33,537 --> 01:33:35,413
- Da Alireza?
- Si'.
1064
01:33:41,660 --> 01:33:44,160
E' il miglior interrogatore
che ci sia.
1065
01:33:44,714 --> 01:33:47,914
Ha dei trucchi psicologici,
lo scoprira' velocemente.
1066
01:33:49,321 --> 01:33:50,421
Come potrei?
1067
01:33:51,081 --> 01:33:53,225
Lui viene spesso.
1068
01:33:53,640 --> 01:33:55,260
Le nostre mogli sono amiche.
1069
01:33:55,380 --> 01:33:57,180
I nostri figli sono amici.
1070
01:33:57,805 --> 01:34:00,076
Come puo' interrogare
la mia famiglia?
1071
01:34:00,196 --> 01:34:01,696
Perche' interrogare?
1072
01:34:04,185 --> 01:34:06,964
Utilizza tecniche di psicologia
e linguaggio del corpo.
1073
01:34:07,084 --> 01:34:09,934
Lui ti dira' chi ce l'ha.
Non ne vale la pena?
1074
01:34:10,266 --> 01:34:11,912
Vuoi essere lasciato libero?
1075
01:34:12,032 --> 01:34:14,182
Vuoi che siamo entrambi nei guai?
1076
01:34:14,803 --> 01:34:16,553
Fai sparire tutto questo.
1077
01:34:19,536 --> 01:34:21,036
Non gliele portero'.
1078
01:34:23,773 --> 01:34:25,723
Conosci qualcuno piu' sicuro?
1079
01:34:25,996 --> 01:34:27,207
Qualche modo migliore?
1080
01:34:27,327 --> 01:34:30,227
Di' a te stesso che e'
una sessione di terapia.
1081
01:34:55,761 --> 01:34:57,739
Alireza e Fatemeh
sono nostri amici.
1082
01:34:57,859 --> 01:35:01,214
Non hanno bisogno di sapere
dei nostri problemi personali.
1083
01:35:01,334 --> 01:35:04,234
Gli ho detto di non parlarne
alla sua famiglia.
1084
01:35:04,620 --> 01:35:07,020
Sono una coppia.
Si raccontano tutto.
1085
01:35:07,271 --> 01:35:10,866
Come osi far interrogare
le tue figlie dal tuo amico?
1086
01:35:11,205 --> 01:35:12,705
Perche' interrogare?
1087
01:35:13,223 --> 01:35:15,223
E' una seduta di psicoterapia.
1088
01:35:15,630 --> 01:35:18,080
Si assicurera' che
non lo riconoscano.
1089
01:35:22,357 --> 01:35:25,457
Dopodiche', con chi potranno
confidarsi le ragazze?
1090
01:35:26,650 --> 01:35:27,500
Con te?
1091
01:35:28,292 --> 01:35:29,142
Con me?
1092
01:35:29,650 --> 01:35:30,900
Coi loro amici?
1093
01:35:34,771 --> 01:35:36,071
Cosa posso fare?
1094
01:35:37,119 --> 01:35:40,269
Se lo scoprissero in tribunale,
sai cosa succedera'?
1095
01:35:41,794 --> 01:35:45,344
Se scoprono che la pistola e'
stata portata via da casa mia?
1096
01:35:48,833 --> 01:35:51,483
Lo vedremo per mezz'ora,
fara' i colloqui
1097
01:35:51,603 --> 01:35:53,827
e fara' la sua analisi.
1098
01:35:53,947 --> 01:35:55,247
E avremo finito.
1099
01:35:56,513 --> 01:35:58,484
E' uno specialista.
1100
01:36:03,650 --> 01:36:05,286
E' filmato?
1101
01:36:06,133 --> 01:36:07,083
Che cosa?
1102
01:36:08,043 --> 01:36:10,520
Hai detto che gli interrogatori
vengono filmati.
1103
01:36:10,640 --> 01:36:13,204
Ovviamente no,
di cosa stai parlando?
1104
01:36:16,384 --> 01:36:18,134
Cosa diremo alle ragazze?
1105
01:36:20,042 --> 01:36:22,092
Che e' una sessione di terapia.
1106
01:36:38,127 --> 01:36:38,977
E' qui.
1107
01:36:41,819 --> 01:36:43,319
Non ci vorra' molto.
1108
01:36:44,779 --> 01:36:45,979
Vi aspettero'.
1109
01:36:46,538 --> 01:36:47,188
Ok.
1110
01:36:48,336 --> 01:36:49,686
Andiamo, ragazze.
1111
01:37:32,650 --> 01:37:33,450
Salve.
1112
01:37:33,670 --> 01:37:35,022
Salve, avanti.
1113
01:37:35,401 --> 01:37:36,551
Accomodatevi.
1114
01:37:38,650 --> 01:37:39,950
Braccia in alto.
1115
01:37:40,537 --> 01:37:41,337
Forza.
1116
01:37:44,764 --> 01:37:47,064
Anche l'altro.
Hai qualcosa con te?
1117
01:37:48,180 --> 01:37:49,380
Vai a sederti.
1118
01:37:49,500 --> 01:37:50,750
Avanti, veloce.
1119
01:37:52,012 --> 01:37:54,212
Braccia in alto, gambe divaricate.
1120
01:37:57,971 --> 01:37:59,821
Vai a sederti li' anche tu.
1121
01:38:01,945 --> 01:38:03,530
- Cos'ha addosso?
- Niente.
1122
01:38:03,650 --> 01:38:05,719
- Un telefono nella borsa?
- Si'.
1123
01:38:05,839 --> 01:38:07,171
Mi faccia vedere.
1124
01:38:07,291 --> 01:38:08,591
Braccia in alto.
1125
01:38:09,556 --> 01:38:10,906
Gambe divaricate.
1126
01:38:14,026 --> 01:38:15,626
Vada ad aspettare li'.
1127
01:38:31,060 --> 01:38:31,960
Mamma...
1128
01:38:32,568 --> 01:38:33,668
Si', tesoro?
1129
01:38:35,085 --> 01:38:36,085
Vieni qui.
1130
01:38:46,590 --> 01:38:48,710
Ragazze, da questa parte.
1131
01:38:50,188 --> 01:38:51,138
Alzatevi.
1132
01:38:52,538 --> 01:38:53,438
Andiamo.
1133
01:39:02,163 --> 01:39:03,763
E' alla vostra destra.
1134
01:39:06,261 --> 01:39:08,169
Tu sei qui e tu sei li'.
1135
01:39:28,988 --> 01:39:29,788
Salve.
1136
01:39:30,228 --> 01:39:33,303
- Come sta?
- Bene, grazie.
1137
01:39:33,423 --> 01:39:35,510
- Fatemeh sta bene?
- Ringraziando Dio.
