All language subtitles for The.Seed.Of.The.Sacred.Fig.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,716 --> 00:00:58,086 Il Ficus Religiosa e' un albero dal ciclo vitale insolito. 2 00:00:58,336 --> 00:01:02,656 I suoi semi, contenuti negli escrementi degli uccelli, cadono su altri alberi. 3 00:01:02,906 --> 00:01:06,026 Le radici aeree spuntano e crescono fino al pavimento. 4 00:01:06,276 --> 00:01:10,274 Poi, i rami si avvolgono attorno all'albero ospite e lo strangolano. 5 00:01:10,524 --> 00:01:13,510 Infine, il fico sacro sta in piedi da solo. 6 00:04:15,517 --> 00:04:18,399 SubPassion ha tradotto per voi: 7 00:04:19,530 --> 00:04:24,730 IL SEME DEL FICO SACRO 8 00:04:26,003 --> 00:04:29,855 Traduzione: ManuLiga 9 00:04:30,978 --> 00:04:35,855 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 10 00:05:00,261 --> 00:05:03,660 Grazie mille, stavo andando a letto 11 00:05:03,780 --> 00:05:06,872 Non mangi da ieri. Prima fai colazione. 12 00:05:08,310 --> 00:05:11,210 La tua preghiera e' stata finalmente esaudita. 13 00:05:11,640 --> 00:05:13,710 Sono cosi' orgogliosa di te. 14 00:05:15,640 --> 00:05:18,090 Vorrei che tuo padre potesse vederlo. 15 00:05:18,720 --> 00:05:20,370 Possa riposare in pace. 16 00:05:21,670 --> 00:05:22,680 Iman... 17 00:05:23,472 --> 00:05:26,015 Ci verra' assegnato un appartamento con tre camere da letto? 18 00:05:26,135 --> 00:05:28,700 - Ci vorra' un po'. - Aspetteremo. 19 00:05:29,847 --> 00:05:33,897 Le ragazze sono troppo grandi per condividere la loro camera da letto. 20 00:05:34,871 --> 00:05:38,182 Trasferirsi cambiera' le nostre vite. 21 00:05:51,239 --> 00:05:54,089 Mi e' stata data questa per legittima difesa. 22 00:05:55,309 --> 00:05:56,209 Perche'? 23 00:05:56,958 --> 00:05:58,258 Per proteggerci. 24 00:06:02,976 --> 00:06:03,876 Provala. 25 00:06:05,670 --> 00:06:06,570 Tienila. 26 00:06:08,385 --> 00:06:09,994 No, non mi piace. 27 00:06:11,131 --> 00:06:13,181 Non aver paura, c'e' la sicura. 28 00:06:14,246 --> 00:06:15,396 Non ho paura. 29 00:06:31,268 --> 00:06:32,318 E' pesante. 30 00:06:40,177 --> 00:06:41,877 Lo diciamo alle ragazze? 31 00:06:42,849 --> 00:06:43,899 Non ancora. 32 00:06:44,519 --> 00:06:46,530 Ma e' il momento perfetto. 33 00:06:46,650 --> 00:06:50,143 Saranno cosi' orgogliose di scoprire che il loro padre e' diventato giudice. 34 00:06:50,263 --> 00:06:52,193 Non un giudice, un investigatore. 35 00:06:52,313 --> 00:06:53,413 Non importa. 36 00:06:53,826 --> 00:06:55,939 Presto sarai giudice. 37 00:06:56,059 --> 00:06:56,959 Vedremo. 38 00:06:59,803 --> 00:07:02,520 E' importante che sappiano queste cose. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,490 Formera' il loro carattere. 40 00:07:04,912 --> 00:07:07,309 Conosci i tribunali rivoluzionari. 41 00:07:08,113 --> 00:07:09,650 Sono impopolari. 42 00:07:11,484 --> 00:07:13,584 Si', ma e' passato troppo tempo. 43 00:07:14,196 --> 00:07:17,490 Aspettavi l'occasione per raccontare loro il tuo lavoro. 44 00:07:17,610 --> 00:07:19,210 Questa e' la migliore. 45 00:07:22,503 --> 00:07:24,540 Possiamo andare in un ristorante 46 00:07:24,660 --> 00:07:27,373 per festeggiare la tua promozione. 47 00:07:27,650 --> 00:07:30,702 E parleremo entrambi con le ragazze. 48 00:07:36,300 --> 00:07:37,750 Non ne sono sicuro. 49 00:07:39,115 --> 00:07:40,965 Lascia che me ne occupi io. 50 00:07:41,266 --> 00:07:42,764 - Ok? - Ok. 51 00:07:46,690 --> 00:07:49,237 Sana, silenzio, papa' sta dormendo. 52 00:07:49,357 --> 00:07:51,116 Non e' un grosso problema se non sono li'. 53 00:07:51,236 --> 00:07:52,500 Impossibile. 54 00:07:52,620 --> 00:07:55,176 E' importante. Noi quattro dobbiamo parlarne. 55 00:07:55,296 --> 00:07:56,748 Allora diccelo adesso. 56 00:07:56,868 --> 00:07:59,779 Ti sto dicendo che tuo padre deve essere presente. 57 00:07:59,899 --> 00:08:01,992 E' allo stesso tempo una celebrazione e un incontro. 58 00:08:02,112 --> 00:08:03,916 - Quale celebrazione? - Vedrai. 59 00:08:04,036 --> 00:08:06,328 Per favore, non rovinare il mio incontro. 60 00:08:06,448 --> 00:08:08,550 Vedrai i tuoi amici un altro giorno. 61 00:08:08,670 --> 00:08:11,332 Un altro giorno? E' il suo compleanno. 62 00:08:11,452 --> 00:08:13,580 Allora chiedile di nascere un altro giorno! 63 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Sul serio. 64 00:08:14,986 --> 00:08:18,570 Non posso rimandarlo, lo stiamo pianificando da un po'. 65 00:08:18,690 --> 00:08:21,590 La famiglia deve essere la tua priorita'. 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,291 Cos'e' comunque questo incontro-celebrazione? 67 00:08:25,708 --> 00:08:29,856 Sono 20 anni che conosco vostro padre e sogna questo. 68 00:08:29,976 --> 00:08:33,257 Basta con la suspense! Raccontaci cos'e' successo. 69 00:08:33,822 --> 00:08:38,600 E se vi dicessi che ognuna di voi avra' la propria camera da letto? 70 00:08:38,720 --> 00:08:41,152 Non stai scherzando? Sul serio? 71 00:08:41,272 --> 00:08:42,357 Piano, ho detto. 72 00:08:42,477 --> 00:08:43,960 Corriamo al ristorante. 73 00:08:44,080 --> 00:08:45,237 Ciao! 74 00:08:56,982 --> 00:08:58,259 Grazie mille. 75 00:09:08,696 --> 00:09:11,550 Un giudice non puo' pronunciarsi 76 00:09:11,670 --> 00:09:15,551 senza prima raccogliere informazioni e prove. 77 00:09:16,008 --> 00:09:19,478 Il tuo lavoro era raccogliere quelle informazioni? 78 00:09:19,762 --> 00:09:20,690 Si'. 79 00:09:21,450 --> 00:09:25,234 E perche' non potevamo saperlo? Avresti potuto dircelo prima. 80 00:09:25,354 --> 00:09:27,205 Devono rimanere anonimi 81 00:09:27,325 --> 00:09:30,289 per la propria sicurezza e quella delle loro famiglie. 82 00:09:30,409 --> 00:09:33,309 In ogni caso, c'e' un vincitore e un perdente. 83 00:09:33,750 --> 00:09:37,697 Il perdente puo' sempre ritenere di essere stato condannato ingiustamente 84 00:09:37,817 --> 00:09:39,267 e cercare vendetta. 85 00:09:39,893 --> 00:09:43,620 Adesso sei giudice istruttore, e' ancora pericoloso. 86 00:09:44,093 --> 00:09:45,181 Esatto, tesoro. 87 00:09:45,301 --> 00:09:47,301 Ma ora siete abbastanza grandi 88 00:09:47,421 --> 00:09:51,241 per capire la sua posizione e stare attente. 89 00:09:51,650 --> 00:09:52,900 Attente a cosa? 90 00:09:53,020 --> 00:09:57,590 Vuoi dire che per vendicarsi di lui potrebbero farci del male? 91 00:09:58,148 --> 00:09:59,298 E' possibile. 92 00:10:00,308 --> 00:10:04,720 Ma ci trasferiremo in un posto dove i vicini saranno come noi. 93 00:10:05,108 --> 00:10:06,921 E hanno figli. 94 00:10:07,741 --> 00:10:10,939 Saremo al sicuro, il quartiere e' sorvegliato. 95 00:10:11,059 --> 00:10:13,540 Dovreste rispettare certe cose 96 00:10:13,660 --> 00:10:16,110 per non fare del male a vostro padre. 97 00:10:16,335 --> 00:10:17,335 Tipo cosa? 98 00:10:18,241 --> 00:10:20,133 Come l'hijab. 99 00:10:20,385 --> 00:10:23,876 Nessuna vostra foto sui social media. 100 00:10:24,175 --> 00:10:26,510 Dovete essere irreprensibili. 101 00:10:26,630 --> 00:10:30,600 Qualunque cosa facciate verrebbe immediatamente denunciata. 102 00:10:30,967 --> 00:10:35,520 Dovete fare attenzione al vostro atteggiamento, ai vostri vestiti, 103 00:10:35,640 --> 00:10:39,242 ai posti in cui andate, ai vostri amici, alle vostre parole. 104 00:10:43,767 --> 00:10:46,061 Sai fare il trucco del cucchiaio? 105 00:10:46,473 --> 00:10:47,273 Certo. 106 00:11:10,841 --> 00:11:12,041 Cos'e' questo? 107 00:11:20,176 --> 00:11:21,526 E' scritto sopra. 108 00:11:22,971 --> 00:11:24,971 Un fascicolo in cinque volumi. 109 00:11:25,399 --> 00:11:27,299 Ci vuole tempo per indagare. 110 00:11:27,419 --> 00:11:29,119 Non ho nemmeno iniziato. 111 00:11:29,858 --> 00:11:32,853 Non preoccuparti, scrivi l'accusa e firma. 112 00:11:33,749 --> 00:11:35,999 E' l'ordine del pubblico ministero. 113 00:11:36,670 --> 00:11:37,670 Non posso. 114 00:11:39,727 --> 00:11:41,827 Lavoro onorevolmente da 20 anni. 115 00:11:42,817 --> 00:11:44,607 Ho fatto un giuramento. 116 00:11:55,191 --> 00:11:56,520 Intercettati. 117 00:12:02,680 --> 00:12:06,430 Ti suggerisco di rileggere il testo del giuramento dei giudici. 118 00:12:08,940 --> 00:12:10,790 Soprattutto l'ultima parte. 119 00:12:13,680 --> 00:12:14,880 Ora di pranzo. 120 00:12:28,173 --> 00:12:31,273 Perche' pensi di essere diventato un investigatore? 121 00:12:35,343 --> 00:12:36,743 Al capo non piaci. 122 00:12:40,283 --> 00:12:42,526 Era contrario alla tua promozione. 123 00:12:44,217 --> 00:12:46,417 Voleva avere uno dei suoi ragazzi. 124 00:12:46,930 --> 00:12:48,780 Sono stato io ad insistere. 125 00:12:49,716 --> 00:12:52,666 Sta cercando il minimo passo falso da parte tua. 126 00:12:57,320 --> 00:12:58,870 Vuoi che sia sfidato? 127 00:13:02,556 --> 00:13:06,406 O compromettere il tuo successo e la serenita' della tua famiglia? 128 00:13:13,185 --> 00:13:16,638 Sai quante persone volevano questa posizione? 129 00:13:20,754 --> 00:13:21,604 Iman... 130 00:13:23,515 --> 00:13:25,015 Qui devi combattere, 131 00:13:25,360 --> 00:13:27,110 devi guadagnarti i gradi. 132 00:13:30,767 --> 00:13:34,317 Soprattutto su un caso con un ordine del pubblico ministero. 133 00:13:41,967 --> 00:13:43,917 Non ho nemmeno letto il file. 134 00:13:44,660 --> 00:13:46,971 Come posso accusarlo di offesa a Dio 135 00:13:47,091 --> 00:13:49,191 e chiedere una condanna a morte? 136 00:14:26,372 --> 00:14:27,272 Come va? 137 00:14:28,183 --> 00:14:29,383 E' fantastico. 138 00:14:30,311 --> 00:14:33,055 Le spalle scendono male. 139 00:14:33,323 --> 00:14:34,823 Ed e' largo davanti. 140 00:14:35,196 --> 00:14:37,046 - Devo dirglielo? - Certo. 141 00:14:37,670 --> 00:14:39,002 - Signora... - Si'? 142 00:14:39,122 --> 00:14:42,095 Grazie, e' molto carino, 143 00:14:42,215 --> 00:14:44,789 ma le spalle scendono male. 144 00:14:44,909 --> 00:14:46,815 E sul davanti e' largo, 145 00:14:46,935 --> 00:14:48,749 nasconde il suo petto. 146 00:14:49,231 --> 00:14:52,580 Primo, questo non e' il petto, sono le tette. 147 00:14:52,700 --> 00:14:56,375 Due, le sue spalle saranno nascoste dal velo. 148 00:14:56,832 --> 00:14:59,532 E' vero, ma puo' risolvere questo problema? 149 00:14:59,812 --> 00:15:01,013 Signorina, 150 00:15:01,133 --> 00:15:03,935 questa e' un'uniforme, non un abito da sera. 151 00:15:04,055 --> 00:15:07,188 Perche' un'uniforme non dovrebbe essere bella? 152 00:15:07,308 --> 00:15:08,630 Ok, toglitela. 153 00:15:09,690 --> 00:15:11,540 Puo' stringerla anche davanti? 154 00:15:11,660 --> 00:15:15,012 Ok, ma se la scocciano a scuola, non si lamenti con me. 155 00:15:15,132 --> 00:15:16,754 Sadaf, lascia stare. 156 00:15:16,874 --> 00:15:19,650 No! Odio i vestiti larghi. 157 00:15:19,770 --> 00:15:23,115 Ok, allora la stringa un po', per favore. 158 00:15:23,235 --> 00:15:24,998 Ok, ci pensero' io. 159 00:15:25,118 --> 00:15:26,530 Quando sara' pronta? 160 00:15:26,650 --> 00:15:28,750 Mi chiami la prossima settimana. 161 00:15:29,249 --> 00:15:31,949 La scuola iniziera' la prossima settimana! 162 00:15:32,324 --> 00:15:34,155 Cosa posso fare? Sono occupata. 163 00:15:34,275 --> 00:15:35,125 Pronto? 164 00:15:35,806 --> 00:15:37,620 Ciao, mamma. 165 00:15:45,650 --> 00:15:48,165 Non e' difficile stare lontani? 166 00:15:48,555 --> 00:15:51,955 E' un po' difficile stare in un dormitorio universitario, 167 00:15:52,317 --> 00:15:54,557 ma allo stesso tempo e' bello. 168 00:15:55,109 --> 00:15:58,657 Fai nuove amicizie, incontri tutti i tipi di persone. 169 00:15:59,640 --> 00:16:02,291 Diventi piu' indipendente. 170 00:16:02,411 --> 00:16:05,843 Tua madre e' coraggiosa a lasciarti andare. 171 00:16:06,266 --> 00:16:07,324 Era delizioso. 172 00:16:07,444 --> 00:16:09,259 - Qualche altra cosa? - No, grazie. 173 00:16:09,379 --> 00:16:11,079 - Ne hai avuto abbastanza? - Si'. 174 00:16:11,199 --> 00:16:13,075 All'inizio, 175 00:16:13,513 --> 00:16:15,421 mia madre era un po' preoccupata 176 00:16:15,541 --> 00:16:18,212 ma ora che mi sono sistemata sta bene. 177 00:16:20,650 --> 00:16:22,730 - Quante siete nel dormitorio? - Otto. 178 00:16:22,850 --> 00:16:25,050 Che bello, voglio andarci anch'io. 179 00:16:26,543 --> 00:16:29,955 Poi Amir ha chiamato e sullo schermo e' apparso un cuore rosso. 180 00:16:30,075 --> 00:16:32,409 L'ho aggiunto al suo contatto. 181 00:16:32,726 --> 00:16:34,600 Mia mamma ha detto: "Chi e' quello?" 182 00:16:34,720 --> 00:16:36,720 Ho detto: "Un compagno di classe." 