1138
01:39:35,630 --> 01:39:36,962
Anche Reyhaneh e Amir Mahdi?
1139
01:39:37,082 --> 01:39:38,520
Si', grazie.
1140
01:39:38,640 --> 01:39:40,022
Mi segua.
1141
01:39:40,978 --> 01:39:42,686
Vuole parlare anche con me?
1142
01:39:42,806 --> 01:39:44,306
Ho alcune domandine.
1143
01:39:44,934 --> 01:39:46,570
Iman ha detto che
erano solo le ragazze.
1144
01:39:46,690 --> 01:39:48,340
Prego, da questa parte.
1145
01:40:23,919 --> 01:40:25,869
Non voltarti, guarda il muro.
1146
01:40:35,650 --> 01:40:37,720
- Puoi vedere qui?
- Dove?
1147
01:40:38,054 --> 01:40:39,004
Quaggiu'.
1148
01:40:40,167 --> 01:40:41,530
Potresti scrivere?
1149
01:40:41,650 --> 01:40:43,350
No, non riesco a vedere.
1150
01:40:44,735 --> 01:40:46,875
- E adesso?
- Si'.
1151
01:40:49,046 --> 01:40:50,896
Non muoverti, torno subito.
1152
01:41:04,630 --> 01:41:08,180
Non posso credere che le ragazze
avrebbero preso la pistola.
1153
01:41:09,856 --> 01:41:13,056
In generale, il criminale
non e' quello che immagina.
1154
01:41:15,418 --> 01:41:17,468
Di quale reato stiamo parlando?
1155
01:41:18,335 --> 01:41:21,635
Sono sicura che Iman l'abbia
lasciata da qualche parte.
1156
01:41:22,670 --> 01:41:25,363
Sa com'e' stato ultimamente.
1157
01:41:25,483 --> 01:41:28,883
Siete tutti sotto pressione
a causa di tutti gli arresti.
1158
01:41:29,195 --> 01:41:31,371
Iman e' davvero turbato.
1159
01:41:32,560 --> 01:41:35,155
Ha dovuto firmare
alcuni atti d'accusa
1160
01:41:35,275 --> 01:41:37,525
che l'hanno profondamente turbato.
1161
01:41:38,574 --> 01:41:39,474
Capisco.
1162
01:41:40,041 --> 01:41:44,093
Ma Iman e' sicuro di averla
riposta al suo posto in casa.
1163
01:41:44,540 --> 01:41:47,966
Mi ha detto la stessa
cosa, ma e' improbabile.
1164
01:41:48,218 --> 01:41:52,500
L'altra sera e' tornato a casa molto
turbato ed e' andato a farsi una doccia.
1165
01:41:52,620 --> 01:41:55,280
Poi ho trovato la pistola
in bagno.
1166
01:41:55,630 --> 01:41:57,301
Solo per caso.
1167
01:41:57,615 --> 01:41:59,315
L'ho messa al suo posto.
1168
01:42:00,466 --> 01:42:03,516
Quindi pensa che la pistola
non sia a casa vostra.
1169
01:42:03,861 --> 01:42:04,561
Si'.
1170
01:42:10,630 --> 01:42:11,710
E lei?
1171
01:42:12,830 --> 01:42:13,730
Io cosa?
1172
01:42:15,875 --> 01:42:18,161
Potrebbe sapere dov'e'?
1173
01:42:20,018 --> 01:42:21,418
Cosa intende dire?
1174
01:42:22,431 --> 01:42:24,102
L'avrei presa io?
1175
01:42:24,976 --> 01:42:28,176
Ha appena detto che e'
sicura che non sia a casa sua.
1176
01:42:31,389 --> 01:42:33,249
Beh, grazie.
1177
01:42:34,148 --> 01:42:35,710
Grazie a Iman.
1178
01:42:36,124 --> 01:42:37,574
Non la prenda male.
1179
01:42:38,903 --> 01:42:41,853
Iman mi ha detto che
ha assoluta fiducia in lei.
1180
01:42:42,326 --> 01:42:43,777
Ma tutti sanno
1181
01:42:44,986 --> 01:42:47,131
che a volte, tra madre e figlie,
1182
01:42:47,546 --> 01:42:48,846
ci sono segreti.
1183
01:42:51,441 --> 01:42:53,254
Assolutamente no.
1184
01:42:53,650 --> 01:42:56,508
Perche' dovrei
nasconderlo a mio marito?
1185
01:42:56,628 --> 01:43:00,235
Dio mi e' testimone, sono
sempre stata trasparente con Iman.
1186
01:43:04,849 --> 01:43:06,000
Eppure io so
1187
01:43:06,660 --> 01:43:09,109
che ci sono cose che Iman non sa.
1188
01:43:14,085 --> 01:43:15,821
Resti seduta, per favore.
1189
01:43:15,941 --> 01:43:18,417
Sta parlando in modo offensivo.
1190
01:43:18,924 --> 01:43:19,874
Si sieda.
1191
01:43:26,562 --> 01:43:29,012
Le parlo con molto rispetto.
1192
01:43:30,563 --> 01:43:34,370
Mai una persona seduta li' e'
stata trattata con tanto rispetto.
1193
01:43:40,535 --> 01:43:41,835
Stia tranquilla,
1194
01:43:42,736 --> 01:43:44,736
tutto questo rimarra' tra noi.
1195
01:43:47,778 --> 01:43:49,678
Sono il custode dei segreti.
1196
01:43:53,044 --> 01:43:56,550
Ho pensato che forse questo problema
potrebbe essere uno di quelli
1197
01:43:56,670 --> 01:43:58,970
che ha deciso di nascondere
a Iman.
1198
01:44:00,251 --> 01:44:04,601
Non riesco a capire questo disastro
che si sta impossessando della mia vita.
1199
01:44:06,443 --> 01:44:08,870
Sia precisa e approfondita.
1200
01:44:08,990 --> 01:44:12,190
Soprattutto riguardo
alla ragazza che stava cercando.
1201
01:47:22,336 --> 01:47:24,020
Tu, vai nella tua stanza.
1202
01:47:24,140 --> 01:47:25,140
No, resta.
1203
01:47:27,354 --> 01:47:29,454
Non abbiamo nulla da nascondere.
1204
01:47:34,104 --> 01:47:36,754
Ti rendi conto di quello
che stai facendo?
1205
01:47:38,708 --> 01:47:40,058
Cosa sto facendo?
1206
01:47:40,796 --> 01:47:42,758
Giochi con la reputazione
di tuo padre.
1207
01:47:42,878 --> 01:47:44,736
La reputazione della famiglia.
1208
01:47:44,856 --> 01:47:45,706
Tesoro,
1209
01:47:47,025 --> 01:47:50,725
questa questione ha il potenziale
per rovinare la mia carriera.
1210
01:47:53,670 --> 01:47:55,420
Verro' messo in prigione.
1211
01:47:56,430 --> 01:47:57,780
Non ti interessa?
1212
01:47:59,666 --> 01:48:01,716
- Non sono io...
- Chi allora?
1213
01:48:04,798 --> 01:48:05,648
Rezvan,
1214
01:48:08,735 --> 01:48:09,585
tesoro,
1215
01:48:10,138 --> 01:48:11,388
non aver paura.
1216
01:48:12,463 --> 01:48:14,563
Non ti verra' fatto alcun male.
1217
01:48:14,916 --> 01:48:16,616
Ridammi solo la pistola.
1218
01:48:16,905 --> 01:48:18,201
Quale pistola?
1219
01:48:18,640 --> 01:48:20,847
Perche' non mi credi?
1220
01:48:20,967 --> 01:48:23,991
Mi accusi per quello
che dice uno sconosciuto!
1221
01:48:24,111 --> 01:48:25,490
Dov'e' la pistola allora?
1222
01:48:25,610 --> 01:48:27,679
E' svanita nel nulla? Dov'e'?
1223
01:48:27,799 --> 01:48:29,049
Non ne ho idea!
1224
01:48:29,306 --> 01:48:31,100
Forse ce l'hai tu!
1225
01:48:49,466 --> 01:48:50,766
Calmati, tesoro.
1226
01:48:54,474 --> 01:48:57,624
Tutto cio' che ti e' stato
dato e' amore e rispetto.
1227
01:49:01,945 --> 01:49:04,895
La casa migliore, tutto cio'
di cui hai bisogno,
1228
01:49:05,567 --> 01:49:07,167
una macchina, soldi...
1229
01:49:07,630 --> 01:49:08,830
Cosa ti manca?
1230
01:49:12,551 --> 01:49:14,151
Non l'ho presa, papa'.
1231
01:49:14,655 --> 01:49:16,358
Giuro di no.
1232
01:49:16,895 --> 01:49:19,366
Giuro su quello che vuoi.
1233
01:49:19,486 --> 01:49:21,200
Perche' non mi credi?
1234
01:49:21,968 --> 01:49:24,570
Non sapevo nemmeno
che avessi una pistola.
1235
01:49:24,690 --> 01:49:26,040
Lasciami in pace.
1236
01:49:29,726 --> 01:49:32,958
Non mi crederai.
Lasciami in pace!
1237
01:49:35,039 --> 01:49:36,139
La trovero'.
1238
01:49:37,309 --> 01:49:38,209
Mamma...
1239
01:49:39,125 --> 01:49:41,075
- Mamma, aspetta...
- Mamma.
1240
01:49:41,808 --> 01:49:44,298
Cosa fai?
1241
01:49:44,547 --> 01:49:48,306
Per favore, non ricominciare.
Hai gia' cercato ovunque.
1242
01:49:48,426 --> 01:49:51,646
- Mamma!
- Calmati, non stai bene.
1243
01:49:51,766 --> 01:49:53,008
Ti ha detto qualcosa?
1244
01:49:53,128 --> 01:49:54,428
E' il mio turno?
1245
01:49:54,934 --> 01:49:56,901
Non vuoi avere i capelli blu?
1246
01:49:57,205 --> 01:50:00,532
Tuo padre ti promettera'
che puoi. Vai avanti, Iman.
1247
01:50:02,460 --> 01:50:03,310
Tesoro,
1248
01:50:04,352 --> 01:50:06,252
Rezvan non e' sana di mente.
1249
01:50:06,546 --> 01:50:09,396
Se sai qualcosa, dillo,
le le farai un favore.
1250
01:50:10,779 --> 01:50:14,029
E ti lascero' tingerti i capelli
e laccarti le unghie.
1251
01:50:18,660 --> 01:50:20,310
Non mi ha detto niente.
1252
01:50:39,193 --> 01:50:40,543
Sana sa qualcosa.
1253
01:50:42,284 --> 01:50:44,838
Lo vedo nei suoi occhi.
1254
01:50:47,660 --> 01:50:49,089
Lei e' una bambina.
1255
01:50:49,922 --> 01:50:52,472
Questo non e' il tribunale,
e' casa tua.
1256
01:50:52,660 --> 01:50:55,630
E' stato commesso un errore,
ma come hai detto tu,
1257
01:50:55,750 --> 01:50:57,700
non bisogna rompere i legami.
1258
01:51:01,167 --> 01:51:03,517
Che maledizione
e' caduta su di me.
1259
01:51:06,303 --> 01:51:07,203
Hai noi.
1260
01:51:12,888 --> 01:51:14,834
Mi daranno dell'incompetente.
1261
01:51:14,954 --> 01:51:15,853
Chi?
1262
01:51:16,776 --> 01:51:20,261
Ho sempre detto che hai
costruito questa vita dal nulla.
1263
01:51:20,640 --> 01:51:22,803
Senza supporto, da solo,
1264
01:51:22,923 --> 01:51:24,373
senza nessun aiuto.
1265
01:51:26,640 --> 01:51:27,490
Iman...
1266
01:51:28,539 --> 01:51:30,539
il tuo sogno si sta avverando.
1267
01:51:30,873 --> 01:51:33,773
Sei solo a pochi passi
dalla sedia del giudice.
1268
01:51:35,539 --> 01:51:36,239
Si'.
1269
01:51:37,427 --> 01:51:38,720
A pochi passi.
1270
01:51:40,660 --> 01:51:42,460
Ma il destino e' cambiato.
1271
01:51:45,926 --> 01:51:48,826
Il tuo nome e' Iman.
Come puoi perdere la fede?
1272
01:51:51,431 --> 01:51:52,981
Farai la cosa giusta.
1273
01:51:59,007 --> 01:52:00,807
Vorrei abbracciare Rezvan.
1274
01:52:01,851 --> 01:52:03,001
Baciare Sana.
1275
01:52:04,640 --> 01:52:07,017
Vai avanti, abbracciale, baciale.
1276
01:52:07,352 --> 01:52:08,052
Ora?
1277
01:52:20,908 --> 01:52:21,858
Najmeh...
1278
01:52:22,559 --> 01:52:23,809
Si', amore mio?
1279
01:52:25,630 --> 01:52:27,680
Sana vuole avere i capelli blu?
1280
01:52:28,750 --> 01:52:30,150
Le unghie dipinte?
1281
01:52:31,330 --> 01:52:32,230
Perche'?
1282
01:52:34,454 --> 01:52:36,004
Il mondo e' cambiato.
1283
01:52:36,283 --> 01:52:38,333
I ragazzi pensano diversamente.
1284
01:52:39,194 --> 01:52:41,294
Il mondo e' cambiato, ma Dio no.
1285
01:52:42,095 --> 01:52:43,814
Ne' le sue leggi.