183 00:16:36,840 --> 00:16:40,890 Lei ha detto: "Metti i cuori rossi a tutti i tuoi compagni di classe?" 184 00:16:41,047 --> 00:16:43,164 Non sapevo cosa dire. 185 00:16:43,284 --> 00:16:46,409 E poi ha detto: "Fammi vedere com'e'." 186 00:16:47,182 --> 00:16:48,232 Ho detto... 187 00:16:48,640 --> 00:16:50,990 Voleva vederlo? E' cosi' tranquilla. 188 00:16:51,110 --> 00:16:52,792 - Rezvan? - Si'? 189 00:16:52,912 --> 00:16:54,362 - Vieni qui. - Ok. 190 00:16:54,723 --> 00:16:56,323 - Torno subito. - Ok. 191 00:16:56,680 --> 00:16:58,230 Sana, vai ad aiutare. 192 00:17:01,557 --> 00:17:05,562 Avresti dovuto mettere un cuore bianco, non avrebbe sospettato di te. 193 00:17:08,650 --> 00:17:09,700 Si', mamma? 194 00:17:10,445 --> 00:17:12,448 La tua amica ha pranzato, 195 00:17:13,079 --> 00:17:15,453 servirle il te' e poi se ne va. 196 00:17:18,640 --> 00:17:20,245 Cosa intendi? 197 00:17:21,407 --> 00:17:23,657 Ti ho parlato della sua situazione. 198 00:17:24,610 --> 00:17:28,110 Il dormitorio non e' pronto. Non conosce nessuno a Teheran. 199 00:17:28,610 --> 00:17:30,055 Vuoi cacciarla? 200 00:17:30,844 --> 00:17:34,283 Se non ti conoscesse, cosa farebbe? 201 00:17:35,197 --> 00:17:36,247 Mi conosce. 202 00:17:38,957 --> 00:17:41,243 Questo e' cio' che intendevo. 203 00:17:41,363 --> 00:17:45,170 La nostra vita e' cambiata, dobbiamo stare molto attenti. 204 00:17:45,522 --> 00:17:46,822 Riguardo a cosa? 205 00:17:46,989 --> 00:17:48,307 La nsotra cerchia. 206 00:17:48,427 --> 00:17:51,177 Che pericolo rappresenterebbe per noi Sadaf? 207 00:17:51,650 --> 00:17:54,450 Perche' pensi che il mio problema sia Sadaf? 208 00:17:55,009 --> 00:17:58,609 Ti sto dicendo che dobbiamo cambiare il nostro stile di vita. 209 00:17:59,811 --> 00:18:03,545 Se e' difficile per te dirglielo, le parlero' io. 210 00:18:06,115 --> 00:18:08,215 Io parlero' con papa'. 211 00:18:08,941 --> 00:18:11,691 Gli chiedero' di lasciare che Sadaf rimanga. 212 00:18:12,095 --> 00:18:15,540 Tuo padre non sa nemmeno chi sia. 213 00:18:17,354 --> 00:18:20,156 E' molto occupato, non disturbarlo. 214 00:18:20,276 --> 00:18:22,276 Tutto questo e' lasciato a me. 215 00:18:26,752 --> 00:18:29,002 Lascia che passi il pomeriggio qui. 216 00:18:30,158 --> 00:18:33,469 Nel frattempo le diro' che deve andar via. 217 00:18:34,425 --> 00:18:35,125 Ok? 218 00:18:38,808 --> 00:18:40,958 Ok, se e' solo per il pomeriggio. 219 00:18:46,813 --> 00:18:48,730 - Rezvan... - Si'? 220 00:18:55,344 --> 00:18:57,594 Perche' e' cosi' importante per te? 221 00:18:58,177 --> 00:19:00,867 E' mia amica, gliel'ho promesso. 222 00:19:01,167 --> 00:19:02,567 E' molto sola qui. 223 00:19:03,818 --> 00:19:05,978 E se la ospitassi stasera 224 00:19:06,650 --> 00:19:09,264 e poi suo dormitorio non fosse pronto? 225 00:19:09,384 --> 00:19:11,180 Sara' pronto domani. 226 00:19:11,464 --> 00:19:13,364 E' previsto, te lo prometto. 227 00:19:14,129 --> 00:19:18,101 Non pensavo proprio che ti sarebbe dispiaciuto averla per una notte. 228 00:19:19,538 --> 00:19:21,488 Ecco perche' mi sono offerta. 229 00:19:23,334 --> 00:19:25,463 Puo' restare a due condizioni. 230 00:19:27,705 --> 00:19:28,505 Quali? 231 00:19:28,907 --> 00:19:32,057 Primo, non chiedermi mai piu' questo tipo di favore. 232 00:19:33,117 --> 00:19:36,086 Secondo, assicurati che tra il tempo in cui papa' 233 00:19:36,206 --> 00:19:38,689 tornera' a casa stasera e quello in cui uscira' domani, 234 00:19:38,809 --> 00:19:40,912 Sadaf non uscira' dalla camera da letto. 235 00:19:41,032 --> 00:19:43,135 Non posso chiuderla dentro! 236 00:19:43,738 --> 00:19:45,538 Non puo' vedere tuo padre. 237 00:19:49,903 --> 00:19:50,553 Ok. 238 00:19:55,133 --> 00:19:57,653 Mamma, le mie sopracciglia sono ancora troppo folte. 239 00:19:57,773 --> 00:20:00,470 Puoi fare la fine piu' sottile? 240 00:20:00,590 --> 00:20:02,784 Cosi' sembri una troia? 241 00:20:02,904 --> 00:20:04,878 Ho le sopracciglia sottili 242 00:20:04,998 --> 00:20:06,798 ma sono una brava ragazza! 243 00:20:07,198 --> 00:20:11,234 Mi spiace, non e' quello che intendevo! 244 00:20:11,620 --> 00:20:14,550 Rezvan deve rispettare le regole della sua famiglia. 245 00:20:14,670 --> 00:20:16,322 Quando si sposera', 246 00:20:16,442 --> 00:20:18,520 lo vedra' con suo marito. 247 00:20:18,640 --> 00:20:21,570 Certo, rispettera' le sue regole. 248 00:20:21,890 --> 00:20:24,490 - Quando vivro' per me stessa? - Non muoverti. 249 00:20:24,610 --> 00:20:27,287 Intendiamoci, le sopracciglia naturali sono di moda. 250 00:20:27,407 --> 00:20:29,570 Le stai veramente strappando? 251 00:20:29,690 --> 00:20:31,105 Non sento nulla. 252 00:20:31,225 --> 00:20:33,192 Ovviamente le strappero'. 253 00:20:33,458 --> 00:20:36,075 Hai visto la foto che ti ho mandato? 254 00:20:36,195 --> 00:20:37,730 Si', era bellissima. 255 00:20:38,163 --> 00:20:40,713 Mamma, posso avere presto alcuni riflessi? 256 00:20:40,833 --> 00:20:43,530 Qual e' il prossimo passo? Con questi bellissimi capelli che hai... 257 00:20:43,650 --> 00:20:46,097 Sadaf dice che il naturale e' di moda. 258 00:20:46,414 --> 00:20:48,299 Per le sopracciglia. 259 00:20:48,569 --> 00:20:51,219 Mi tingero' i capelli di blu quest'estate. 260 00:20:51,389 --> 00:20:54,610 Vai avanti e ti inseriro' nella lista nera. 261 00:20:54,968 --> 00:20:57,570 Togliti lo smalto prima che arrivi tuo padre. 262 00:20:57,690 --> 00:21:00,211 Non voglio problemi. 263 00:21:00,331 --> 00:21:02,181 Cosa c'e' che non va in te? 264 00:21:02,301 --> 00:21:05,580 Ti tingi i capelli e ti dipingi le unghie. 265 00:21:05,974 --> 00:21:08,570 Essere una ragazza e una donna sposata 266 00:21:08,690 --> 00:21:10,090 sono cose diverse. 267 00:21:13,638 --> 00:21:14,630 Che cosa? 268 00:21:15,112 --> 00:21:17,203 Niente, le faccio vedere le mie unghie. 269 00:21:17,323 --> 00:21:18,938 E' cosi' divertente? 270 00:21:19,058 --> 00:21:20,108 Sono belle. 271 00:21:20,624 --> 00:21:21,839 E' papa'. 272 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 Si', Iman? 273 00:21:25,881 --> 00:21:28,168 Non piaccio a tua madre? 274 00:21:29,551 --> 00:21:31,550 Non importa. 275 00:21:31,896 --> 00:21:34,167 Mi prende costantemente in giro. 276 00:21:34,287 --> 00:21:36,837 E' preoccupata per questa piccola peste. 277 00:21:37,864 --> 00:21:41,537 Chi e' la piu' figa qui? Chi e' la piu' figa qui? 278 00:21:42,155 --> 00:21:43,455 Pronte, ragazze? 279 00:22:15,171 --> 00:22:17,271 Perche' sei tornato cosi' tardi? 280 00:22:18,293 --> 00:22:19,293 Stai bene? 281 00:22:34,050 --> 00:22:34,900 Iman... 282 00:22:38,055 --> 00:22:38,905 Iman... 283 00:23:46,395 --> 00:23:48,445 Prendine un po', ti fara' bene. 284 00:23:52,610 --> 00:23:54,310 Perche' non dici niente? 285 00:23:59,373 --> 00:24:02,573 Pensano di potermi costringere a fare qualsiasi cosa. 286 00:24:04,040 --> 00:24:04,740 Chi? 287 00:24:10,248 --> 00:24:12,377 Il mio predecessore e' stato licenziato 288 00:24:12,497 --> 00:24:16,147 perche' si era rifiutato di firmare un atto d'accusa di morte. 289 00:24:24,969 --> 00:24:27,169 Ti hanno chiesto di fare qualcosa? 290 00:24:32,789 --> 00:24:35,423 Di firmare la stessa accusa. 291 00:24:38,355 --> 00:24:39,455 E' ingiusta? 292 00:24:42,234 --> 00:24:43,234 Non lo so. 293 00:24:46,236 --> 00:24:47,336 Non firmare. 294 00:24:52,054 --> 00:24:54,304 E' l'ordine del pubblico ministero. 295 00:24:54,956 --> 00:24:56,256 Devo obbedirgli. 296 00:25:06,006 --> 00:25:08,410 Se il pubblico ministero ha emesso un'ordinanza, 297 00:25:08,530 --> 00:25:10,680 non e' nelle tue mani, vero? 298 00:25:12,104 --> 00:25:13,754 E' sua responsabilita'. 299 00:25:18,500 --> 00:25:20,597 Questo e' cio' che dice Ghaderi. 300 00:25:21,417 --> 00:25:23,931 Si tratta di una sentenza di primo grado, 301 00:25:24,051 --> 00:25:25,701 puo' essere contestata. 302 00:25:26,234 --> 00:25:28,552 Puo' esserci un appello, 303 00:25:29,411 --> 00:25:30,911 o un patteggiamento. 304 00:25:33,518 --> 00:25:35,368 Allora perche' sei turbato? 305 00:25:45,650 --> 00:25:48,450 Ti prendero' qualcosa che ti aiuti a dormire. 306 00:27:18,563 --> 00:27:19,413 Pronto? 307 00:27:20,440 --> 00:27:22,254 Ciao, ti senti meglio? 308 00:27:24,432 --> 00:27:28,158 Scusa se non mi sono svegliata per prepararti la colazione. 309 00:27:31,296 --> 00:27:32,632 Sono contenta. 310 00:27:33,650 --> 00:27:36,466 Non sono riuscita a dormire la notte scorsa. 311 00:27:36,586 --> 00:27:38,586 Mi sono addormentata all'alba. 312 00:27:40,250 --> 00:27:40,950 Si'. 313 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 Ho perso la preghiera. 314 00:27:48,443 --> 00:27:49,193 Dove? 315 00:27:52,227 --> 00:27:53,127 Perche'? 316 00:27:56,821 --> 00:28:00,606 Volevo andare a fare shopping con le ragazze. 317 00:28:02,577 --> 00:28:05,700 Rezvan ha bisogno di vestiti per il college 318 00:28:05,820 --> 00:28:08,623 e Sana della cancelleria. 319 00:28:10,898 --> 00:28:12,648 Allora non andremo. 320 00:28:14,162 --> 00:28:16,862 Se dici che e' rischioso, resteremo a casa. 321 00:28:20,425 --> 00:28:22,282 Non preoccuparti. 322 00:28:24,026 --> 00:28:25,226 Ok, amore mio. 323 00:28:26,218 --> 00:28:28,164 Certo, ciao. 324 00:28:30,950 --> 00:28:34,804 Se hanno articoli di cancelleria degli anni precedenti, 325 00:28:34,924 --> 00:28:36,974 non dovrebbero comprarne altri. 326 00:28:37,179 --> 00:28:39,429 Sarebbe meglio evitare gli sprechi. 327 00:28:40,295 --> 00:28:42,500 Due giorni prima dell'inizio della scuola, 328 00:28:42,620 --> 00:28:46,450 i genitori affollano i negozi di materiale scolastico 329 00:28:46,570 --> 00:28:48,052 per i loro figli. 330 00:28:48,172 --> 00:28:50,878 Maryam Jafari per la TV nazionale 331 00:28:50,998 --> 00:28:52,480 al bazar di Teheran. 332 00:28:52,600 --> 00:28:54,570 Ieri sera, diversi quartieri 333 00:28:54,690 --> 00:28:56,610 sono stati teatro di proteste 334 00:28:56,730 --> 00:28:59,930 trasformatesi in rivolte da parte di alcuni individui 335 00:29:00,101 --> 00:29:03,086 che hanno disturbato la quiete per alcune ore. 336 00:29:03,433 --> 00:29:05,500 Gli incidenti di ieri sera 337 00:29:05,620 --> 00:29:08,307 hanno provocato ingenti danni al patrimonio pubblico 338 00:29:08,427 --> 00:29:11,603 cosi' come alle attivita'. 339 00:29:15,310 --> 00:29:17,410 Le proteste che hanno avuto luogo 340 00:29:17,530 --> 00:29:20,027 in alcuni luoghi di Teheran 341 00:29:20,147 --> 00:29:21,750 sono rapidamente degenerate. 342 00:29:21,870 --> 00:29:26,534 I rivoltosi hanno danneggiato proprieta' pubbliche e private. 343 00:29:27,700 --> 00:29:30,007 Sono le 20:55 344 00:29:30,127 --> 00:29:31,570 in piazza Ghods, 345 00:29:31,690 --> 00:29:34,691 davanti al municipio un'auto sta bruciando... 346 00:30:14,305 --> 00:30:16,855 Vengono picchiati! E quelle bugie in TV! 347 00:30:32,690 --> 00:30:35,560 Sadaf e' arrivata al suo dormitorio? 348 00:30:37,580 --> 00:30:39,680 Non l'ho ancora sentita. 349 00:31:56,816 --> 00:31:58,630 Chi pensate di essere? 350 00:31:59,209 --> 00:32:02,500 Venite nella mia terra per picchiarmi? 351 00:32:22,931 --> 00:32:24,481 Abbasso il dittatore! 352 00:32:33,262 --> 00:32:35,769 Abbasso il dittatore! 353 00:32:37,245 --> 00:32:39,999 Sadaf, anche li' gridano slogan? 354 00:32:40,119 --> 00:32:40,819 Si'. 355 00:32:42,014 --> 00:32:44,947 - I vicini! - Fammi vedere! 356 00:32:45,263 --> 00:32:46,480 Nel dormitorio? 357 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 Non senti? Ascolta. 358 00:32:49,366 --> 00:32:51,260 Abbasso la teocrazia! 359 00:32:51,380 --> 00:32:52,930 Hai gridato anche tu? 360 00:32:53,050 --> 00:32:55,065 Si', e mi sono tolta il velo! 361 00:32:55,185 --> 00:32:57,530 - Veramente? - Eccezionale! 362 00:32:57,650 --> 00:32:59,200 Abbasso il dittatore! 363 00:33:00,764 --> 00:33:02,663 Sei pazza! Cosa fai? 364 00:33:02,911 --> 00:33:05,277 Ti ho inviato dei video. Guardali. 365 00:33:06,270 --> 00:33:09,120 E' tutto filtrato, non riesco a vedere nulla. 366 00:33:09,240 --> 00:33:11,032 Ti mandero' una VPN. 367 00:33:11,152 --> 00:33:12,676 Anche a me! 368 00:33:12,796 --> 00:33:13,846 Stai zitta! 369 00:33:14,244 --> 00:33:15,982 Non devi imitarmi! 370 00:33:16,102 --> 00:33:17,490 Voglio andare in rete. 371 00:33:17,610 --> 00:33:18,810 Mandali, ciao. 372 00:33:19,995 --> 00:33:21,195 Piccola peste. 373 00:33:26,707 --> 00:33:29,500 In nome di Mahsa Amini, alcuni gruppi marginali 374 00:33:29,620 --> 00:33:33,370 hanno indetto manifestazioni che si sono trasformate in rivolte. 375 00:33:34,186 --> 00:33:37,267 Potevamo uscire a mangiare una pizza. 376 00:33:37,690 --> 00:33:41,520 Stare un giorno a casa e' piu' di quanto puoi sopportare? 377 00:33:41,640 --> 00:33:43,103 Non vedi questo caos? 378 00:33:43,223 --> 00:33:45,995 Che caos? Le persone vivono la loro vita. 379 00:33:46,115 --> 00:33:49,259 Voi due pensate di saperne piu' dei vostri genitori? 380 00:33:49,379 --> 00:33:52,359 Appiccare incendi e rompere vetri e' vivere la propria vita? 381 00:33:52,479 --> 00:33:55,700 Non permettono loro di protestare. 382 00:33:55,968 --> 00:33:58,768 Vai avanti, difendi i rivoltosi in tribunale. 383 00:33:59,000 --> 00:34:00,580 E' impossibile parlare con te. 384 00:34:00,700 --> 00:34:03,150 Zitta, sto ascoltando il telegiornale. 385 00:34:03,978 --> 00:34:08,151 Nei media circolano speculazioni sulla causa della morte, 386 00:34:08,271 --> 00:34:09,710 da diverse fonti. 387 00:34:09,830 --> 00:34:12,570 E' morta a causa della violenza della polizia. 388 00:34:12,690 --> 00:34:16,013 Sono state rilevate tracce di spari. 389 00:34:16,133 --> 00:34:18,109 Tracce di spari. 390 00:34:18,229 --> 00:34:19,460 La polizia della sicurezza 391 00:34:19,580 --> 00:34:21,785 ha diffuso le riprese delle telecamere a circuito chiuso. 392 00:34:21,905 --> 00:34:25,706 Ecco le prime immagini diffuse dalla polizia. 393 00:34:25,826 --> 00:34:29,997 Dall'Uzbekistan il presidente ha ordinato una procedura d'urgenza. 394 00:34:30,267 --> 00:34:32,517 Il ministro dell'Interno ha chiesto 395 00:34:32,637 --> 00:34:35,064 al suo responsabile della sicurezza 396 00:34:35,184 --> 00:34:37,560 di determinare in modo rapido e accurato 397 00:34:37,680 --> 00:34:40,500 le cause dell'incidente e riferire. 398 00:34:40,620 --> 00:34:44,215 Sui social, alcuni sostengono che Mahsa Amini e' morta 399 00:34:44,335 --> 00:34:46,540 a causa della brutalita' della polizia. 400 00:34:46,660 --> 00:34:48,659 Ha ferite visibili. 401 00:34:48,779 --> 00:34:52,560 Sui social media sono stati diffusi inviti a manifestazioni. 402 00:34:52,680 --> 00:34:54,060 Tra loro... 403 00:34:54,180 --> 00:34:56,830 E' stata davvero uccisa per il suo hijab? 404 00:34:57,670 --> 00:34:59,530 Niente affatto, era malata. 405 00:34:59,650 --> 00:35:01,150 Ha avuto un infarto. 406 00:35:01,854 --> 00:35:03,241 Come fai a saperlo? 407 00:35:03,361 --> 00:35:04,711 L'ha detto la TV. 408 00:35:04,850 --> 00:35:07,029 La TV ha sempre ragione? 409 00:35:07,149 --> 00:35:08,949 No, tu hai sempre ragione. 410 00:35:09,467 --> 00:35:13,500 Aveva problemi cardiaci e ha avuto un infarto alla stazione. 411 00:35:13,620 --> 00:35:16,720 Doveva essere cosi' spaventata da avere un infarto. 412 00:35:17,401 --> 00:35:20,435 Le persone hanno infarti ogni giorno. E' colpa del regime? 413 00:35:20,555 --> 00:35:23,082 Non muoiono tutti per paura della polizia! 414 00:35:23,202 --> 00:35:24,851 E se fosse tua figlia? 415 00:35:24,971 --> 00:35:28,046 Mia figlia farebbe meglio a non farsi vedere con un vestito del genere! 416 00:35:28,166 --> 00:35:30,560 Perche' le persone dovrebbero essere arrestate per il loro abbigliamento? 417 00:35:30,680 --> 00:35:33,421 Questo e' l'ordine di Dio, la legge del paese. 418 00:35:33,541 --> 00:35:36,005 E se la legge del paese fosse sbagliata? 419 00:35:36,125 --> 00:35:37,570 La legge di Dio non puo' essere sbagliata. 420 00:35:37,690 --> 00:35:40,133 Cosa ti rende cosi' sicura che questa sia la legge di Dio? 421 00:35:40,253 --> 00:35:41,570 Che problemi hai? 422 00:35:41,690 --> 00:35:43,390 Uscire e gridare slogan! 423 00:35:43,873 --> 00:35:46,623 Andare a ballare per strada a capo scoperto! 424 00:35:47,193 --> 00:35:49,290 Se tuo padre sapesse cosa sta succedendo qui! 425 00:35:49,410 --> 00:35:50,310 Muoviti! 426 00:35:54,839 --> 00:35:56,211 Che problemi ha? 427 00:35:56,331 --> 00:35:57,381 Cosa ne so? 428 00:36:22,660 --> 00:36:24,460 Le ragazze sono cresciute. 429 00:36:25,261 --> 00:36:27,169 Hanno opinioni, domande. 430 00:36:27,289 --> 00:36:28,789 Hanno bisogno di te. 431 00:36:30,019 --> 00:36:31,730 Non sto chiedendo nulla. 432 00:36:32,197 --> 00:36:35,447 Ma a questa eta', una ragazza ha bisogno di suo padre. 433 00:36:35,630 --> 00:36:37,130 Si stanno annoiando. 434 00:36:38,811 --> 00:36:40,570 Se le scoccio troppo, 435 00:36:40,690 --> 00:36:42,990 puntano i piedi e non mi ascoltano. 436 00:36:46,724 --> 00:36:48,124 Andra' tutto bene. 437 00:36:48,956 --> 00:36:50,056 E' una fase. 438 00:36:52,564 --> 00:36:55,264 La scuola e l'universita' apriranno presto. 439 00:36:56,459 --> 00:36:58,340 Questo le terra' occupate. 440 00:37:00,324 --> 00:37:01,474 Sii paziente. 441 00:37:04,009 --> 00:37:04,859 Iman... 442 00:37:08,146 --> 00:37:10,890 Hai firmato l'accusa di morte? 443 00:37:11,829 --> 00:37:12,979 Avevo scelta? 444 00:37:18,576 --> 00:37:21,260 "Mi sottometto a chi si sottomette a Te. 445 00:37:23,481 --> 00:37:26,031 "Combatto contro chi combatte contro Te. 446 00:37:27,202 --> 00:37:28,902 Fino all'ultimo giorno." 447 00:37:42,745 --> 00:37:43,595 Iman... 448 00:37:46,830 --> 00:37:48,818 So che vuoi dormire. 449 00:37:49,537 --> 00:37:53,999 Ma ti ricordi che avevi promesso che avresti comprato una lavastoviglie? 450 00:37:56,499 --> 00:37:59,799 Le mie mani e quelle delle ragazze si stanno rovinando. 451 00:38:00,973 --> 00:38:02,573 La prossima settimana. 452 00:38:29,915 --> 00:38:32,711 Ricordati di non togliere il telefono dalla borsa. 453 00:38:32,831 --> 00:38:34,650 Non lo faro', mamma. 454 00:38:40,855 --> 00:38:42,540 Verro' a prenderti all'una. 455 00:38:42,660 --> 00:38:44,175 - Ciao. - Ciao. 456 00:39:01,438 --> 00:39:02,730 Rezvan tesoro, 457 00:39:03,142 --> 00:39:05,902 non dovevi allontanarti da lei? 458 00:39:06,580 --> 00:39:08,530 Sadaf e' la mia unica amica. 459 00:39:08,650 --> 00:39:10,470 Non c'e' niente di sbagliato in questo. 460 00:39:10,590 --> 00:39:13,038 Ma fai attenzione a causa del lavoro di papa'. 461 00:39:13,158 --> 00:39:16,318 Non so di cosa stai parlando. 462 00:39:16,680 --> 00:39:18,175 Cosa fa papa'? 463 00:39:18,295 --> 00:39:21,245 Un lavoro delicato, come quello di mio fratello. 464 00:39:21,439 --> 00:39:24,700 Viaggia continuamente e nessuno sa dove sia. 465 00:39:24,960 --> 00:39:27,129 Sai cosa fa? 466 00:39:27,457 --> 00:39:30,530 Sono sua sorella e tutto quello che so e' che e' un militare. 467 00:39:30,650 --> 00:39:33,950 Ma papa' e' un giudice, un investigatore o un militare? 468 00:39:34,620 --> 00:39:37,220 Ti sto dicendo che ha un lavoro delicato. 469 00:39:37,960 --> 00:39:39,500 Dobbiamo essere discreti. 470 00:39:39,620 --> 00:39:41,580 Quando ti avvicini alle persone, 471 00:39:41,700 --> 00:39:44,400 devi sempre fare attenzione ad evitare infiltrazioni. 472 00:39:44,520 --> 00:39:48,550 A cosa stavi pensando offrendoti di andare a prendere Sadaf? 473 00:39:48,670 --> 00:39:50,807 Il suo dormitorio e' quasi pronto. 474 00:39:50,927 --> 00:39:52,877 Tu non la vuoi a casa nostra. 475 00:39:53,089 --> 00:39:55,939 Ho 21 anni e controlli tutte le mie relazioni. 476 00:39:56,592 --> 00:39:59,920 Non sto controllando, sto vegliando sulla mia famiglia. 477 00:40:00,650 --> 00:40:02,650 Lo capirai quando sarai mamma. 478 00:40:05,957 --> 00:40:07,329 Sadaf e' qui. 479 00:40:15,305 --> 00:40:17,544 - Ciao! - Ciao, come stai? 480 00:40:17,922 --> 00:40:20,067 Stai bene? Anche i tuoi genitori? 481 00:40:20,187 --> 00:40:21,210 Si', grazie. 482 00:40:21,330 --> 00:40:24,540 Ho appena parlato con mia madre. La saluta. 483 00:40:24,660 --> 00:40:26,310 E' carino da parte sua. 484 00:40:28,474 --> 00:40:31,490 Ieri sera c'era una situazione pazzesca al dormitorio. 485 00:40:31,610 --> 00:40:32,560 Perche'? 486 00:40:32,680 --> 00:40:35,030 Erano tutti fuori a scandire slogan. 487 00:40:35,378 --> 00:40:36,415 Anche tu? 488 00:40:36,535 --> 00:40:39,058 Tua madre ti ha detto com'era nella loro citta'? 489 00:40:39,178 --> 00:40:41,828 Si', la gente e' molto arrabbiata ovunque. 490 00:40:42,660 --> 00:40:44,826 Non sono persone ma un gruppo di delinquenti. 491 00:40:44,946 --> 00:40:47,674 Fai attenzione a non socializzare con loro. 492 00:41:09,630 --> 00:41:11,138 - Pronto? - Mamma... 493 00:41:11,258 --> 00:41:12,358 Che succede? 494 00:41:12,478 --> 00:41:14,849 Vieni a prendermi. La scuola e' chiusa. 495 00:41:14,969 --> 00:41:16,104 Perche'? 496 00:41:16,558 --> 00:41:18,349 Le ragazze stanno manifestando. 497 00:41:18,469 --> 00:41:19,590 A scuola? 498 00:41:19,845 --> 00:41:22,090 Si', e' piuttosto teso. 499 00:41:22,210 --> 00:41:24,124 Torno indietro, sto arrivando. 500 00:41:24,244 --> 00:41:27,600 - Mantieni le distanze, sto arrivando. - Ok. 501 00:41:38,328 --> 00:41:41,835 Stiamo ricevendo messaggi 502 00:41:42,136 --> 00:41:44,936 che i presidi non registrano piu' le assenze. 503 00:41:45,056 --> 00:41:47,870 Possiamo ufficialmente saltare la scuola! 504 00:41:48,834 --> 00:41:52,580 Prima ci sentivamo in colpa nel farlo. 505 00:41:52,700 --> 00:41:55,530 Ora e' ufficiale. 506 00:41:55,650 --> 00:41:59,139 Non preoccupatevi di venire, non vi faranno entrare. 507 00:41:59,259 --> 00:42:02,550 Fondamentalmente, nei college e nelle scuole superiori, 508 00:42:02,670 --> 00:42:05,033 e' un caos. 509 00:42:09,875 --> 00:42:10,932 Ciao. 510 00:42:13,567 --> 00:42:15,217 - Ciao. - Ciao, amore. 511 00:42:15,604 --> 00:42:17,083 Cosa sta succedendo? 512 00:42:17,203 --> 00:42:19,288 Gridavano slogan. 513 00:42:19,408 --> 00:42:20,540 Quali slogan? 514 00:42:20,660 --> 00:42:22,260 Donne, vita, liberta'. 515 00:42:23,773 --> 00:42:26,570 Non riesco a raggiungere Rezvan. 516 00:42:26,825 --> 00:42:28,025 Fammi provare. 517 00:42:28,543 --> 00:42:30,493 Forse ha la batteria scarica. 518 00:42:32,199 --> 00:42:36,049 Penso che abbiano tagliato la copertura durante le manifestazioni. 519 00:42:36,690 --> 00:42:39,790 - Andiamo a prenderla. - Non riesco a raggiungerla. 520 00:42:47,293 --> 00:42:48,643 Cosa sta dicendo? 521 00:42:49,248 --> 00:42:51,798 Dice non da questa parte ma dall'altra. 522 00:42:52,851 --> 00:42:55,042 Ma non posso andare da li'... 523 00:43:32,153 --> 00:43:33,103 Rezvan... 524 00:43:33,690 --> 00:43:34,540 Rezvan! 525 00:43:54,916 --> 00:43:55,766 Iman... 526 00:43:56,351 --> 00:43:58,690 Cosa c'e' di nuovo? Da che ora? 527 00:43:59,438 --> 00:44:02,702 Nessuno sa a che ora chiude il college? 528 00:44:04,469 --> 00:44:07,119 In tal caso, dovrebbe essere a casa ormai! 529 00:44:07,660 --> 00:44:09,610 Come trovero' la mia ragazza? 530 00:44:11,316 --> 00:44:15,284 Ok, aspettero' tue notizie. 531 00:44:15,670 --> 00:44:18,010 Iman, chiamami, non dimenticarti. 532 00:44:21,747 --> 00:44:22,597 Pronto? 533 00:44:23,009 --> 00:44:24,359 Rezvan, dove sei? 534 00:44:24,724 --> 00:44:25,874 Siamo a casa. 535 00:44:26,660 --> 00:44:28,560 Non venire, la mamma e' qui. 536 00:44:29,503 --> 00:44:30,453 Come sta? 537 00:44:31,650 --> 00:44:32,600 Poverina. 538 00:44:34,694 --> 00:44:36,729 No, ci penso io. 539 00:44:37,660 --> 00:44:39,460 Stai vicino, ti chiamo io. 540 00:44:40,222 --> 00:44:41,972 Ci vediamo tra un minuto. 541 00:44:52,381 --> 00:44:53,281 Mamma... 542 00:44:55,201 --> 00:44:58,276 Ho finito gli assorbenti. 543 00:45:00,168 --> 00:45:01,968 Ti sei spaventata, tesoro? 544 00:45:02,468 --> 00:45:04,156 Te ne daro' alcuni dei miei. 545 00:45:04,276 --> 00:45:06,316 Mi dispiace, ma mi servono quelli sottili. 546 00:45:06,436 --> 00:45:09,136 Se non puoi andare, ne comprero' un po' io. 547 00:45:09,546 --> 00:45:11,140 Hai un bel coraggio! 548 00:45:11,521 --> 00:45:12,704 Vuoi uscire? 549 00:45:13,660 --> 00:45:16,347 Certamente no, andro' io. 550 00:45:16,467 --> 00:45:17,617 Molte grazie. 551 00:45:32,572 --> 00:45:33,422 Pronto? 552 00:45:33,986 --> 00:45:35,931 Sta lasciando l'edificio adesso. 553 00:45:36,051 --> 00:45:37,251 Sto scendendo. 554 00:46:29,910 --> 00:46:32,260 Vai a prendere degli antidolorifici. 555 00:46:55,873 --> 00:46:56,773 Sadaf... 556 00:46:59,366 --> 00:47:00,566 Prendi questo. 557 00:47:00,690 --> 00:47:03,217 Bevi un po' d'acqua, tesoro. 558 00:47:03,337 --> 00:47:05,087 Va tutto bene, amore mio. 559 00:47:05,450 --> 00:47:08,065 Starai meglio. 560 00:47:09,897 --> 00:47:11,700 Stenditi. 