1286
01:52:45,494 --> 01:52:47,194
Dobbiamo insegnarglielo.
1287
01:52:47,640 --> 01:52:49,340
Lo abbiamo sempre fatto.
1288
01:52:51,250 --> 01:52:53,291
Sana sta attraversando la puberta'.
1289
01:52:53,411 --> 01:52:55,739
E' influenzata dai suoi amici.
1290
01:52:56,977 --> 01:52:58,527
Non dovrebbe vederli.
1291
01:53:03,630 --> 01:53:06,487
Devi passare piu' tempo con loro.
1292
01:53:07,055 --> 01:53:09,905
Cosi' ti avvicini,
diventi piu' intimo.
1293
01:53:13,050 --> 01:53:15,600
Devi contribuire a formare
le loro idee.
1294
01:53:19,773 --> 01:53:20,473
Si'.
1295
01:53:40,765 --> 01:53:41,615
Najmeh.
1296
01:53:45,660 --> 01:53:46,910
Si', amore mio?
1297
01:53:47,308 --> 01:53:48,708
Vieni vicino a me.
1298
01:54:14,140 --> 01:54:14,940
Mamma!
1299
01:54:15,181 --> 01:54:15,981
Mamma!
1300
01:54:19,479 --> 01:54:22,301
- Cosa c'e'?
- Hanno pubblicato le informazioni di contatto di papa'.
1301
01:54:22,421 --> 01:54:24,221
Anche il nostro indirizzo.
1302
01:54:24,630 --> 01:54:25,897
Buon Dio...
1303
01:54:26,558 --> 01:54:27,724
Mio Dio.
1304
01:54:29,281 --> 01:54:30,431
Fammi vedere.
1305
01:54:42,660 --> 01:54:44,760
Ti avevo detto di stare attento.
1306
01:54:49,119 --> 01:54:51,138
Vogliono farla finita con me.
1307
01:54:51,775 --> 01:54:53,640
Devi denunciare tutto.
1308
01:54:55,031 --> 01:54:57,650
Scrivi una lettera al capo adesso.
1309
01:54:58,508 --> 01:55:01,470
Di' che le tue informazioni
personali siano state rivelate online
1310
01:55:01,590 --> 01:55:03,190
e che sei in pericolo.
1311
01:55:03,864 --> 01:55:07,395
Richiedi un alloggio
ufficiale sicuro.
1312
01:55:11,875 --> 01:55:14,240
Consegna la lettera
e corri a casa.
1313
01:55:15,448 --> 01:55:17,048
Prendi la tua famiglia
1314
01:55:17,182 --> 01:55:19,460
e andate in un posto
sicuro per un po'.
1315
01:55:19,580 --> 01:55:21,630
Finche' le cose non si calmano.
1316
01:55:22,165 --> 01:55:23,165
Ne ho due.
1317
01:55:23,650 --> 01:55:25,150
Tienine una per ora.
1318
01:55:31,531 --> 01:55:32,681
Grazie mille.
1319
01:59:05,386 --> 01:59:06,086
Si'?
1320
01:59:08,098 --> 01:59:08,798
Si'?
1321
01:59:10,385 --> 01:59:11,235
Chi e'?
1322
01:59:11,489 --> 01:59:13,139
Non ha suonato nessuno.
1323
01:59:27,214 --> 01:59:29,550
Iman... stai bene?
1324
01:59:29,670 --> 01:59:31,342
Si'... sto bene.
1325
01:59:31,462 --> 01:59:33,093
Cosa dobbiamo fare?
1326
01:59:33,213 --> 01:59:34,813
Dammi il tuo telefono.
1327
01:59:35,231 --> 01:59:37,312
Il mio telefono? Tieni.
1328
01:59:41,112 --> 01:59:42,212
Ciao, papa'.
1329
01:59:42,534 --> 01:59:43,284
Ciao.
1330
01:59:43,877 --> 01:59:45,177
Il tuo telefono.
1331
01:59:45,515 --> 01:59:46,865
Spegni la musica.
1332
01:59:56,306 --> 01:59:57,506
Il tuo codice.
1333
02:00:01,620 --> 02:00:02,526
2003.
1334
02:00:04,408 --> 02:00:05,158
Iman?
1335
02:00:06,630 --> 02:00:07,380
Iman?
1336
02:00:08,214 --> 02:00:08,964
Sana.
1337
02:00:15,392 --> 02:00:16,592
Il tuo codice.
1338
02:00:19,099 --> 02:00:20,450
Dallo a me.
1339
02:00:36,000 --> 02:00:37,530
Najmeh, il tuo codice.
1340
02:00:37,650 --> 02:00:38,981
Lo sai.
1341
02:00:43,691 --> 02:00:45,641
Tutti a tavola tra 10 minuti.
1342
02:01:06,145 --> 02:01:07,495
Sono preoccupato.
1343
02:01:09,110 --> 02:01:11,406
Sono successe cose strane.
1344
02:01:12,544 --> 02:01:14,944
Lasceremo Teheran
per qualche giorno.
1345
02:01:15,640 --> 02:01:17,740
Andremo nella mia citta' natale.
1346
02:01:18,517 --> 02:01:20,806
Vi piaceva andarci
quando eravate piccole.
1347
02:01:20,926 --> 02:01:23,826
Non ho avuto tempo
di portarvi li' ultimamente.
1348
02:01:24,253 --> 02:01:26,155
E' il momento giusto.
1349
02:01:27,531 --> 02:01:30,281
Laggiu' diventeremo
la famiglia che eravamo.
1350
02:01:31,379 --> 02:01:33,479
E proveremo a risolvere le cose.
1351
02:01:35,253 --> 02:01:37,839
Preparatevi, partiremo tra un'ora.
1352
02:03:23,255 --> 02:03:24,926
Papa', posso riavere
il mio telefono?
1353
02:03:25,046 --> 02:03:26,700
Rezvan, lascia perdere.
1354
02:03:26,994 --> 02:03:29,901
- Voglio controllare come sta la mia amica.
- Sali in macchina.
1355
02:03:30,021 --> 02:03:31,221
Avanti, entra.
1356
02:03:58,512 --> 02:04:00,680
- Qualcosa non va?
- No.
1357
02:04:01,450 --> 02:04:03,757
Sembri strano.
Qualcuno ti ha riconosciuto?
1358
02:04:03,877 --> 02:04:05,777
Ci hanno fatto foto e video.
1359
02:04:06,053 --> 02:04:07,831
Che cosa hai intenzione di fare?
1360
02:04:07,951 --> 02:04:09,490
Mettete le mascherine.
1361
02:04:09,610 --> 02:04:11,260
Ragazze, le mascherine.
1362
02:04:11,523 --> 02:04:14,653
Sana, svegliati,
mettiti una mascherina.