561 00:47:16,290 --> 00:47:17,240 Rezvan... 562 00:47:21,365 --> 00:47:23,841 - Che cosa? - Il suo viso... 563 00:47:24,510 --> 00:47:25,732 Cosa dovremmo fare? 564 00:47:25,852 --> 00:47:27,102 Non ne ho idea. 565 00:47:27,923 --> 00:47:29,711 Non dovremmo portarla in ospedale? 566 00:47:29,831 --> 00:47:33,123 - Dice che verrebbe arrestata. - E allora? 567 00:47:33,640 --> 00:47:35,240 E se succede qualcosa? 568 00:47:36,167 --> 00:47:39,210 Se la arrestano, non la lasceranno stare in ospedale. 569 00:47:39,330 --> 00:47:41,402 Le farebbero del male. 570 00:47:41,803 --> 00:47:44,003 Dobbiamo trovare un medico sicuro. 571 00:47:44,279 --> 00:47:45,690 Ma come? 572 00:47:46,955 --> 00:47:47,855 Mamma... 573 00:47:48,364 --> 00:47:49,214 Rezvan! 574 00:47:51,236 --> 00:47:52,136 Sei qui? 575 00:47:53,096 --> 00:47:56,396 Perche' non mi hai chiamato? Ero preoccupata da morire. 576 00:48:01,738 --> 00:48:02,888 Cosa succede? 577 00:52:16,557 --> 00:52:18,620 Non c'e' altro che posso fare. 578 00:52:19,753 --> 00:52:23,353 Se le succede qualcosa, chi ne rispondera' alla sua famiglia? 579 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 Non vuole che la sua famiglia lo sappia. 580 00:52:26,630 --> 00:52:28,280 Non sono affari nostri. 581 00:52:28,710 --> 00:52:30,060 Sono affari miei. 582 00:52:30,497 --> 00:52:32,697 Perche' non vuole che lo sappiano? 583 00:52:32,984 --> 00:52:33,984 Non lo so. 584 00:52:34,660 --> 00:52:38,310 Tutto quello che so e' che e' in pericolo e dobbiamo aiutarla. 585 00:52:39,247 --> 00:52:42,347 Non posso permettertelo. E' troppa responsabilita'. 586 00:52:42,862 --> 00:52:43,662 Mamma! 587 00:52:43,934 --> 00:52:45,540 Hai visto la sua faccia. 588 00:52:45,660 --> 00:52:47,218 E' colpa mia? 589 00:52:47,338 --> 00:52:49,138 Non sarebbe dovuta andare. 590 00:52:49,258 --> 00:52:50,358 Andare dove? 591 00:52:50,670 --> 00:52:52,935 Era al college, siamo rimaste intrappolate nella folla. 592 00:52:53,055 --> 00:52:55,868 Non voglio questo in questa casa. 593 00:52:56,167 --> 00:52:57,867 Hai pensato a tuo padre? 594 00:52:58,232 --> 00:53:00,440 Anche tu sei responsabile per lui. 595 00:53:00,560 --> 00:53:02,598 Sadaf, cosa stai facendo? 596 00:53:02,851 --> 00:53:03,651 Sadaf! 597 00:53:05,254 --> 00:53:07,688 Voglio andare. Non stai bene. 598 00:53:07,808 --> 00:53:11,052 Sadaf, devi chiamare tua madre. 599 00:53:11,172 --> 00:53:13,440 - Ok. - Ti portero' io. 600 00:53:13,560 --> 00:53:15,137 - Mamma! - Non si disturbi. 601 00:53:15,257 --> 00:53:17,507 Dille che non voglio che mi porti. 602 00:53:17,627 --> 00:53:19,570 Resta, ti portiamo da un dottore. 603 00:53:19,690 --> 00:53:21,392 Lasciami parlare con lei. 604 00:53:21,512 --> 00:53:23,012 Le chiamero'un taxi. 605 00:53:23,407 --> 00:53:24,353 Mettiti il velo. 606 00:53:24,473 --> 00:53:26,151 Mamma, lasciala restare, per favore. 607 00:53:26,271 --> 00:53:28,871 I vicini non devono vedere la sua faccia. 608 00:53:31,381 --> 00:53:32,731 Scusa, amore mio. 609 00:53:36,385 --> 00:53:38,183 - Ti chiamero' - Ok. 610 00:53:38,303 --> 00:53:39,203 Andiamo. 611 00:55:24,670 --> 00:55:26,020 Cambiando lavoro, 612 00:55:27,351 --> 00:55:28,951 sei cambiato anche tu? 613 00:55:32,650 --> 00:55:35,150 Perche' non rispondi alle mie chiamate? 614 00:55:36,787 --> 00:55:38,087 Ero in riunione. 615 00:55:41,139 --> 00:55:42,589 E dopo la riunione? 616 00:55:44,013 --> 00:55:45,663 Ho chiamato piu' volte. 617 00:55:48,620 --> 00:55:49,720 Molte volte. 618 00:55:56,456 --> 00:55:57,656 Fammi entrare. 619 00:57:31,096 --> 00:57:31,846 Oggi, 620 00:57:35,568 --> 00:57:37,760 ho avuto un caso complicato. 621 00:57:39,211 --> 00:57:40,975 Mi ha preoccupato. 622 00:57:43,265 --> 00:57:47,223 Abbastanza complicato da farti dimenticare la tua famiglia? 623 00:57:49,857 --> 00:57:51,680 Un ragazzo di vent'anni. 624 00:57:56,650 --> 00:57:58,600 Non importa quanto sei forte, 625 00:57:59,473 --> 00:58:01,773 quanto e' incrollabile la tua fede, 626 00:58:02,719 --> 00:58:05,169 le condanne a morte sono sconvolgenti. 627 00:58:07,344 --> 00:58:08,494 Per sfortuna, 628 00:58:09,676 --> 00:58:11,550 le proteste hanno coinciso 629 00:58:11,670 --> 00:58:14,070 con il mio arrivo a questa posizione. 630 00:58:15,028 --> 00:58:16,978 Ci sono innumerevoli arresti. 631 00:58:19,061 --> 00:58:22,617 Dai 14enni ai 70enni, uomini e donne. 632 00:58:24,435 --> 00:58:26,485 Ogni giorno ce ne sono di piu'. 633 00:58:28,388 --> 00:58:30,550 Le stazioni di polizia sono sature. 634 00:58:30,670 --> 00:58:33,370 Ci viene chiesto di esaminarli rapidamente. 635 00:58:34,710 --> 00:58:38,680 Ho qualche minuto per prendere una decisione. 636 00:58:40,455 --> 00:58:43,561 100, 200, 300 casi al giorno. 637 00:58:45,107 --> 00:58:46,407 Cosa posso fare? 638 00:58:48,734 --> 00:58:50,234 Il lavoro e' lavoro. 639 00:58:51,178 --> 00:58:54,427 Sai da quanto tempo non mangi con le ragazze? 640 00:58:55,089 --> 00:58:57,166 Spiegaglielo, rassicurale. 641 00:58:58,853 --> 00:59:00,203 Chi rassicura me? 642 00:59:03,538 --> 00:59:06,934 Domani mattina, prima di uscire, prenditi il tempo per parlare con loro. 643 00:59:07,054 --> 00:59:08,054 Non posso. 644 00:59:09,564 --> 00:59:12,014 Devo essere in tribunale molto presto. 645 00:59:12,954 --> 00:59:15,004 Prometto che tornero' per cena. 646 00:59:17,002 --> 00:59:17,902 Mamma... 647 00:59:19,092 --> 00:59:20,742 - Ciao, papa'. - Ciao. 648 00:59:21,371 --> 00:59:22,471 Puoi venire? 649 00:59:22,690 --> 00:59:24,540 Vai, tesoro, sto arrivando. 650 00:59:25,368 --> 00:59:26,368 Cosa c'e'? 651 00:59:26,488 --> 00:59:28,311 Devono aver litigato. 652 00:59:29,732 --> 00:59:31,082 Ti sta benissimo. 653 00:59:32,344 --> 00:59:33,494 Torno subito. 654 00:59:39,076 --> 00:59:41,626 Guarda cosa le stanno facendo, poverina. 655 00:59:43,144 --> 00:59:44,544 E' nel dormitorio? 656 00:59:44,823 --> 00:59:47,473 I suoi amici li hanno filmati di nascosto. 657 00:59:48,403 --> 00:59:51,153 Te l'avevo detto che sarebbe dovuta restare. 658 00:59:51,323 --> 00:59:52,473 Al contrario, 659 00:59:52,937 --> 00:59:54,347 avevo ragione io. 660 00:59:54,467 --> 00:59:57,366 Sarebbero venuti a prenderla qui. E tuo padre? 661 00:59:57,486 --> 01:00:00,308 - Gli parlero' io. - Resta qui. Cosa fai? 662 01:00:00,592 --> 01:00:02,961 - Gli parlero' io. - Riguardo a cosa? 663 01:00:03,081 --> 01:00:07,158 Voglio sapere dov'e'. Nessuno sa chi l'ha presa. 664 01:00:07,278 --> 01:00:08,610 Sadaf non ha fatto nulla. 665 01:00:08,730 --> 01:00:10,611 Tuo padre non lo sa. 666 01:00:10,731 --> 01:00:12,131 Chi lo sa, allora? 667 01:00:12,522 --> 01:00:15,109 Non sono affari tuoi, mocciosa. 668 01:00:15,229 --> 01:00:17,668 - Mamma... - Voi due ascoltatemi. 669 01:00:17,788 --> 01:00:21,026 Gli agenti hanno il suo telefono. Non chiamarla ne' mandale messaggi. 670 01:00:21,146 --> 01:00:23,046 Lo stesso vale per te, Sana. 671 01:00:23,711 --> 01:00:27,123 Deve aver fatto qualcosa per essere arrestata in questo modo. 672 01:00:27,243 --> 01:00:28,493 Mamma, ascolta. 673 01:00:29,230 --> 01:00:30,980 Sadaf non ha fatto nulla. 674 01:00:31,713 --> 01:00:33,305 Ero con lei. 675 01:00:33,753 --> 01:00:35,153 Ti prego, aiutala. 676 01:00:38,203 --> 01:00:40,453 Non dire mai piu' che eri con lei. 677 01:00:41,357 --> 01:00:43,957 Non eri da nessuna parte con lei, capito? 678 01:00:45,660 --> 01:00:47,590 Conosco qualcuno che puo' aiutarci. 679 01:00:47,710 --> 01:00:49,560 La trovero' domani mattina. 680 01:00:49,746 --> 01:00:52,496 Ora andate a letto, telefoni spenti. Andate! 681 01:01:38,120 --> 01:01:39,510 Cosa ha detto? 682 01:01:39,630 --> 01:01:41,830 E' stato colpito da un proiettile. 683 01:01:47,690 --> 01:01:49,640 Accidenti! Stanno irrompendo. 684 01:02:53,680 --> 01:02:55,570 Oh, no... 685 01:02:55,690 --> 01:02:56,600 Dio. 686 01:02:56,720 --> 01:02:58,794 Le hanno tirato la giacca sopra la testa. 687 01:02:58,914 --> 01:03:00,714 Le hanno coperto la testa. 688 01:03:01,580 --> 01:03:03,500 Stanno prendendo il bambino... 689 01:04:14,510 --> 01:04:15,260 Ciao. 690 01:04:15,380 --> 01:04:17,470 - Come stai? - Grazie. 691 01:04:17,590 --> 01:04:21,681 - Come stanno i bambini? - Bene, grazie. Come sta Alireza? 692 01:04:21,981 --> 01:04:23,131 Bene, grazie. 693 01:04:23,550 --> 01:04:27,713 Ha detto che Iman e' diventato un investigatore, congratulazioni. 694 01:04:28,161 --> 01:04:31,141 Per ora sono soprattutto problemi. 695 01:04:31,470 --> 01:04:32,819 E' oberato. 696 01:04:32,939 --> 01:04:34,846 Non essere ingrata. 697 01:04:35,110 --> 01:04:38,956 Avra' un grosso aumento di stipendio e vi verra' dato un alloggio ufficiale. 698 01:04:39,076 --> 01:04:41,440 Dopo un paio d'anni in questa posizione, 699 01:04:41,560 --> 01:04:44,160 sara' promosso alla corte rivoluzionaria. 700 01:04:44,772 --> 01:04:47,981 Allora sarete sistemati. 701 01:04:48,101 --> 01:04:51,167 Essere la moglie di un giudice e' la cosa migliore. 702 01:04:51,287 --> 01:04:53,005 Ti auguro lo stesso. 703 01:04:53,289 --> 01:04:54,560 Non siamo cosi' fortunati. 704 01:04:54,680 --> 01:04:58,316 Anche Alireza avrebbe dovuto essere promosso a investigatore, ma... 705 01:04:58,436 --> 01:04:59,530 non e' successo. 706 01:04:59,650 --> 01:05:01,030 E' la volonta' di Dio. 707 01:05:01,150 --> 01:05:03,822 Per ora stanno arrestando tantissime persone. 708 01:05:03,942 --> 01:05:07,142 Notte e giorno, non si ferma mai. 709 01:05:07,896 --> 01:05:11,550 Lo so. In realta', sono qui per l'amica di mia figlia. 710 01:05:11,670 --> 01:05:14,296 E' stata arrestata e la sua famiglia non ha piu' sue notizie. 711 01:05:14,416 --> 01:05:18,092 - Quando e' successo? - Ieri sera, nel suo dormitorio. 712 01:05:18,630 --> 01:05:21,124 Chi l'ha arrestata? Poliziotti in borghese? 713 01:05:21,244 --> 01:05:23,063 O le forze speciali? 714 01:05:23,183 --> 01:05:24,988 In borghese, credo. 715 01:05:26,289 --> 01:05:29,812 Allora ci vorra' un po' prima di sapere qualcosa. 716 01:05:29,932 --> 01:05:32,928 Sono venuta a chiederti di fare una buona azione. 717 01:05:33,048 --> 01:05:37,261 Se potessi cercare il suo nome nella tua sede. 718 01:05:37,758 --> 01:05:40,420 Nessuna promessa, ma mandami il suo nome 719 01:05:40,540 --> 01:05:43,210 e anche il suo numero di identificazione. 720 01:05:43,330 --> 01:05:44,266 Certo. 721 01:05:44,670 --> 01:05:47,107 Devo andare. Vedi, e' infinito. 722 01:05:47,227 --> 01:05:49,677 Grazie per avermi dedicato del tempo. 723 01:05:49,797 --> 01:05:51,570 Nessun problema. 724 01:05:51,690 --> 01:05:53,711 Non voglio interferire, 725 01:05:54,011 --> 01:05:56,706 ma questi tuoi amici che ti chiedono un favore 726 01:05:56,826 --> 01:05:59,430 lasciano che i loro figli partecipino alle rivolte. 727 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 - E poi... - Si', lo so. 728 01:06:02,115 --> 01:06:06,025 In questi giorni, alcune persone senza scrupoli 729 01:06:06,145 --> 01:06:09,334 hanno pubblicato indirizzi e numeri di telefono 730 01:06:09,454 --> 01:06:12,450 di giudici, investigatori, 731 01:06:12,570 --> 01:06:14,720 o chiunque lavori per il governo. 732 01:06:14,943 --> 01:06:17,550 Li hanno trovati e li hanno messi sui social media. 733 01:06:17,670 --> 01:06:19,044 No, sul serio? 734 01:06:19,700 --> 01:06:23,526 Immagina, quando circolano sui media ostili... 735 01:06:23,778 --> 01:06:26,708 Dovete scegliere saggiamente i vostri conoscenti. 736 01:06:26,828 --> 01:06:28,630 Lo faremo di sicuro. 737 01:06:28,750 --> 01:06:30,590 Saluta la tua famiglia. 738 01:06:30,710 --> 01:06:32,520 Grazie, Fatemeh. 739 01:06:32,640 --> 01:06:37,116 Per favore, non dire ad Alireza della mia richiesta. 740 01:06:37,416 --> 01:06:40,274 Se lo dicesse a Iman, non gli farebbe piacere. 741 01:06:40,394 --> 01:06:43,006 Non dire nemmeno che mi hai visto, e' una cosa tra noi. 742 01:06:43,126 --> 01:06:44,530 Ok, non preoccuparti. 743 01:06:44,650 --> 01:06:46,540 Stai bene. A presto. 744 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 - Ci vediamo. - Ciao. 745 01:07:04,041 --> 01:07:05,397 Ciao, mamma. 746 01:07:05,983 --> 01:07:08,433 - Cosa c'e' di nuovo? - Prendi questi. 747 01:07:09,630 --> 01:07:11,731 Abbiamo bisogno del suo numero di identificazione. 748 01:07:11,851 --> 01:07:13,550 Come lo troveremo? 749 01:07:13,960 --> 01:07:15,210 Non ne ho idea. 750 01:07:15,389 --> 01:07:17,889 Stai parlando come se fosse colpa mia. 751 01:07:18,083 --> 01:07:21,937 Doveva avere i finestrini rotti o i pneumatici bruciati. 752 01:07:22,394 --> 01:07:24,730 Questo le insegnera' una lezione. 753 01:07:25,157 --> 01:07:26,807 Chiama la sua famiglia. 754 01:07:26,938 --> 01:07:29,078 Te l'ho detto che non ha fatto niente. 755 01:07:29,198 --> 01:07:30,510 Erano insieme. 756 01:07:30,630 --> 01:07:32,658 Anche Rezvan avrebbe potuto essere colpita a un occhio. 757 01:07:32,778 --> 01:07:35,312 Cosa stavate facendo con quei rivoltosi? 758 01:07:35,432 --> 01:07:38,679 Queste donne libere nelle strade, spogliate. 759 01:07:38,799 --> 01:07:39,649 Pronto? 760 01:07:39,771 --> 01:07:41,371 Ciao, qualche novita'? 761 01:07:42,423 --> 01:07:45,973 Ha bisogno del numero di identificazione. Riesci a trovarlo? 762 01:07:47,768 --> 01:07:49,944 Ok, prova a trovarlo il prima possibile. 763 01:07:50,064 --> 01:07:51,646 Aspettero' la tua chiamata. 764 01:07:51,766 --> 01:07:53,516 Che diavolo stai facendo? 765 01:07:54,194 --> 01:07:55,446 Con chi stavi parlando? 766 01:07:55,566 --> 01:07:57,759 Cosa c'e' che non va in te? Con un compagno di classe. 767 01:07:57,879 --> 01:08:01,300 Hai detto a qualcuno che possiamo aiutarla? Hai menzionato tuo padre? 768 01:08:01,420 --> 01:08:02,520 In che modo? 769 01:08:02,774 --> 01:08:04,480 Smettila di fare la stupida. 770 01:08:04,600 --> 01:08:07,040 I tuoi amici come pensano che la stia cercando? 771 01:08:07,160 --> 01:08:09,140 Non ho menzionato papa'. 772 01:08:09,260 --> 01:08:12,262 - Come allora? - Ho detto che mio zio conosce qualcuno. 773 01:08:12,382 --> 01:08:14,282 Come osi menzionare tuo zio? 774 01:08:14,817 --> 01:08:16,500 Se mai ti sentissi menzionare 775 01:08:16,620 --> 01:08:18,100 tuo padre o tuo zio... 776 01:08:18,220 --> 01:08:20,288 Non ho detto niente, mamma! 777 01:08:20,408 --> 01:08:22,155 So quello che posso e non posso dire! 778 01:08:22,275 --> 01:08:25,550 Smettila di minacciarmi o me ne vado! 779 01:08:25,824 --> 01:08:27,460 Vattene, congratulazioni! 780 01:08:27,580 --> 01:08:30,780 Cosa pensi che sia questo? Un albergo? Sei spudorata! 781 01:08:31,250 --> 01:08:34,057 - Non chiudere la porta! - Lasciala in pace! 782 01:08:54,152 --> 01:08:55,852 Non cosi', mettilo giu'. 783 01:08:56,933 --> 01:09:00,610 Prendine un altro. Mettili da parte, ho le mani sporche. 784 01:09:01,542 --> 01:09:04,642 - Come devo tagliarlo? - A fette, dall'altra parte. 785 01:09:04,804 --> 01:09:07,720 Mettilo qui. Al contrario. 786 01:09:08,274 --> 01:09:09,824 Ora taglialo a fette. 787 01:09:11,630 --> 01:09:12,748 Mettilo giu'. 788 01:09:12,868 --> 01:09:14,668 - Va bene. - Ti brucerai. 789 01:09:24,367 --> 01:09:26,084 Girale con questo. 790 01:10:48,258 --> 01:10:50,356 Abbasso la teocrazia! 791 01:11:29,610 --> 01:11:31,962 Abbasso la teocrazia! 792 01:11:34,413 --> 01:11:36,147 Ogni persona uccisa 793 01:11:36,267 --> 01:11:39,580 viene rimpiazzata da altri mille... 794 01:11:42,861 --> 01:11:44,361 Cosa sta succedendo? 795 01:11:45,084 --> 01:11:47,684 Sei qui? Pensavo te ne fossi dimenticato. 796 01:11:48,312 --> 01:11:49,990 Mi sono precipitato fuori dal tribunale. 797 01:11:50,110 --> 01:11:51,960 Il mio telefono era spento. 798 01:11:52,822 --> 01:11:54,972 Gridano anche nel nostro palazzo. 799 01:11:56,640 --> 01:11:57,690 I bastardi. 800 01:11:59,407 --> 01:12:00,757 Ce ne libereremo. 801 01:12:01,851 --> 01:12:03,730 Approfittano del sistema 802 01:12:04,355 --> 01:12:05,605 e lo insultano. 803 01:12:07,156 --> 01:12:09,156 Ce ne sono di piu' ogni notte. 804 01:12:24,205 --> 01:12:25,955 E se succedesse qualcosa? 805 01:12:28,670 --> 01:12:29,670 Tipo cosa? 806 01:12:30,650 --> 01:12:32,383 Non ci pensi? 807 01:12:33,946 --> 01:12:36,596 Se succedesse qualcosa, cosa ci farebbero? 808 01:12:41,016 --> 01:12:42,566 Non succedera' nulla. 809 01:12:43,160 --> 01:12:44,863 Come puoi essere cosi' sicuro? 810 01:12:44,983 --> 01:12:46,133 Li fermeremo. 811 01:12:46,900 --> 01:12:50,700 Chiunque si confronti con Dio lo fa a proprio rischio e pericolo. 812 01:12:51,630 --> 01:12:55,680 C'e' agitazione ovunque, nelle universita', nelle scuole. 813 01:12:56,074 --> 01:12:57,424 Lasciali agitare. 814 01:12:58,156 --> 01:12:59,656 Anche le studentesse 815 01:12:59,776 --> 01:13:02,926 scendono in strada a cantare slogan a capo scoperto. 816 01:13:05,168 --> 01:13:06,510 Dove sono le ragazze? 817 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Nella loro camera da letto. Sono sconvolte. 818 01:13:08,690 --> 01:13:11,740 Alcuni degli amici di Rezvan sono stati arrestati. 819 01:13:12,778 --> 01:13:15,049 Rezvan non era nella confusione, vero? 820 01:13:15,169 --> 01:13:16,419 No, non lo era. 821 01:13:18,439 --> 01:13:21,038 Ma una delle sue amiche piu' care e' stata arrestata. 822 01:13:21,158 --> 01:13:23,388 E' molto preoccupata per lei. 823 01:13:24,034 --> 01:13:26,034 Perche' ha quel tipo di amica? 824 01:13:26,399 --> 01:13:30,640 Non posso sottoporre i loro amici a un test di merito. 825 01:13:31,318 --> 01:13:34,568 Si sono conosciute al college e sono diventate amiche. 826 01:13:35,508 --> 01:13:39,808 La povera ragazza e' venuto a Teheran per il college e finisce in prigione. 827 01:13:40,556 --> 01:13:42,156 Ma non ha fatto nulla. 828 01:13:42,820 --> 01:13:46,560 Tutte le famiglie affermano che gli imputati non hanno fatto nulla. 829 01:13:46,700 --> 01:13:50,035 Ti sto dicendo che non ha fatto davvero nulla. 830 01:13:51,413 --> 01:13:54,005 Si e' ritrovata nel bel mezzo della manifestazione. 831 01:13:54,125 --> 01:13:55,075 Ecco qua. 832 01:13:55,399 --> 01:13:58,849 Stare in una manifestazione e' una condanna a cinque anni. 833 01:13:59,650 --> 01:14:00,750 Ok, va bene. 834 01:14:01,345 --> 01:14:03,600 Tutto quello che voglio sapere e' se riesci a trovare 835 01:14:03,720 --> 01:14:05,720 dove si trova la sua famiglia. 836 01:14:06,263 --> 01:14:07,013 Come? 837 01:14:08,509 --> 01:14:10,039 Dio sa dov'e'. 838 01:14:10,797 --> 01:14:12,247 Dovranno aspettare. 839 01:14:12,699 --> 01:14:14,899 - Sono cosi' tanti. - Per quanto? 840 01:14:15,143 --> 01:14:16,543 Finche' non parla. 841 01:14:17,949 --> 01:14:19,799 Verra' tenuta in isolamento 842 01:14:21,474 --> 01:14:24,324 finche' non confessa davanti a una telecamera. 843 01:14:25,274 --> 01:14:27,324 Confessare? Non ha fatto nulla. 844 01:14:29,600 --> 01:14:32,200 Come fai a sapere che non ha fatto nulla? 845 01:14:33,670 --> 01:14:34,820 Ad ogni modo, 846 01:14:35,343 --> 01:14:38,909 puoi provare a scoprire come sta? 847 01:14:39,029 --> 01:14:40,099 Solo quello. 848 01:14:40,219 --> 01:14:42,459 No. Anche se volessi, non potrei. 849 01:14:43,055 --> 01:14:45,755 In questa fase, e' fuori dal mio controllo. 850 01:15:01,010 --> 01:15:03,670 Nient'altro che bugie. Spegnilo. 851 01:15:07,349 --> 01:15:08,949 Cos'hai detto, tesoro? 852 01:15:10,996 --> 01:15:11,846 Niente. 853 01:15:14,182 --> 01:15:15,632 Hai detto qualcosa. 854 01:15:16,726 --> 01:15:19,926 Ho detto che dovremmo spegnere la TV durante la cena. 855 01:15:20,476 --> 01:15:21,276 Prima. 856 01:15:31,721 --> 01:15:33,542 Ho detto che non erano altro che bugie. 857 01:15:33,662 --> 01:15:34,834 Buon Dio. 858 01:15:41,129 --> 01:15:42,769 Come lo sai? 859 01:15:44,109 --> 01:15:45,720 Vivo in questo paese. 860 01:15:46,790 --> 01:15:47,940 Ho gli occhi. 861 01:15:48,960 --> 01:15:52,610 Sei sicura? Potrebbe essere il nemico che ti sta persuadendo. 862 01:15:52,890 --> 01:15:54,390 Quale nemico, papa'? 863 01:15:54,710 --> 01:15:58,595 I miei amici sono stati picchiati e arrestati davanti ai miei occhi. 864 01:15:58,715 --> 01:15:59,615 Ascolta, 865 01:15:59,815 --> 01:16:03,019 so che c'e' margine di miglioramento. 866 01:16:03,600 --> 01:16:07,539 Ma voi ragazzi non vi rendete conto che il mondo intero e' contro di noi. 867 01:16:07,659 --> 01:16:09,490 Tutto questo e' un complotto nemico. 868 01:16:09,610 --> 01:16:10,910 Quale complotto? 869 01:16:11,319 --> 01:16:14,299 Non mi interessa il nemico o qualche teoria del complotto. 870 01:16:14,419 --> 01:16:17,470 Una ragazza della mia eta' e' stata uccisa a causa del suo hijab. 871 01:16:17,590 --> 01:16:18,490 Perche'? 872 01:16:18,892 --> 01:16:21,192 Vedi, i tuoi fatti non sono chiari. 873 01:16:22,206 --> 01:16:23,706 Ha avuto un infarto. 874 01:16:24,760 --> 01:16:27,840 Ma attraverso i media, il nemico ti ha fatto il lavaggio del cervello, 875 01:16:27,960 --> 01:16:29,510 facendoti credere che sia stata uccisa. 876 01:16:29,630 --> 01:16:32,180 Allora perche' si rifiutano di indagare? 877 01:16:32,509 --> 01:16:35,763 Perche' non lasciano agire una commissione indipendente? 878 01:16:35,883 --> 01:16:38,907 Stanno uccidendo tutte queste persone semplicemente per negare di aver ucciso lei? 879 01:16:39,027 --> 01:16:40,827 Stai andando troppo oltre. 880 01:16:44,005 --> 01:16:45,655 Io e migliaia di altri, 881 01:16:45,842 --> 01:16:49,500 stiamo lavorando duramente per preservare questo paese, per chi? 882 01:16:49,620 --> 01:16:50,520 Per voi! 883 01:16:50,854 --> 01:16:52,163 Stai difendendo 884 01:16:52,283 --> 01:16:55,739 un gruppo di troie che vogliono solo camminare nude per strada! 885 01:16:55,859 --> 01:16:57,317 Chi vuole camminare nuda? 886 01:16:57,437 --> 01:16:58,796 La gente nelle strade! 887 01:16:58,916 --> 01:16:59,966 Chi, papa'? 888 01:17:01,313 --> 01:17:04,363 Mi e' capitato di essere in mezzo alla folla ieri. 889 01:17:04,890 --> 01:17:06,215 Non ne avevi il diritto! 890 01:17:06,335 --> 01:17:07,360 E' stata una coincidenza. 891 01:17:07,480 --> 01:17:10,230 Stavo lasciando il college con la mia amica. 892 01:17:10,516 --> 01:17:13,161 Le hanno sparato in faccia con dei pallettoni. 893 01:17:13,281 --> 01:17:15,981 E poi l'hanno arrestata nel suo dormitorio. 894 01:17:16,212 --> 01:17:18,462 Anche se vive, perdera' un occhio. 895 01:17:18,853 --> 01:17:22,221 La sua bellezza e' scomparsa, anche il suo futuro luminoso. 896 01:17:22,341 --> 01:17:23,241 Perche'? 897 01:17:23,802 --> 01:17:25,580 Ascolta, ogni giorno, 898 01:17:25,700 --> 01:17:29,106 interrogo migliaia di persone come lei. 899 01:17:29,226 --> 01:17:31,850 - So con chi sono convolti. - Con chi? 900 01:17:32,519 --> 01:17:36,067 Sono solo persone normali che vogliono una vita normale e liberta'. 901 01:17:36,187 --> 01:17:37,319 Proprio come altrove. 902 01:17:37,439 --> 01:17:38,389 Buon Dio. 903 01:17:39,316 --> 01:17:41,666 Smettila di discutere con tuo padre! 904 01:17:43,337 --> 01:17:44,711 Se non come padre, 905 01:17:44,831 --> 01:17:47,470 come esperto al servizio di questo regime da 20 anni, 906 01:17:47,590 --> 01:17:49,162 non pensi che io lo sappia meglio? 907 01:17:49,282 --> 01:17:49,932 No. 908 01:17:55,252 --> 01:17:56,652 Non lo sai, papa'. 909 01:17:57,670 --> 01:17:59,370 Perche' sei all'interno. 910 01:17:59,490 --> 01:18:00,456 Ci credi. 911 01:18:02,580 --> 01:18:04,730 Vuoi preservarlo a tutti i costi. 912 01:18:13,987 --> 01:18:14,837 Iman... 913 01:18:17,372 --> 01:18:21,022 Per una volta stavamo cenando in famiglia e tu l'hai rovinata. 914 01:18:49,281 --> 01:18:50,322 Iman... 915 01:18:52,497 --> 01:18:53,396 Iman. 916 01:19:07,932 --> 01:19:09,882 Tieni, prendi un po' d'acqua. 917 01:19:33,140 --> 01:19:34,140 Stai bene? 918 01:20:45,998 --> 01:20:46,948 Najmeh... 919 01:20:48,929 --> 01:20:50,079 Najmeh, cara. 920 01:20:50,405 --> 01:20:51,300 Si'? 921 01:20:51,604 --> 01:20:53,606 Dove hai messo la mia pistola? 922 01:20:55,640 --> 01:20:56,890 La tua pistola? 923 01:20:58,610 --> 01:20:59,736 Non lo so. 924 01:21:00,162 --> 01:21:01,872 Io non l'ho toccata. 925 01:21:41,944 --> 01:21:43,127 Mio Dio... 926 01:22:04,539 --> 01:22:07,739 Sei sicuro di averla avuta quando sei tornato a casa? 927 01:22:16,780 --> 01:22:19,530 - Sono entrato, tu eri alla finestra. - Si'. 928 01:22:20,109 --> 01:22:23,109 Mi sono tolto la giacca e l'ho gettata sul letto. 929 01:22:23,459 --> 01:22:25,059 Ho messo la pistola... 930 01:22:25,753 --> 01:22:27,303 nel cassetto e poi... 931 01:22:28,038 --> 01:22:29,488 Mi sono seduto qui. 932 01:22:29,640 --> 01:22:32,600 Non ne ho parlato, ma l'altra sera, 933 01:22:32,856 --> 01:22:34,710 l'hai lasciata in bagno. 934 01:22:34,830 --> 01:22:37,169 L'ho trovata li' quando ho ritirato la biancheria. 