1363
02:04:15,070 --> 02:04:16,170
Che succede?
1364
02:04:16,310 --> 02:04:18,510
Papa' e l'auto sono stati filmati.
1365
02:04:18,630 --> 02:04:19,480
Da chi?
1366
02:04:20,054 --> 02:04:23,779
Iman, per favore, andiamo.
Avevi detto che sarebbe finito tutto.
1367
02:04:23,899 --> 02:04:26,649
Non permettero' a nessuno
di farci del male.
1368
02:04:26,969 --> 02:04:28,500
Per favore, lascia perdere.
1369
02:04:28,620 --> 02:04:30,871
Per favore, papa', andiamo.
1370
02:04:31,191 --> 02:04:33,963
Sei sicuro che ci abbia filmato?
1371
02:04:34,083 --> 02:04:36,788
Il vano portaoggetti.
Tira fuori il telefono.
1372
02:04:36,908 --> 02:04:40,215
Quando te lo diro', filma
la sua macchina con la targa.
1373
02:05:06,680 --> 02:05:08,470
Ci sta filmando anche lei.
1374
02:05:08,590 --> 02:05:10,440
Stai andando troppo veloce.
1375
02:05:23,155 --> 02:05:25,505
Non vedi che le ragazze
hanno paura?
1376
02:05:29,719 --> 02:05:31,075
Attento, papa'!
1377
02:05:33,377 --> 02:05:34,260
Papa'!
1378
02:05:43,730 --> 02:05:45,630
Ci schianteremo!
1379
02:05:45,978 --> 02:05:47,828
Per favore, lascia perdere!
1380
02:06:28,959 --> 02:06:30,173
Restate in macchina.
1381
02:06:30,293 --> 02:06:32,318
Allora, investigatore, hai paura?
1382
02:06:32,438 --> 02:06:34,876
Hai paura che la tua
famiglia scopra cosa fai?
1383
02:06:34,996 --> 02:06:36,753
Vostro padre e' un carnefice!
1384
02:06:36,873 --> 02:06:38,305
Lascia cadere il telefono.
1385
02:06:38,425 --> 02:06:40,361
Vai avanti, spara,
se hai il coraggio!
1386
02:06:40,481 --> 02:06:41,731
La sua pistola!
1387
02:06:42,158 --> 02:06:44,558
Non ci aveva detto
di averla trovata.
1388
02:06:45,133 --> 02:06:46,552
E' un'altra.
1389
02:06:47,680 --> 02:06:49,430
Che cosa hai fatto, Sana?
1390
02:06:50,839 --> 02:06:52,255
- Dammela.
- La terro' io.
1391
02:06:52,375 --> 02:06:53,540
Lasciala!
1392
02:06:53,660 --> 02:06:55,440
Papa' l'ha persa.
Prendi i telefoni.
1393
02:06:55,560 --> 02:06:56,605
Chiamiamo zio Assad.
1394
02:06:56,725 --> 02:06:58,109
Stai zitta, puttana!
1395
02:06:58,229 --> 02:07:01,803
Sapete quante richieste
di condanna a morte ha firmato?
1396
02:07:01,923 --> 02:07:03,434
Non c'e' segnale!
1397
02:07:03,690 --> 02:07:05,720
Hai letto di lui?
1398
02:07:05,968 --> 02:07:09,041
- Sana, veloce!
- Non ho segnale!
1399
02:07:09,161 --> 02:07:12,378
Io sono migliore di te che ti
nutri del sangue del popolo.
1400
02:07:13,128 --> 02:07:16,590
- Chiama Assad...
- Non c'e' segnale.
1401
02:07:16,710 --> 02:07:20,211
Lo sto trasmettendo in diretta
al mondo per farti vergognare.
1402
02:07:20,331 --> 02:07:22,381
Sta mentendo, non c'e' segnale.
1403
02:07:22,520 --> 02:07:24,170
Non puo' inviare nulla.
1404
02:07:26,040 --> 02:07:27,520
Getta il telefono.
1405
02:07:28,855 --> 02:07:30,305
Giuro che sparero'!
1406
02:07:30,425 --> 02:07:32,942
Gettalo, potrebbe davvero sparare!
1407
02:07:35,009 --> 02:07:35,859
Legala.
1408
02:07:36,844 --> 02:07:38,217
Carta d'identita' e telefono.
1409
02:07:38,337 --> 02:07:40,637
- Mani dietro la schiena.
- Veloce!
1410
02:09:11,204 --> 02:09:12,728
- Non tu!
- Eccoci qui!
1411
02:09:12,848 --> 02:09:14,640
E' una foto di coppia.
1412
02:09:15,008 --> 02:09:16,805
Ci penso io.
1413
02:09:17,730 --> 02:09:18,884
Papa'! Papa'!
1414
02:09:19,326 --> 02:09:21,959
- Si'?
- Canta.
1415
02:09:22,736 --> 02:09:23,635
Quale canzone?
1416
02:09:23,755 --> 02:09:25,780
"Dal mio cuore"
1417
02:09:26,205 --> 02:09:28,700
- No, un'altra.
- Per favore, papa'.
1418
02:09:28,975 --> 02:09:30,851
No, ho detto!
1419
02:09:30,971 --> 02:09:34,241
- Si', signore!
- Bravo ragazzo.
1420
02:09:47,496 --> 02:09:49,580
Quindi hai trovato la pistola?
1421
02:09:52,466 --> 02:09:53,916
No, non l'ho fatto.
1422
02:09:56,727 --> 02:09:59,762
Questa e' di Ghaderi.
Me l'ha prestata.
1423
02:10:04,196 --> 02:10:06,672
Quindi l'incubo non e' finito.
1424
02:10:09,657 --> 02:10:10,507
Presto.
1425
02:10:16,132 --> 02:10:16,932
Merda.
1426
02:10:18,788 --> 02:10:20,520
Devono essere i fusibili.
1427
02:10:20,640 --> 02:10:21,840
Vado a vedere.
1428
02:11:28,034 --> 02:11:28,884
Sana...
1429
02:11:29,476 --> 02:11:30,326
Grazie.
1430
02:11:32,528 --> 02:11:34,670
- Lo metto qui?
- Si', grazie.
1431
02:11:36,640 --> 02:11:38,329
E' cosi' carino da parte tua.
1432
02:11:38,449 --> 02:11:39,700
Piacere mio.
1433
02:11:39,820 --> 02:11:41,470
Una festa di colazione.
1434
02:11:41,590 --> 02:11:42,890
E' solo normale.
1435
02:11:44,680 --> 02:11:45,530
Grazie.
1436
02:11:47,640 --> 02:11:50,990
Papa', quando riavremo
i nostri telefoni? E' noioso qui.
1437
02:11:51,962 --> 02:11:54,191
Siate paziente, li avrete.