935 01:22:37,289 --> 01:22:39,580 L'ho messa via in questo cassetto. 936 01:22:55,079 --> 01:22:56,435 La troverai. 937 01:23:10,663 --> 01:23:11,713 Le ragazze! 938 01:23:12,823 --> 01:23:14,223 Dove stai andando? 939 01:23:14,717 --> 01:23:16,266 Potrebbero averla presa. 940 01:23:16,386 --> 01:23:18,670 Preso la tua pistola? 941 01:23:19,348 --> 01:23:20,410 Puoi chiederglielo? 942 01:23:20,530 --> 01:23:23,270 Vuoi che le svegli per chiederle della tua pistola? 943 01:23:23,390 --> 01:23:24,440 Si', certo! 944 01:23:59,299 --> 01:24:00,249 Rezvan... 945 01:24:01,000 --> 01:24:02,776 - Mamma. - Rezvan... 946 01:24:04,680 --> 01:24:06,640 Svegliati, per favore. 947 01:24:07,660 --> 01:24:08,810 Cosa succede? 948 01:24:09,469 --> 01:24:11,520 La pistola di tuo padre non e' al suo posto. 949 01:24:11,640 --> 01:24:13,097 Sai dov'e'? 950 01:24:13,217 --> 01:24:14,167 Che cosa? 951 01:24:15,891 --> 01:24:16,991 Una pistola? 952 01:24:18,640 --> 01:24:20,190 Papa' ha una pistola? 953 01:24:20,310 --> 01:24:22,171 No, niente. 954 01:24:22,640 --> 01:24:23,940 Torna a dormire. 955 01:24:34,546 --> 01:24:37,469 - Allora? - Te l'ho detto, l'ha spaventata. 956 01:24:37,589 --> 01:24:40,339 Non sapevano nemmeno che avessi una pistola. 957 01:24:42,765 --> 01:24:43,565 Dio... 958 01:24:48,586 --> 01:24:49,436 Iman... 959 01:24:50,660 --> 01:24:53,934 Forse l'hai lasciata in tribunale. 960 01:24:54,054 --> 01:24:55,454 Vai a controllare. 961 01:25:06,755 --> 01:25:08,955 Da sei mesi a tre anni di carcere. 962 01:25:11,640 --> 01:25:13,461 Peggio della sentenza, 963 01:25:16,389 --> 01:25:17,739 e' il discredito. 964 01:25:21,764 --> 01:25:23,964 Sei qui da meno di due settimane. 965 01:25:28,945 --> 01:25:30,145 Che imbarazzo. 966 01:25:30,570 --> 01:25:32,170 Ci saranno chiacchere. 967 01:25:36,811 --> 01:25:38,511 Diranno che eri incapace 968 01:25:38,650 --> 01:25:41,200 di tenere la pistola per qualche giorno. 969 01:25:43,326 --> 01:25:46,026 I tuoi meriti saranno messi in discussione. 970 01:25:47,650 --> 01:25:49,400 Perderanno fiducia in te. 971 01:25:50,120 --> 01:25:52,220 Ti impediranno di fare carriera. 972 01:25:55,049 --> 01:25:56,510 La trovero'. 973 01:25:56,630 --> 01:25:57,986 Devi trovarla. 974 01:26:00,589 --> 01:26:02,289 Per ora non denunciarlo, 975 01:26:02,409 --> 01:26:04,095 non dirlo a nessuno. 976 01:26:05,987 --> 01:26:07,787 In base a quello che dici, 977 01:26:08,431 --> 01:26:10,456 e' a casa tua, senza dubbio. 978 01:26:10,961 --> 01:26:13,660 Forse se aspetti solo qualche giorno, 979 01:26:14,304 --> 01:26:16,754 colui che l'avra' presa la rimettera'. 980 01:26:26,156 --> 01:26:27,859 Non ripeterti. 981 01:26:28,650 --> 01:26:30,250 Dove l'avrei lasciata? 982 01:26:30,911 --> 01:26:33,164 Najmeh, ripensa a quello che ha detto ieri sera, 983 01:26:33,284 --> 01:26:34,734 deve essere a casa. 984 01:26:34,994 --> 01:26:35,694 Si'. 985 01:26:37,495 --> 01:26:39,719 Tienimi aggiornato. 986 01:26:42,930 --> 01:26:45,248 Mettili bene sulla scrivania. 987 01:26:52,148 --> 01:26:54,248 - E quello in alto? - E' vuoto! 988 01:27:03,670 --> 01:27:05,570 Questa e' la mia biancheria! 989 01:28:14,650 --> 01:28:16,250 Nella mia stessa casa, 990 01:28:18,779 --> 01:28:20,429 non mi sento al sicuro. 991 01:28:22,670 --> 01:28:24,370 Sii paziente, amore mio. 992 01:28:25,207 --> 01:28:27,707 Queste cose succedono in ogni famiglia. 993 01:28:31,214 --> 01:28:32,564 Il mese prossimo, 994 01:28:34,084 --> 01:28:36,134 saranno 21 anni, giusto? 995 01:28:38,754 --> 01:28:40,294 21 anni. 996 01:28:42,620 --> 01:28:43,520 In fumo. 997 01:28:48,013 --> 01:28:50,563 Tutta la mia credibilita' professionale. 998 01:28:53,383 --> 01:28:55,938 Non puoi perdere la tua credibilita' 999 01:28:56,058 --> 01:28:58,808 per qualcosa che e' fuori dal tuo controllo. 1000 01:29:01,122 --> 01:29:03,072 Non essere cosi' preoccupato. 1001 01:29:05,660 --> 01:29:06,360 Si'. 1002 01:29:08,892 --> 01:29:09,692 Posso. 1003 01:29:15,660 --> 01:29:17,510 Ma non lascero' che accada. 1004 01:30:05,684 --> 01:30:07,734 Papa' sta per avere un infarto. 1005 01:30:07,966 --> 01:30:10,616 Se gli succede qualcosa, e' colpa vostra. 1006 01:30:11,660 --> 01:30:12,910 Davvero, mamma? 1007 01:30:13,620 --> 01:30:16,410 Hai detto che le persone avevano infarti ogni giorno 1008 01:30:16,530 --> 01:30:19,184 e non era colpa di nessuno, solo sfortuna. 1009 01:30:19,304 --> 01:30:21,518 Ma se e' papa' e' colpa nostra? 1010 01:30:22,833 --> 01:30:24,183 Hai del coraggio. 1011 01:30:26,978 --> 01:30:31,018 Se questa maledetta pistola non viene trovata, tuo padre si fara' 3 anni di prigione. 1012 01:30:31,138 --> 01:30:32,088 Tre anni. 1013 01:30:35,033 --> 01:30:37,052 Perche' pensi che siamo noi? 1014 01:30:38,814 --> 01:30:41,314 Potremmo puntare il dito contro di lei. 1015 01:30:42,650 --> 01:30:43,650 Non lo so. 1016 01:30:54,885 --> 01:30:56,835 Sana, cosa le sta succedendo? 1017 01:30:59,670 --> 01:31:01,020 Mamma, non mangi? 1018 01:31:03,294 --> 01:31:03,944 No. 1019 01:31:04,543 --> 01:31:05,443 Perche'? 1020 01:31:16,369 --> 01:31:17,269 Mamma... 1021 01:31:18,419 --> 01:31:19,219 Mamma! 1022 01:31:24,680 --> 01:31:26,994 Non vi rendete conto di cosa gli state facendo. 1023 01:31:27,114 --> 01:31:28,823 Cosa stiamo facendo? 1024 01:31:29,154 --> 01:31:31,290 Se foste cresciute come me 1025 01:31:31,410 --> 01:31:34,750 con un padre a cui importava solo il gioco d'azzardo e le feste, 1026 01:31:34,870 --> 01:31:36,570 sareste piu' grate. 1027 01:31:36,690 --> 01:31:38,586 Onorereste vostro padre. 1028 01:31:39,945 --> 01:31:41,690 Lo capisco, mamma. 1029 01:31:42,660 --> 01:31:44,710 So che hai sofferto da bambina. 1030 01:31:45,888 --> 01:31:48,838 Ma perche' pensi sempre che papa' abbia ragione? 1031 01:31:49,467 --> 01:31:52,367 Perche' io e Sana dovremmo prendere la pistola? 1032 01:31:52,762 --> 01:31:55,143 Quindi e' semplicemente volata via? 1033 01:31:55,263 --> 01:31:57,003 Forse papa' sta mentendo... 1034 01:31:57,123 --> 01:31:59,210 Bada a quello che dici di tuo padre! 1035 01:31:59,330 --> 01:32:03,493 Ok, la pistola era nel cassetto del comodino. 1036 01:32:04,329 --> 01:32:06,510 Pensi davvero che io e Sana 1037 01:32:06,630 --> 01:32:08,570 oseremmo entrare mentre dormite 1038 01:32:08,690 --> 01:32:11,157 e prenderla dal cassetto? 1039 01:32:11,819 --> 01:32:14,374 Comunque di cosa stiamo parlando? 1040 01:32:14,700 --> 01:32:18,470 Papa' e' cosi' distratto in questi giorni, l'avra' lasciata da qualche parte 1041 01:32:18,590 --> 01:32:20,570 e se la sta prendendo con noi. 1042 01:32:20,690 --> 01:32:22,354 Ha ragione, mamma. 1043 01:32:22,609 --> 01:32:23,730 Pensaci. 1044 01:32:28,154 --> 01:32:29,304 Ecco, mangia. 1045 01:32:29,850 --> 01:32:30,750 Mamma... 1046 01:32:34,883 --> 01:32:38,433 Non avresti dovuto parlare alla tua famiglia del tuo lavoro. 1047 01:32:38,640 --> 01:32:41,196 - Avrei dovuto nasconderlo? - Ovviamente. 1048 01:32:41,316 --> 01:32:42,510 Fino a quando? 1049 01:32:42,630 --> 01:32:43,680 Alla tomba. 1050 01:32:46,946 --> 01:32:48,996 Sono nella merda fino al collo. 1051 01:32:50,929 --> 01:32:51,979 E' normale. 1052 01:32:52,660 --> 01:32:55,551 Nella nostra formazione, non insegnano 1053 01:32:56,307 --> 01:32:59,657 a un investigatore come interrogare la propria famiglia. 1054 01:33:05,303 --> 01:33:07,253 Non sospetti nessuna di loro? 1055 01:33:09,536 --> 01:33:12,686 Non posso credere che le mie figlie l'abbiano fatto. 1056 01:33:12,910 --> 01:33:14,060 E tua moglie? 1057 01:33:15,233 --> 01:33:17,083 Ho assoluta fiducia in lei. 1058 01:33:17,220 --> 01:33:18,220 Veramente? 1059 01:33:23,976 --> 01:33:26,726 C'e' solo un modo per scoprire chi e' stato. 1060 01:33:27,788 --> 01:33:28,588 Quale? 1061 01:33:29,207 --> 01:33:30,107 Alireza. 1062 01:33:30,660 --> 01:33:31,910 Portale da lui. 1063 01:33:33,537 --> 01:33:35,413 - Da Alireza? - Si'. 1064 01:33:41,660 --> 01:33:44,160 E' il miglior interrogatore che ci sia. 1065 01:33:44,714 --> 01:33:47,914 Ha dei trucchi psicologici, lo scoprira' velocemente. 1066 01:33:49,321 --> 01:33:50,421 Come potrei? 1067 01:33:51,081 --> 01:33:53,225 Lui viene spesso. 1068 01:33:53,640 --> 01:33:55,260 Le nostre mogli sono amiche. 1069 01:33:55,380 --> 01:33:57,180 I nostri figli sono amici. 1070 01:33:57,805 --> 01:34:00,076 Come puo' interrogare la mia famiglia? 1071 01:34:00,196 --> 01:34:01,696 Perche' interrogare? 1072 01:34:04,185 --> 01:34:06,964 Utilizza tecniche di psicologia e linguaggio del corpo. 1073 01:34:07,084 --> 01:34:09,934 Lui ti dira' chi ce l'ha. Non ne vale la pena? 1074 01:34:10,266 --> 01:34:11,912 Vuoi essere lasciato libero? 1075 01:34:12,032 --> 01:34:14,182 Vuoi che siamo entrambi nei guai? 1076 01:34:14,803 --> 01:34:16,553 Fai sparire tutto questo. 1077 01:34:19,536 --> 01:34:21,036 Non gliele portero'. 1078 01:34:23,773 --> 01:34:25,723 Conosci qualcuno piu' sicuro? 1079 01:34:25,996 --> 01:34:27,207 Qualche modo migliore? 1080 01:34:27,327 --> 01:34:30,227 Di' a te stesso che e' una sessione di terapia. 1081 01:34:55,761 --> 01:34:57,739 Alireza e Fatemeh sono nostri amici. 1082 01:34:57,859 --> 01:35:01,214 Non hanno bisogno di sapere dei nostri problemi personali. 1083 01:35:01,334 --> 01:35:04,234 Gli ho detto di non parlarne alla sua famiglia. 1084 01:35:04,620 --> 01:35:07,020 Sono una coppia. Si raccontano tutto. 1085 01:35:07,271 --> 01:35:10,866 Come osi far interrogare le tue figlie dal tuo amico? 1086 01:35:11,205 --> 01:35:12,705 Perche' interrogare? 1087 01:35:13,223 --> 01:35:15,223 E' una seduta di psicoterapia. 1088 01:35:15,630 --> 01:35:18,080 Si assicurera' che non lo riconoscano. 1089 01:35:22,357 --> 01:35:25,457 Dopodiche', con chi potranno confidarsi le ragazze? 1090 01:35:26,650 --> 01:35:27,500 Con te? 1091 01:35:28,292 --> 01:35:29,142 Con me? 1092 01:35:29,650 --> 01:35:30,900 Coi loro amici? 1093 01:35:34,771 --> 01:35:36,071 Cosa posso fare? 1094 01:35:37,119 --> 01:35:40,269 Se lo scoprissero in tribunale, sai cosa succedera'? 1095 01:35:41,794 --> 01:35:45,344 Se scoprono che la pistola e' stata portata via da casa mia? 1096 01:35:48,833 --> 01:35:51,483 Lo vedremo per mezz'ora, fara' i colloqui 1097 01:35:51,603 --> 01:35:53,827 e fara' la sua analisi. 1098 01:35:53,947 --> 01:35:55,247 E avremo finito. 1099 01:35:56,513 --> 01:35:58,484 E' uno specialista. 1100 01:36:03,650 --> 01:36:05,286 E' filmato? 1101 01:36:06,133 --> 01:36:07,083 Che cosa? 1102 01:36:08,043 --> 01:36:10,520 Hai detto che gli interrogatori vengono filmati. 1103 01:36:10,640 --> 01:36:13,204 Ovviamente no, di cosa stai parlando? 1104 01:36:16,384 --> 01:36:18,134 Cosa diremo alle ragazze? 1105 01:36:20,042 --> 01:36:22,092 Che e' una sessione di terapia. 1106 01:36:38,127 --> 01:36:38,977 E' qui. 1107 01:36:41,819 --> 01:36:43,319 Non ci vorra' molto. 1108 01:36:44,779 --> 01:36:45,979 Vi aspettero'. 1109 01:36:46,538 --> 01:36:47,188 Ok. 1110 01:36:48,336 --> 01:36:49,686 Andiamo, ragazze. 1111 01:37:32,650 --> 01:37:33,450 Salve. 1112 01:37:33,670 --> 01:37:35,022 Salve, avanti. 1113 01:37:35,401 --> 01:37:36,551 Accomodatevi. 1114 01:37:38,650 --> 01:37:39,950 Braccia in alto. 1115 01:37:40,537 --> 01:37:41,337 Forza. 1116 01:37:44,764 --> 01:37:47,064 Anche l'altro. Hai qualcosa con te? 1117 01:37:48,180 --> 01:37:49,380 Vai a sederti. 1118 01:37:49,500 --> 01:37:50,750 Avanti, veloce. 1119 01:37:52,012 --> 01:37:54,212 Braccia in alto, gambe divaricate. 1120 01:37:57,971 --> 01:37:59,821 Vai a sederti li' anche tu. 1121 01:38:01,945 --> 01:38:03,530 - Cos'ha addosso? - Niente. 1122 01:38:03,650 --> 01:38:05,719 - Un telefono nella borsa? - Si'. 1123 01:38:05,839 --> 01:38:07,171 Mi faccia vedere. 1124 01:38:07,291 --> 01:38:08,591 Braccia in alto. 1125 01:38:09,556 --> 01:38:10,906 Gambe divaricate. 1126 01:38:14,026 --> 01:38:15,626 Vada ad aspettare li'. 1127 01:38:31,060 --> 01:38:31,960 Mamma... 1128 01:38:32,568 --> 01:38:33,668 Si', tesoro? 1129 01:38:35,085 --> 01:38:36,085 Vieni qui. 1130 01:38:46,590 --> 01:38:48,710 Ragazze, da questa parte. 1131 01:38:50,188 --> 01:38:51,138 Alzatevi. 1132 01:38:52,538 --> 01:38:53,438 Andiamo. 1133 01:39:02,163 --> 01:39:03,763 E' alla vostra destra. 1134 01:39:06,261 --> 01:39:08,169 Tu sei qui e tu sei li'. 1135 01:39:28,988 --> 01:39:29,788 Salve. 1136 01:39:30,228 --> 01:39:33,303 - Come sta? - Bene, grazie. 1137 01:39:33,423 --> 01:39:35,510 - Fatemeh sta bene? - Ringraziando Dio. 1138 01:39:35,630 --> 01:39:36,962 Anche Reyhaneh e Amir Mahdi? 1139 01:39:37,082 --> 01:39:38,520 Si', grazie. 1140 01:39:38,640 --> 01:39:40,022 Mi segua. 1141 01:39:40,978 --> 01:39:42,686 Vuole parlare anche con me? 1142 01:39:42,806 --> 01:39:44,306 Ho alcune domandine. 1143 01:39:44,934 --> 01:39:46,570 Iman ha detto che erano solo le ragazze. 1144 01:39:46,690 --> 01:39:48,340 Prego, da questa parte. 1145 01:40:23,919 --> 01:40:25,869 Non voltarti, guarda il muro. 1146 01:40:35,650 --> 01:40:37,720 - Puoi vedere qui? - Dove? 1147 01:40:38,054 --> 01:40:39,004 Quaggiu'. 1148 01:40:40,167 --> 01:40:41,530 Potresti scrivere? 1149 01:40:41,650 --> 01:40:43,350 No, non riesco a vedere. 1150 01:40:44,735 --> 01:40:46,875 - E adesso? - Si'. 1151 01:40:49,046 --> 01:40:50,896 Non muoverti, torno subito. 1152 01:41:04,630 --> 01:41:08,180 Non posso credere che le ragazze avrebbero preso la pistola. 1153 01:41:09,856 --> 01:41:13,056 In generale, il criminale non e' quello che immagina. 1154 01:41:15,418 --> 01:41:17,468 Di quale reato stiamo parlando? 1155 01:41:18,335 --> 01:41:21,635 Sono sicura che Iman l'abbia lasciata da qualche parte. 1156 01:41:22,670 --> 01:41:25,363 Sa com'e' stato ultimamente. 1157 01:41:25,483 --> 01:41:28,883 Siete tutti sotto pressione a causa di tutti gli arresti. 1158 01:41:29,195 --> 01:41:31,371 Iman e' davvero turbato. 1159 01:41:32,560 --> 01:41:35,155 Ha dovuto firmare alcuni atti d'accusa 1160 01:41:35,275 --> 01:41:37,525 che l'hanno profondamente turbato. 1161 01:41:38,574 --> 01:41:39,474 Capisco. 1162 01:41:40,041 --> 01:41:44,093 Ma Iman e' sicuro di averla riposta al suo posto in casa. 1163 01:41:44,540 --> 01:41:47,966 Mi ha detto la stessa cosa, ma e' improbabile. 1164 01:41:48,218 --> 01:41:52,500 L'altra sera e' tornato a casa molto turbato ed e' andato a farsi una doccia. 1165 01:41:52,620 --> 01:41:55,280 Poi ho trovato la pistola in bagno. 1166 01:41:55,630 --> 01:41:57,301 Solo per caso. 1167 01:41:57,615 --> 01:41:59,315 L'ho messa al suo posto. 1168 01:42:00,466 --> 01:42:03,516 Quindi pensa che la pistola non sia a casa vostra. 1169 01:42:03,861 --> 01:42:04,561 Si'. 1170 01:42:10,630 --> 01:42:11,710 E lei? 1171 01:42:12,830 --> 01:42:13,730 Io cosa? 1172 01:42:15,875 --> 01:42:18,161 Potrebbe sapere dov'e'? 1173 01:42:20,018 --> 01:42:21,418 Cosa intende dire? 1174 01:42:22,431 --> 01:42:24,102 L'avrei presa io? 1175 01:42:24,976 --> 01:42:28,176 Ha appena detto che e' sicura che non sia a casa sua. 1176 01:42:31,389 --> 01:42:33,249 Beh, grazie. 1177 01:42:34,148 --> 01:42:35,710 Grazie a Iman. 1178 01:42:36,124 --> 01:42:37,574 Non la prenda male. 1179 01:42:38,903 --> 01:42:41,853 Iman mi ha detto che ha assoluta fiducia in lei. 1180 01:42:42,326 --> 01:42:43,777 Ma tutti sanno 1181 01:42:44,986 --> 01:42:47,131 che a volte, tra madre e figlie, 1182 01:42:47,546 --> 01:42:48,846 ci sono segreti. 1183 01:42:51,441 --> 01:42:53,254 Assolutamente no. 1184 01:42:53,650 --> 01:42:56,508 Perche' dovrei nasconderlo a mio marito? 1185 01:42:56,628 --> 01:43:00,235 Dio mi e' testimone, sono sempre stata trasparente con Iman. 1186 01:43:04,849 --> 01:43:06,000 Eppure io so 1187 01:43:06,660 --> 01:43:09,109 che ci sono cose che Iman non sa. 1188 01:43:14,085 --> 01:43:15,821 Resti seduta, per favore. 1189 01:43:15,941 --> 01:43:18,417 Sta parlando in modo offensivo. 1190 01:43:18,924 --> 01:43:19,874 Si sieda. 1191 01:43:26,562 --> 01:43:29,012 Le parlo con molto rispetto. 1192 01:43:30,563 --> 01:43:34,370 Mai una persona seduta li' e' stata trattata con tanto rispetto. 1193 01:43:40,535 --> 01:43:41,835 Stia tranquilla, 1194 01:43:42,736 --> 01:43:44,736 tutto questo rimarra' tra noi. 1195 01:43:47,778 --> 01:43:49,678 Sono il custode dei segreti. 1196 01:43:53,044 --> 01:43:56,550 Ho pensato che forse questo problema potrebbe essere uno di quelli 1197 01:43:56,670 --> 01:43:58,970 che ha deciso di nascondere a Iman. 1198 01:44:00,251 --> 01:44:04,601 Non riesco a capire questo disastro che si sta impossessando della mia vita. 1199 01:44:06,443 --> 01:44:08,870 Sia precisa e approfondita. 1200 01:44:08,990 --> 01:44:12,190 Soprattutto riguardo alla ragazza che stava cercando. 1201 01:47:22,336 --> 01:47:24,020 Tu, vai nella tua stanza. 1202 01:47:24,140 --> 01:47:25,140 No, resta. 1203 01:47:27,354 --> 01:47:29,454 Non abbiamo nulla da nascondere. 1204 01:47:34,104 --> 01:47:36,754 Ti rendi conto di quello che stai facendo? 1205 01:47:38,708 --> 01:47:40,058 Cosa sto facendo? 1206 01:47:40,796 --> 01:47:42,758 Giochi con la reputazione di tuo padre. 1207 01:47:42,878 --> 01:47:44,736 La reputazione della famiglia. 1208 01:47:44,856 --> 01:47:45,706 Tesoro, 1209 01:47:47,025 --> 01:47:50,725 questa questione ha il potenziale per rovinare la mia carriera. 1210 01:47:53,670 --> 01:47:55,420 Verro' messo in prigione. 1211 01:47:56,430 --> 01:47:57,780 Non ti interessa? 1212 01:47:59,666 --> 01:48:01,716 - Non sono io... - Chi allora? 1213 01:48:04,798 --> 01:48:05,648 Rezvan, 1214 01:48:08,735 --> 01:48:09,585 tesoro, 1215 01:48:10,138 --> 01:48:11,388 non aver paura. 1216 01:48:12,463 --> 01:48:14,563 Non ti verra' fatto alcun male. 1217 01:48:14,916 --> 01:48:16,616 Ridammi solo la pistola. 1218 01:48:16,905 --> 01:48:18,201 Quale pistola? 1219 01:48:18,640 --> 01:48:20,847 Perche' non mi credi? 1220 01:48:20,967 --> 01:48:23,991 Mi accusi per quello che dice uno sconosciuto! 1221 01:48:24,111 --> 01:48:25,490 Dov'e' la pistola allora? 1222 01:48:25,610 --> 01:48:27,679 E' svanita nel nulla? Dov'e'? 1223 01:48:27,799 --> 01:48:29,049 Non ne ho idea! 1224 01:48:29,306 --> 01:48:31,100 Forse ce l'hai tu! 1225 01:48:49,466 --> 01:48:50,766 Calmati, tesoro. 1226 01:48:54,474 --> 01:48:57,624 Tutto cio' che ti e' stato dato e' amore e rispetto. 1227 01:49:01,945 --> 01:49:04,895 La casa migliore, tutto cio' di cui hai bisogno, 1228 01:49:05,567 --> 01:49:07,167 una macchina, soldi... 1229 01:49:07,630 --> 01:49:08,830 Cosa ti manca? 1230 01:49:12,551 --> 01:49:14,151 Non l'ho presa, papa'. 1231 01:49:14,655 --> 01:49:16,358 Giuro di no. 1232 01:49:16,895 --> 01:49:19,366 Giuro su quello che vuoi. 1233 01:49:19,486 --> 01:49:21,200 Perche' non mi credi? 1234 01:49:21,968 --> 01:49:24,570 Non sapevo nemmeno che avessi una pistola. 1235 01:49:24,690 --> 01:49:26,040 Lasciami in pace. 1236 01:49:29,726 --> 01:49:32,958 Non mi crederai. Lasciami in pace! 1237 01:49:35,039 --> 01:49:36,139 La trovero'. 1238 01:49:37,309 --> 01:49:38,209 Mamma... 1239 01:49:39,125 --> 01:49:41,075 - Mamma, aspetta... - Mamma. 1240 01:49:41,808 --> 01:49:44,298 Cosa fai? 1241 01:49:44,547 --> 01:49:48,306 Per favore, non ricominciare. Hai gia' cercato ovunque. 1242 01:49:48,426 --> 01:49:51,646 - Mamma! - Calmati, non stai bene. 1243 01:49:51,766 --> 01:49:53,008 Ti ha detto qualcosa? 1244 01:49:53,128 --> 01:49:54,428 E' il mio turno? 1245 01:49:54,934 --> 01:49:56,901 Non vuoi avere i capelli blu? 1246 01:49:57,205 --> 01:50:00,532 Tuo padre ti promettera' che puoi. Vai avanti, Iman. 1247 01:50:02,460 --> 01:50:03,310 Tesoro, 1248 01:50:04,352 --> 01:50:06,252 Rezvan non e' sana di mente. 1249 01:50:06,546 --> 01:50:09,396 Se sai qualcosa, dillo, le le farai un favore. 1250 01:50:10,779 --> 01:50:14,029 E ti lascero' tingerti i capelli e laccarti le unghie. 1251 01:50:18,660 --> 01:50:20,310 Non mi ha detto niente. 1252 01:50:39,193 --> 01:50:40,543 Sana sa qualcosa. 1253 01:50:42,284 --> 01:50:44,838 Lo vedo nei suoi occhi. 1254 01:50:47,660 --> 01:50:49,089 Lei e' una bambina. 1255 01:50:49,922 --> 01:50:52,472 Questo non e' il tribunale, e' casa tua. 1256 01:50:52,660 --> 01:50:55,630 E' stato commesso un errore, ma come hai detto tu, 1257 01:50:55,750 --> 01:50:57,700 non bisogna rompere i legami. 1258 01:51:01,167 --> 01:51:03,517 Che maledizione e' caduta su di me. 1259 01:51:06,303 --> 01:51:07,203 Hai noi. 1260 01:51:12,888 --> 01:51:14,834 Mi daranno dell'incompetente. 1261 01:51:14,954 --> 01:51:15,853 Chi? 1262 01:51:16,776 --> 01:51:20,261 Ho sempre detto che hai costruito questa vita dal nulla. 1263 01:51:20,640 --> 01:51:22,803 Senza supporto, da solo, 1264 01:51:22,923 --> 01:51:24,373 senza nessun aiuto. 1265 01:51:26,640 --> 01:51:27,490 Iman... 1266 01:51:28,539 --> 01:51:30,539 il tuo sogno si sta avverando. 1267 01:51:30,873 --> 01:51:33,773 Sei solo a pochi passi dalla sedia del giudice. 1268 01:51:35,539 --> 01:51:36,239 Si'. 1269 01:51:37,427 --> 01:51:38,720 A pochi passi. 1270 01:51:40,660 --> 01:51:42,460 Ma il destino e' cambiato. 1271 01:51:45,926 --> 01:51:48,826 Il tuo nome e' Iman. Come puoi perdere la fede? 1272 01:51:51,431 --> 01:51:52,981 Farai la cosa giusta. 1273 01:51:59,007 --> 01:52:00,807 Vorrei abbracciare Rezvan. 1274 01:52:01,851 --> 01:52:03,001 Baciare Sana. 1275 01:52:04,640 --> 01:52:07,017 Vai avanti, abbracciale, baciale. 1276 01:52:07,352 --> 01:52:08,052 Ora? 1277 01:52:20,908 --> 01:52:21,858 Najmeh... 1278 01:52:22,559 --> 01:52:23,809 Si', amore mio? 1279 01:52:25,630 --> 01:52:27,680 Sana vuole avere i capelli blu? 1280 01:52:28,750 --> 01:52:30,150 Le unghie dipinte? 1281 01:52:31,330 --> 01:52:32,230 Perche'? 1282 01:52:34,454 --> 01:52:36,004 Il mondo e' cambiato. 1283 01:52:36,283 --> 01:52:38,333 I ragazzi pensano diversamente. 1284 01:52:39,194 --> 01:52:41,294 Il mondo e' cambiato, ma Dio no. 1285 01:52:42,095 --> 01:52:43,814 Ne' le sue leggi. 1286 01:52:45,494 --> 01:52:47,194 Dobbiamo insegnarglielo. 1287 01:52:47,640 --> 01:52:49,340 Lo abbiamo sempre fatto. 1288 01:52:51,250 --> 01:52:53,291 Sana sta attraversando la puberta'. 1289 01:52:53,411 --> 01:52:55,739 E' influenzata dai suoi amici. 1290 01:52:56,977 --> 01:52:58,527 Non dovrebbe vederli. 1291 01:53:03,630 --> 01:53:06,487 Devi passare piu' tempo con loro. 1292 01:53:07,055 --> 01:53:09,905 Cosi' ti avvicini, diventi piu' intimo. 1293 01:53:13,050 --> 01:53:15,600 Devi contribuire a formare le loro idee. 1294 01:53:19,773 --> 01:53:20,473 Si'. 1295 01:53:40,765 --> 01:53:41,615 Najmeh. 1296 01:53:45,660 --> 01:53:46,910 Si', amore mio? 1297 01:53:47,308 --> 01:53:48,708 Vieni vicino a me. 1298 01:54:14,140 --> 01:54:14,940 Mamma! 1299 01:54:15,181 --> 01:54:15,981 Mamma! 1300 01:54:19,479 --> 01:54:22,301 - Cosa c'e'? - Hanno pubblicato le informazioni di contatto di papa'. 1301 01:54:22,421 --> 01:54:24,221 Anche il nostro indirizzo. 1302 01:54:24,630 --> 01:54:25,897 Buon Dio... 1303 01:54:26,558 --> 01:54:27,724 Mio Dio. 1304 01:54:29,281 --> 01:54:30,431 Fammi vedere. 1305 01:54:42,660 --> 01:54:44,760 Ti avevo detto di stare attento. 1306 01:54:49,119 --> 01:54:51,138 Vogliono farla finita con me. 1307 01:54:51,775 --> 01:54:53,640 Devi denunciare tutto. 1308 01:54:55,031 --> 01:54:57,650 Scrivi una lettera al capo adesso. 1309 01:54:58,508 --> 01:55:01,470 Di' che le tue informazioni personali siano state rivelate online 1310 01:55:01,590 --> 01:55:03,190 e che sei in pericolo. 1311 01:55:03,864 --> 01:55:07,395 Richiedi un alloggio ufficiale sicuro. 1312 01:55:11,875 --> 01:55:14,240 Consegna la lettera e corri a casa. 1313 01:55:15,448 --> 01:55:17,048 Prendi la tua famiglia 1314 01:55:17,182 --> 01:55:19,460 e andate in un posto sicuro per un po'. 1315 01:55:19,580 --> 01:55:21,630 Finche' le cose non si calmano. 1316 01:55:22,165 --> 01:55:23,165 Ne ho due. 1317 01:55:23,650 --> 01:55:25,150 Tienine una per ora. 1318 01:55:31,531 --> 01:55:32,681 Grazie mille. 1319 01:59:05,386 --> 01:59:06,086 Si'? 1320 01:59:08,098 --> 01:59:08,798 Si'? 1321 01:59:10,385 --> 01:59:11,235 Chi e'? 1322 01:59:11,489 --> 01:59:13,139 Non ha suonato nessuno. 1323 01:59:27,214 --> 01:59:29,550 Iman... stai bene? 1324 01:59:29,670 --> 01:59:31,342 Si'... sto bene. 1325 01:59:31,462 --> 01:59:33,093 Cosa dobbiamo fare? 1326 01:59:33,213 --> 01:59:34,813 Dammi il tuo telefono. 1327 01:59:35,231 --> 01:59:37,312 Il mio telefono? Tieni. 1328 01:59:41,112 --> 01:59:42,212 Ciao, papa'. 1329 01:59:42,534 --> 01:59:43,284 Ciao. 1330 01:59:43,877 --> 01:59:45,177 Il tuo telefono. 1331 01:59:45,515 --> 01:59:46,865 Spegni la musica. 1332 01:59:56,306 --> 01:59:57,506 Il tuo codice. 1333 02:00:01,620 --> 02:00:02,526 2003. 1334 02:00:04,408 --> 02:00:05,158 Iman? 1335 02:00:06,630 --> 02:00:07,380 Iman? 1336 02:00:08,214 --> 02:00:08,964 Sana. 1337 02:00:15,392 --> 02:00:16,592 Il tuo codice. 