1438
02:12:01,250 --> 02:12:02,750
Quale pensi che sia?
1439
02:12:03,157 --> 02:12:04,774
Quello con la camicia a quadri.
1440
02:12:04,894 --> 02:12:08,196
Quello e' sicuramente lo zio Ali.
Penso che lui sia l'altro.
1441
02:12:08,316 --> 02:12:09,116
Papa'!
1442
02:12:09,236 --> 02:12:10,769
- Sei tu?
- Si'.
1443
02:12:10,889 --> 02:12:12,803
E' al santuario dell'Imam Reza.
1444
02:12:12,923 --> 02:12:14,802
Perche' lo stai facendo?
1445
02:12:14,922 --> 02:12:18,896
E' un gesto di sottomissione,
di fede, di obbedienza assoluta.
1446
02:12:19,016 --> 02:12:21,416
Capisco cosa si aspetta
papa' da noi.
1447
02:12:21,806 --> 02:12:23,063
Non e' per me,
1448
02:12:23,689 --> 02:12:24,739
e' per Dio.
1449
02:12:24,966 --> 02:12:27,519
Perche' interferisci nella
nostra relazione con Dio?
1450
02:12:27,639 --> 02:12:29,922
- Sana!
- Lasciala parlare.
1451
02:12:30,042 --> 02:12:31,731
Non e' il modo di parlare.
1452
02:12:31,851 --> 02:12:33,801
Sto solo facendo una domanda.
1453
02:12:33,972 --> 02:12:37,874
Nella fede, non ci sono domande.
Devi sentirla nelle tue ossa.
1454
02:12:38,300 --> 02:12:40,620
Guai a chi perde la fede.
1455
02:12:55,650 --> 02:12:58,900
Cio' che sta minando la nostra
famiglia sono le bugie.
1456
02:12:59,278 --> 02:13:01,428
Non mi interessa piu' la pistola.
1457
02:13:01,548 --> 02:13:02,998
Voglio la bugiarda.
1458
02:13:06,444 --> 02:13:08,714
Rivoglio la mia famiglia.
1459
02:13:09,509 --> 02:13:12,059
Avete un'ora per denunciare
la bugiarda.
1460
02:13:19,794 --> 02:13:22,344
Non si sarebbe dovuto
arrivare a questo.
1461
02:13:23,453 --> 02:13:26,710
Perche' puo' fare
quello che vuole?
1462
02:13:27,923 --> 02:13:31,673
Lui e' il primo bugiardo.
Per anni ci ha nascosto il suo lavoro.
1463
02:13:32,117 --> 02:13:34,017
Siamo con le spalle al muro.
1464
02:13:34,306 --> 02:13:36,106
Conosco bene vostro padre.
1465
02:13:36,309 --> 02:13:38,666
- Chiunque sia stato deve arrendersi.
- Mamma...
1466
02:13:38,786 --> 02:13:40,560
Vi sto implorando.
1467
02:13:40,825 --> 02:13:43,925
Non importa chi sia stata,
smettetela di scherzare.
1468
02:13:44,279 --> 02:13:45,229
Datemela.
1469
02:13:45,541 --> 02:13:47,500
L'ho rubata io,
sono io la bugiarda.
1470
02:13:47,620 --> 02:13:49,620
Ti arrendi sempre a lui.
1471
02:13:50,188 --> 02:13:54,588
Mi sono sempre assicurata che non vedeste
mai la vera natura di vostro padre.
1472
02:13:55,186 --> 02:13:56,936
Chi di voi ha la pistola?
1473
02:14:05,089 --> 02:14:06,739
Noi non sappiamo nulla.
1474
02:14:07,964 --> 02:14:10,164
E' questa la vostra ultima parola?
1475
02:14:11,051 --> 02:14:11,801
Bene.
1476
02:14:30,050 --> 02:14:30,950
Siediti.
1477
02:14:36,670 --> 02:14:37,520
Allora,
1478
02:14:39,271 --> 02:14:41,421
vivo con una bugiarda da 20 anni.
1479
02:14:50,354 --> 02:14:52,154
Le ragazze possono uscire?
1480
02:14:57,168 --> 02:14:58,068
Perche'?
1481
02:15:00,053 --> 02:15:01,353
Lasciale vedere.
1482
02:15:06,093 --> 02:15:07,843
Su cos'altro hai mentito?
1483
02:15:11,750 --> 02:15:13,750
Non ho mentito su nient'altro.
1484
02:15:17,306 --> 02:15:21,074
Fin dall'inizio eri entusiasta
di avere questa pistola a casa.
1485
02:15:21,769 --> 02:15:23,169
Ma io avevo paura.
1486
02:15:25,874 --> 02:15:27,274
Dov'e' la pistola?
1487
02:15:30,600 --> 02:15:33,400
L'ho gettata nel canale
vicino a casa nostra.
1488
02:15:37,231 --> 02:15:38,181
Una bugia
1489
02:15:38,881 --> 02:15:40,031
dopo l'altra.
1490
02:15:43,449 --> 02:15:46,099
Ti stai prendendo
la colpa per le ragazze?
1491
02:15:49,402 --> 02:15:50,748
Non sto mentendo.
1492
02:15:50,868 --> 02:15:53,516
Ho fatto un errore, mi scuso.
1493
02:15:54,068 --> 02:15:55,568
Ti prego, perdonami.
1494
02:15:55,811 --> 02:16:00,097
Torniamo a casa e ti faccio
vedere dove l'ho lanciata.
1495
02:16:00,217 --> 02:16:02,282
Potremmo trovarla.
1496
02:16:07,447 --> 02:16:10,147
Spiega quando e come
hai rubato la pistola.
1497
02:16:13,797 --> 02:16:16,520
La notte in cui hai
avuto un incubo,
1498
02:16:16,640 --> 02:16:19,500
ti ho svegliato e
ti ho dato dell'acqua.
1499
02:16:19,620 --> 02:16:20,520
Ricordi?
1500
02:16:22,411 --> 02:16:24,111
Sei andato in soggiorno.
1501
02:16:24,729 --> 02:16:27,047
L'ho presa allora.
1502
02:16:32,204 --> 02:16:33,704
Dove l'hai nascosta?
1503
02:16:34,167 --> 02:16:35,767
Quando l'hai lanciata?
1504
02:16:40,525 --> 02:16:41,675
L'ho nascosta
1505
02:16:42,204 --> 02:16:44,654
nel congelatore,
tra i pezzi di carne.
1506
02:16:47,913 --> 02:16:48,613
Poi,
1507
02:16:49,127 --> 02:16:53,227
la mattina, quando te ne sei andato,
sono andata a buttarla nel canale.
1508
02:16:55,719 --> 02:16:58,619
Non hai pensato
alla reputazione di tuo marito?
1509
02:17:01,630 --> 02:17:04,700
Iman, per favore, basta
cosi', torniamo a Teheran.
1510
02:17:04,986 --> 02:17:07,086
Diro' a tutti che sono stata io.
1511
02:17:07,558 --> 02:17:10,158
Non lascero' che ti venga
fatto del male.
1512
02:17:10,296 --> 02:17:12,546
Le ragazze sono
davvero spaventate.
1513
02:17:12,670 --> 02:17:14,550
Verro' in qualsiasi tribunale
1514
02:17:14,670 --> 02:17:17,020
per confessare di aver
preso la pistola.
1515
02:17:17,140 --> 02:17:19,499
Sarai fuori dai guai,
non aver paura.
1516
02:17:19,619 --> 02:17:21,319
Non ho paura di nessuno!
1517
02:17:22,945 --> 02:17:25,045
Allora per cosa vuoi la pistola?
1518
02:17:29,423 --> 02:17:30,383
Basta, mamma, alzati.
1519
02:17:30,503 --> 02:17:33,368
Basta, non voglio che tu
sia coinvolta in questa cosa.
1520
02:17:33,488 --> 02:17:35,938
Siamo state coinvolte
fin dall'inizio.
1521
02:17:39,583 --> 02:17:41,133
Ho io la tua pistola.
1522
02:17:43,273 --> 02:17:44,123
E' qui.
1523
02:17:45,554 --> 02:17:48,904
Chiedi allo zio Assad di venire
a prendere mamma e Sana.
1524
02:17:49,620 --> 02:17:51,720
Poi te la daro'.
1525
02:18:01,650 --> 02:18:03,850
Mi stai mettendo delle condizioni?
1526
02:18:12,196 --> 02:18:14,296
Siediti davanti alla telecamera.
1527
02:18:18,089 --> 02:18:19,389
Non mi siedero'.
1528
02:18:24,650 --> 02:18:25,600
Lo farai.
1529
02:18:31,159 --> 02:18:32,579
Rezvan, tesoro,
1530
02:18:34,014 --> 02:18:35,691
vieni a sederti un attimo.
1531
02:18:35,811 --> 02:18:37,096
Parleremo.
1532
02:18:38,443 --> 02:18:39,727
Vieni, amore mio.
1533
02:18:39,847 --> 02:18:41,847
Lascia che tuo padre si calmi.
1534
02:18:50,640 --> 02:18:53,890
Quando e come hai rubato
la pistola, per quale motivo?
1535
02:18:59,610 --> 02:19:00,666
Non rispondero'.
1536
02:19:00,786 --> 02:19:02,536
Non fare la furba con me!
1537
02:19:05,178 --> 02:19:06,398
Rispondigli.
1538
02:19:08,650 --> 02:19:10,145
Te l'ho detto, papa',
1539
02:19:10,265 --> 02:19:12,015
ce l'ho qui, in giardino.
1540
02:19:13,514 --> 02:19:15,764
Lascia che mamma
e Sana vadano via
1541
02:19:15,958 --> 02:19:18,680
- e te la daro'.
- Non porre condizioni!
1542
02:19:21,156 --> 02:19:22,690
Rezvan, tesoro,
1543
02:19:23,711 --> 02:19:25,680
visto che dici di averla qui,
1544
02:19:26,434 --> 02:19:28,847
perche' non gliela restituisci?
1545
02:20:16,387 --> 02:20:17,437
Non e' qui.
1546
02:20:21,680 --> 02:20:23,230
Siete tutte bugiarde.
1547
02:20:24,670 --> 02:20:27,394
Giuro di averla lasciata qui.
1548
02:20:52,885 --> 02:20:54,435
Mi stai facendo male!
1549
02:21:08,076 --> 02:21:09,276
Apri la porta!
1550
02:21:10,241 --> 02:21:11,640
Apri!
1551
02:21:12,272 --> 02:21:13,281
Mamma!
1552
02:21:13,893 --> 02:21:14,839
Apri!
1553
02:21:14,959 --> 02:21:15,848
Iman!
1554
02:21:16,116 --> 02:21:17,566
Sei fuori di testa?
1555
02:21:17,978 --> 02:21:20,435
- Sei impazzito!
- Mamma!
1556
02:21:20,801 --> 02:21:22,151
Mamma, stai bene?
1557
02:21:23,001 --> 02:21:25,146
Rezvan, tesoro, sono qui.
1558
02:21:25,511 --> 02:21:27,861
Non aver paura,
amore mio, sono qui.
1559
02:24:01,094 --> 02:24:02,294
Prendi questo.
1560
02:24:05,265 --> 02:24:06,386
Apri!
1561
02:24:06,860 --> 02:24:07,941
Aprila!
1562
02:24:08,061 --> 02:24:09,755
Apri la porta!
1563
02:24:12,738 --> 02:24:14,138
Iman, dov'e' Sana?
1564
02:24:15,436 --> 02:24:18,277
Fa freddo, si ammalera'.
1565
02:24:19,804 --> 02:24:22,658
Non e' sicuro la' fuori.
Ci sono animali selvatici.
1566
02:24:23,630 --> 02:24:25,323
Andiamo a cercarla.
1567
02:24:26,407 --> 02:24:27,865
Non lo voglio!
1568
02:24:28,324 --> 02:24:30,688
Cosa stai facendo? Iman!
1569
02:24:31,300 --> 02:24:32,766
Siamo la tua famiglia!
1570
02:24:32,886 --> 02:24:34,886
La mia bambina si spaventera'!
1571
02:24:35,223 --> 02:24:38,223
Se le succede qualcosa,
non te lo perdonero' mai!
1572
02:24:38,640 --> 02:24:39,390
Iman!
1573
02:24:39,796 --> 02:24:41,730
La mia bambina e' tutta sola!
1574
02:24:41,850 --> 02:24:42,950
Si perdera'!
1575
02:24:43,329 --> 02:24:44,650
Iman!
1576
02:24:44,927 --> 02:24:46,772
Iman!
1577
02:26:48,513 --> 02:26:49,730
Dove sei?
1578
02:26:50,630 --> 02:26:52,338
Riesci a sentirmi?
1579
02:26:54,255 --> 02:26:56,294
Vieni ad aprire questa porta!
1580
02:26:56,582 --> 02:26:58,711
Iman, deve andare in bagno!
1581
02:26:59,031 --> 02:27:00,214
Apri!
1582
02:27:00,334 --> 02:27:03,399
- Devo andare!
- Apri, ti dico!
1583
02:27:05,670 --> 02:27:08,370
Se gridi la prossima
volta, non ti apriro'.
1584
02:27:08,610 --> 02:27:10,969
Bussa leggermente alla porta...
1585
02:27:11,089 --> 02:27:13,280
- Mamma!
- Andiamo, zitta.
1586
02:27:16,620 --> 02:27:19,150
Entra, rimetto la corrente.
1587
02:27:19,270 --> 02:27:20,774
Vado in bagno!
1588
02:28:05,867 --> 02:28:06,667
Bruto!
1589
02:28:07,615 --> 02:28:09,160
Il caricatore e' sganciato.
1590
02:28:09,280 --> 02:28:13,044
Significa che quando sganci
il caricatore anche vuoto, e' armata.
1591
02:28:13,164 --> 02:28:16,119
Quindi puoi prendere
o togliere il caricatore.
1592
02:28:16,239 --> 02:28:19,549
Metterne un altro molto
velocemente...
1593
02:31:41,841 --> 02:31:44,205
- Iman, prendi solo me.
- Certo.
1594
02:31:44,325 --> 02:31:45,470
Se me lo permettono.
1595
02:31:45,590 --> 02:31:47,182
- Papa'!
- Aspetta.
1596
02:31:47,302 --> 02:31:48,682
Facciamo un selfie.
1597
02:31:48,802 --> 02:31:49,602
Papa'!
1598
02:31:51,257 --> 02:31:52,357
Si', tesoro?
1599
02:31:52,477 --> 02:31:54,977
Smettila di dire papa'
per un secondo!
1600
02:31:55,458 --> 02:31:58,501
Papa', fanne uno da solo e poi...
1601
02:32:44,038 --> 02:32:45,520
Sana!
1602
02:33:44,765 --> 02:33:45,515
Sana!
1603
02:33:51,398 --> 02:33:52,598
Apri la porta!
1604
02:33:53,804 --> 02:33:55,004
Apri la porta!
1605
02:33:55,949 --> 02:33:57,305
Apri!
1606
02:33:59,475 --> 02:34:00,681
Accidenti!
1607
02:34:18,880 --> 02:34:20,410
Sana, stai bene?
1608
02:34:31,908 --> 02:34:33,103
Dov'e' tuo padre?
1609
02:34:33,223 --> 02:34:34,823
Non puo' raggiungerci!
1610
02:34:46,650 --> 02:34:47,580
La chiave della macchina!
1611
02:34:47,700 --> 02:34:50,250
Il cancello e' chiuso.
Sara' qui presto!
1612
02:34:53,287 --> 02:34:54,787
No, da questa parte!
1613
02:35:06,146 --> 02:35:07,046
Andiamo!
1614
02:35:17,650 --> 02:35:18,550
Correte!
1615
02:35:19,720 --> 02:35:20,820
Piu' veloci!
1616
02:35:24,600 --> 02:35:25,950
Andiamo, ragazze.
1617
02:35:27,650 --> 02:35:28,750
Separiamoci!
1618
02:36:52,439 --> 02:36:53,339
Mamma...
1619
02:36:54,966 --> 02:36:55,816
Sana...
1620
02:38:58,858 --> 02:39:00,685
- Rezvan!
- Mamma!
1621
02:39:01,347 --> 02:39:02,147
Mamma!
1622
02:39:02,996 --> 02:39:04,480
Che diavolo stai facendo?
1623
02:39:04,600 --> 02:39:06,050
- Corri!
- Najmeh!
1624
02:39:25,680 --> 02:39:27,080
Togliti dai piedi.
1625
02:39:27,537 --> 02:39:29,051
Tranquilla, siediti.
1626
02:39:29,171 --> 02:39:31,959
Non mi siedero', sto parlando.
Che cosa hai intenzione di fare?
1627
02:39:32,079 --> 02:39:33,629
Hai gia' fatto tutto.
1628
02:39:34,331 --> 02:39:36,740
Non mi hai ancora sparato.
Vai avanti.
1629
02:39:36,860 --> 02:39:38,160
Ragazze, e' qui!
1630
02:39:40,434 --> 02:39:41,302
Mamma!
1631
02:39:41,773 --> 02:39:42,560
Mamma!
1632
02:39:42,680 --> 02:39:43,980
Non mi siedero'!
1633
02:39:44,489 --> 02:39:45,617
Sana!
1634
02:39:45,964 --> 02:39:48,580
Non mi siedero'!
1635
02:39:48,700 --> 02:39:49,720
Mamma!
1636
02:39:58,421 --> 02:40:00,071
Basta, lasciala andare!
1637
02:40:02,668 --> 02:40:03,968
Sana, amore mio.
1638
02:40:04,231 --> 02:40:05,436
Finalmente sei tornata.
1639
02:40:05,556 --> 02:40:07,606
Lasciala andare. Alzati, mamma!
1640
02:40:07,814 --> 02:40:09,164
Dagli la pistola.
1641
02:40:10,114 --> 02:40:12,359
Non fare del male
alle mie ragazze.
1642
02:40:12,479 --> 02:40:14,629
- Sai sparare, ragazzina?
- Si'.
1643
02:40:16,610 --> 02:40:18,079
Per prima cosa, devi tirare questo.
1644
02:40:18,199 --> 02:40:19,549
Lo so, e' armata.
1645
02:40:22,001 --> 02:40:23,401
Dove hai imparato?
1646
02:40:23,620 --> 02:40:24,717
Stai indietro!
1647
02:40:24,837 --> 02:40:27,024
Sono un fascio di nervi,
sparero'.
1648
02:40:27,144 --> 02:40:28,694
Sparerai a tuo padre?
1649
02:40:29,203 --> 02:40:29,903
Si'.
1650
02:40:30,411 --> 02:40:33,530
Con quello che ho visto di te,
sparero' sicuramente.
1651
02:40:33,650 --> 02:40:35,100
Vai avanti, tesoro.
1652
02:40:36,406 --> 02:40:38,490
Iman, se te la da,
1653
02:40:38,610 --> 02:40:40,297
sara' tutto finito, giusto?
1654
02:40:40,417 --> 02:40:41,691
Non sara' finita.
1655
02:40:41,811 --> 02:40:44,934
E' sempre stato cosi'.
Hai sempre ceduto.
1656
02:40:45,054 --> 02:40:46,540
Gli hai dato tutto.
1657
02:40:46,660 --> 02:40:48,956
Se la restituisco,
non cambiera' nulla.
1658
02:40:49,076 --> 02:40:51,360
Ti prego, Sana, tesoro.
1659
02:40:52,496 --> 02:40:53,296
Mamma!
1660
02:40:55,438 --> 02:40:57,136
Rezvan, digli di stare indietro!
1661
02:40:57,256 --> 02:40:58,394
Non farlo!
1662
02:43:15,553 --> 02:43:18,501
SubPassion ha tradotto per voi:
1663
02:43:19,570 --> 02:43:23,973
IL SEME DEL FICO SACRO
1664
02:43:25,027 --> 02:43:29,001
Traduzione: ManuLiga
1665
02:43:30,026 --> 02:43:34,985
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
116070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.