1338 02:00:19,099 --> 02:00:20,450 Dallo a me. 1339 02:00:36,000 --> 02:00:37,530 Najmeh, il tuo codice. 1340 02:00:37,650 --> 02:00:38,981 Lo sai. 1341 02:00:43,691 --> 02:00:45,641 Tutti a tavola tra 10 minuti. 1342 02:01:06,145 --> 02:01:07,495 Sono preoccupato. 1343 02:01:09,110 --> 02:01:11,406 Sono successe cose strane. 1344 02:01:12,544 --> 02:01:14,944 Lasceremo Teheran per qualche giorno. 1345 02:01:15,640 --> 02:01:17,740 Andremo nella mia citta' natale. 1346 02:01:18,517 --> 02:01:20,806 Vi piaceva andarci quando eravate piccole. 1347 02:01:20,926 --> 02:01:23,826 Non ho avuto tempo di portarvi li' ultimamente. 1348 02:01:24,253 --> 02:01:26,155 E' il momento giusto. 1349 02:01:27,531 --> 02:01:30,281 Laggiu' diventeremo la famiglia che eravamo. 1350 02:01:31,379 --> 02:01:33,479 E proveremo a risolvere le cose. 1351 02:01:35,253 --> 02:01:37,839 Preparatevi, partiremo tra un'ora. 1352 02:03:23,255 --> 02:03:24,926 Papa', posso riavere il mio telefono? 1353 02:03:25,046 --> 02:03:26,700 Rezvan, lascia perdere. 1354 02:03:26,994 --> 02:03:29,901 - Voglio controllare come sta la mia amica. - Sali in macchina. 1355 02:03:30,021 --> 02:03:31,221 Avanti, entra. 1356 02:03:58,512 --> 02:04:00,680 - Qualcosa non va? - No. 1357 02:04:01,450 --> 02:04:03,757 Sembri strano. Qualcuno ti ha riconosciuto? 1358 02:04:03,877 --> 02:04:05,777 Ci hanno fatto foto e video. 1359 02:04:06,053 --> 02:04:07,831 Che cosa hai intenzione di fare? 1360 02:04:07,951 --> 02:04:09,490 Mettete le mascherine. 1361 02:04:09,610 --> 02:04:11,260 Ragazze, le mascherine. 1362 02:04:11,523 --> 02:04:14,653 Sana, svegliati, mettiti una mascherina. 1363 02:04:15,070 --> 02:04:16,170 Che succede? 1364 02:04:16,310 --> 02:04:18,510 Papa' e l'auto sono stati filmati. 1365 02:04:18,630 --> 02:04:19,480 Da chi? 1366 02:04:20,054 --> 02:04:23,779 Iman, per favore, andiamo. Avevi detto che sarebbe finito tutto. 1367 02:04:23,899 --> 02:04:26,649 Non permettero' a nessuno di farci del male. 1368 02:04:26,969 --> 02:04:28,500 Per favore, lascia perdere. 1369 02:04:28,620 --> 02:04:30,871 Per favore, papa', andiamo. 1370 02:04:31,191 --> 02:04:33,963 Sei sicuro che ci abbia filmato? 1371 02:04:34,083 --> 02:04:36,788 Il vano portaoggetti. Tira fuori il telefono. 1372 02:04:36,908 --> 02:04:40,215 Quando te lo diro', filma la sua macchina con la targa. 1373 02:05:06,680 --> 02:05:08,470 Ci sta filmando anche lei. 1374 02:05:08,590 --> 02:05:10,440 Stai andando troppo veloce. 1375 02:05:23,155 --> 02:05:25,505 Non vedi che le ragazze hanno paura? 1376 02:05:29,719 --> 02:05:31,075 Attento, papa'! 1377 02:05:33,377 --> 02:05:34,260 Papa'! 1378 02:05:43,730 --> 02:05:45,630 Ci schianteremo! 1379 02:05:45,978 --> 02:05:47,828 Per favore, lascia perdere! 1380 02:06:28,959 --> 02:06:30,173 Restate in macchina. 1381 02:06:30,293 --> 02:06:32,318 Allora, investigatore, hai paura? 1382 02:06:32,438 --> 02:06:34,876 Hai paura che la tua famiglia scopra cosa fai? 1383 02:06:34,996 --> 02:06:36,753 Vostro padre e' un carnefice! 1384 02:06:36,873 --> 02:06:38,305 Lascia cadere il telefono. 1385 02:06:38,425 --> 02:06:40,361 Vai avanti, spara, se hai il coraggio! 1386 02:06:40,481 --> 02:06:41,731 La sua pistola! 1387 02:06:42,158 --> 02:06:44,558 Non ci aveva detto di averla trovata. 1388 02:06:45,133 --> 02:06:46,552 E' un'altra. 1389 02:06:47,680 --> 02:06:49,430 Che cosa hai fatto, Sana? 1390 02:06:50,839 --> 02:06:52,255 - Dammela. - La terro' io. 1391 02:06:52,375 --> 02:06:53,540 Lasciala! 1392 02:06:53,660 --> 02:06:55,440 Papa' l'ha persa. Prendi i telefoni. 1393 02:06:55,560 --> 02:06:56,605 Chiamiamo zio Assad. 1394 02:06:56,725 --> 02:06:58,109 Stai zitta, puttana! 1395 02:06:58,229 --> 02:07:01,803 Sapete quante richieste di condanna a morte ha firmato? 1396 02:07:01,923 --> 02:07:03,434 Non c'e' segnale! 1397 02:07:03,690 --> 02:07:05,720 Hai letto di lui? 1398 02:07:05,968 --> 02:07:09,041 - Sana, veloce! - Non ho segnale! 1399 02:07:09,161 --> 02:07:12,378 Io sono migliore di te che ti nutri del sangue del popolo. 1400 02:07:13,128 --> 02:07:16,590 - Chiama Assad... - Non c'e' segnale. 1401 02:07:16,710 --> 02:07:20,211 Lo sto trasmettendo in diretta al mondo per farti vergognare. 1402 02:07:20,331 --> 02:07:22,381 Sta mentendo, non c'e' segnale. 1403 02:07:22,520 --> 02:07:24,170 Non puo' inviare nulla. 1404 02:07:26,040 --> 02:07:27,520 Getta il telefono. 1405 02:07:28,855 --> 02:07:30,305 Giuro che sparero'! 1406 02:07:30,425 --> 02:07:32,942 Gettalo, potrebbe davvero sparare! 1407 02:07:35,009 --> 02:07:35,859 Legala. 1408 02:07:36,844 --> 02:07:38,217 Carta d'identita' e telefono. 1409 02:07:38,337 --> 02:07:40,637 - Mani dietro la schiena. - Veloce! 1410 02:09:11,204 --> 02:09:12,728 - Non tu! - Eccoci qui! 1411 02:09:12,848 --> 02:09:14,640 E' una foto di coppia. 1412 02:09:15,008 --> 02:09:16,805 Ci penso io. 1413 02:09:17,730 --> 02:09:18,884 Papa'! Papa'! 1414 02:09:19,326 --> 02:09:21,959 - Si'? - Canta. 1415 02:09:22,736 --> 02:09:23,635 Quale canzone? 1416 02:09:23,755 --> 02:09:25,780 "Dal mio cuore" 1417 02:09:26,205 --> 02:09:28,700 - No, un'altra. - Per favore, papa'. 1418 02:09:28,975 --> 02:09:30,851 No, ho detto! 1419 02:09:30,971 --> 02:09:34,241 - Si', signore! - Bravo ragazzo. 1420 02:09:47,496 --> 02:09:49,580 Quindi hai trovato la pistola? 1421 02:09:52,466 --> 02:09:53,916 No, non l'ho fatto. 1422 02:09:56,727 --> 02:09:59,762 Questa e' di Ghaderi. Me l'ha prestata. 1423 02:10:04,196 --> 02:10:06,672 Quindi l'incubo non e' finito. 1424 02:10:09,657 --> 02:10:10,507 Presto. 1425 02:10:16,132 --> 02:10:16,932 Merda. 1426 02:10:18,788 --> 02:10:20,520 Devono essere i fusibili. 1427 02:10:20,640 --> 02:10:21,840 Vado a vedere. 1428 02:11:28,034 --> 02:11:28,884 Sana... 1429 02:11:29,476 --> 02:11:30,326 Grazie. 1430 02:11:32,528 --> 02:11:34,670 - Lo metto qui? - Si', grazie. 1431 02:11:36,640 --> 02:11:38,329 E' cosi' carino da parte tua. 1432 02:11:38,449 --> 02:11:39,700 Piacere mio. 1433 02:11:39,820 --> 02:11:41,470 Una festa di colazione. 1434 02:11:41,590 --> 02:11:42,890 E' solo normale. 1435 02:11:44,680 --> 02:11:45,530 Grazie. 1436 02:11:47,640 --> 02:11:50,990 Papa', quando riavremo i nostri telefoni? E' noioso qui. 1437 02:11:51,962 --> 02:11:54,191 Siate paziente, li avrete. 1438 02:12:01,250 --> 02:12:02,750 Quale pensi che sia? 1439 02:12:03,157 --> 02:12:04,774 Quello con la camicia a quadri. 1440 02:12:04,894 --> 02:12:08,196 Quello e' sicuramente lo zio Ali. Penso che lui sia l'altro. 1441 02:12:08,316 --> 02:12:09,116 Papa'! 1442 02:12:09,236 --> 02:12:10,769 - Sei tu? - Si'. 1443 02:12:10,889 --> 02:12:12,803 E' al santuario dell'Imam Reza. 1444 02:12:12,923 --> 02:12:14,802 Perche' lo stai facendo? 1445 02:12:14,922 --> 02:12:18,896 E' un gesto di sottomissione, di fede, di obbedienza assoluta. 1446 02:12:19,016 --> 02:12:21,416 Capisco cosa si aspetta papa' da noi. 1447 02:12:21,806 --> 02:12:23,063 Non e' per me, 1448 02:12:23,689 --> 02:12:24,739 e' per Dio. 1449 02:12:24,966 --> 02:12:27,519 Perche' interferisci nella nostra relazione con Dio? 1450 02:12:27,639 --> 02:12:29,922 - Sana! - Lasciala parlare. 1451 02:12:30,042 --> 02:12:31,731 Non e' il modo di parlare. 1452 02:12:31,851 --> 02:12:33,801 Sto solo facendo una domanda. 1453 02:12:33,972 --> 02:12:37,874 Nella fede, non ci sono domande. Devi sentirla nelle tue ossa. 1454 02:12:38,300 --> 02:12:40,620 Guai a chi perde la fede. 1455 02:12:55,650 --> 02:12:58,900 Cio' che sta minando la nostra famiglia sono le bugie. 1456 02:12:59,278 --> 02:13:01,428 Non mi interessa piu' la pistola. 1457 02:13:01,548 --> 02:13:02,998 Voglio la bugiarda. 1458 02:13:06,444 --> 02:13:08,714 Rivoglio la mia famiglia. 1459 02:13:09,509 --> 02:13:12,059 Avete un'ora per denunciare la bugiarda. 1460 02:13:19,794 --> 02:13:22,344 Non si sarebbe dovuto arrivare a questo. 1461 02:13:23,453 --> 02:13:26,710 Perche' puo' fare quello che vuole? 1462 02:13:27,923 --> 02:13:31,673 Lui e' il primo bugiardo. Per anni ci ha nascosto il suo lavoro. 1463 02:13:32,117 --> 02:13:34,017 Siamo con le spalle al muro. 1464 02:13:34,306 --> 02:13:36,106 Conosco bene vostro padre. 1465 02:13:36,309 --> 02:13:38,666 - Chiunque sia stato deve arrendersi. - Mamma... 1466 02:13:38,786 --> 02:13:40,560 Vi sto implorando. 1467 02:13:40,825 --> 02:13:43,925 Non importa chi sia stata, smettetela di scherzare. 1468 02:13:44,279 --> 02:13:45,229 Datemela. 1469 02:13:45,541 --> 02:13:47,500 L'ho rubata io, sono io la bugiarda. 1470 02:13:47,620 --> 02:13:49,620 Ti arrendi sempre a lui. 1471 02:13:50,188 --> 02:13:54,588 Mi sono sempre assicurata che non vedeste mai la vera natura di vostro padre. 1472 02:13:55,186 --> 02:13:56,936 Chi di voi ha la pistola? 1473 02:14:05,089 --> 02:14:06,739 Noi non sappiamo nulla. 1474 02:14:07,964 --> 02:14:10,164 E' questa la vostra ultima parola? 1475 02:14:11,051 --> 02:14:11,801 Bene. 1476 02:14:30,050 --> 02:14:30,950 Siediti. 1477 02:14:36,670 --> 02:14:37,520 Allora, 1478 02:14:39,271 --> 02:14:41,421 vivo con una bugiarda da 20 anni. 1479 02:14:50,354 --> 02:14:52,154 Le ragazze possono uscire? 1480 02:14:57,168 --> 02:14:58,068 Perche'? 1481 02:15:00,053 --> 02:15:01,353 Lasciale vedere. 1482 02:15:06,093 --> 02:15:07,843 Su cos'altro hai mentito? 1483 02:15:11,750 --> 02:15:13,750 Non ho mentito su nient'altro. 1484 02:15:17,306 --> 02:15:21,074 Fin dall'inizio eri entusiasta di avere questa pistola a casa. 1485 02:15:21,769 --> 02:15:23,169 Ma io avevo paura. 1486 02:15:25,874 --> 02:15:27,274 Dov'e' la pistola? 1487 02:15:30,600 --> 02:15:33,400 L'ho gettata nel canale vicino a casa nostra. 1488 02:15:37,231 --> 02:15:38,181 Una bugia 1489 02:15:38,881 --> 02:15:40,031 dopo l'altra. 1490 02:15:43,449 --> 02:15:46,099 Ti stai prendendo la colpa per le ragazze? 1491 02:15:49,402 --> 02:15:50,748 Non sto mentendo. 1492 02:15:50,868 --> 02:15:53,516 Ho fatto un errore, mi scuso. 1493 02:15:54,068 --> 02:15:55,568 Ti prego, perdonami. 1494 02:15:55,811 --> 02:16:00,097 Torniamo a casa e ti faccio vedere dove l'ho lanciata. 1495 02:16:00,217 --> 02:16:02,282 Potremmo trovarla. 1496 02:16:07,447 --> 02:16:10,147 Spiega quando e come hai rubato la pistola. 1497 02:16:13,797 --> 02:16:16,520 La notte in cui hai avuto un incubo, 1498 02:16:16,640 --> 02:16:19,500 ti ho svegliato e ti ho dato dell'acqua. 1499 02:16:19,620 --> 02:16:20,520 Ricordi? 1500 02:16:22,411 --> 02:16:24,111 Sei andato in soggiorno. 1501 02:16:24,729 --> 02:16:27,047 L'ho presa allora. 1502 02:16:32,204 --> 02:16:33,704 Dove l'hai nascosta? 1503 02:16:34,167 --> 02:16:35,767 Quando l'hai lanciata? 1504 02:16:40,525 --> 02:16:41,675 L'ho nascosta 1505 02:16:42,204 --> 02:16:44,654 nel congelatore, tra i pezzi di carne. 1506 02:16:47,913 --> 02:16:48,613 Poi, 1507 02:16:49,127 --> 02:16:53,227 la mattina, quando te ne sei andato, sono andata a buttarla nel canale. 1508 02:16:55,719 --> 02:16:58,619 Non hai pensato alla reputazione di tuo marito? 1509 02:17:01,630 --> 02:17:04,700 Iman, per favore, basta cosi', torniamo a Teheran. 1510 02:17:04,986 --> 02:17:07,086 Diro' a tutti che sono stata io. 1511 02:17:07,558 --> 02:17:10,158 Non lascero' che ti venga fatto del male. 1512 02:17:10,296 --> 02:17:12,546 Le ragazze sono davvero spaventate. 1513 02:17:12,670 --> 02:17:14,550 Verro' in qualsiasi tribunale 1514 02:17:14,670 --> 02:17:17,020 per confessare di aver preso la pistola. 1515 02:17:17,140 --> 02:17:19,499 Sarai fuori dai guai, non aver paura. 1516 02:17:19,619 --> 02:17:21,319 Non ho paura di nessuno! 1517 02:17:22,945 --> 02:17:25,045 Allora per cosa vuoi la pistola? 1518 02:17:29,423 --> 02:17:30,383 Basta, mamma, alzati. 1519 02:17:30,503 --> 02:17:33,368 Basta, non voglio che tu sia coinvolta in questa cosa. 1520 02:17:33,488 --> 02:17:35,938 Siamo state coinvolte fin dall'inizio. 1521 02:17:39,583 --> 02:17:41,133 Ho io la tua pistola. 1522 02:17:43,273 --> 02:17:44,123 E' qui. 1523 02:17:45,554 --> 02:17:48,904 Chiedi allo zio Assad di venire a prendere mamma e Sana. 1524 02:17:49,620 --> 02:17:51,720 Poi te la daro'. 1525 02:18:01,650 --> 02:18:03,850 Mi stai mettendo delle condizioni? 1526 02:18:12,196 --> 02:18:14,296 Siediti davanti alla telecamera. 1527 02:18:18,089 --> 02:18:19,389 Non mi siedero'. 1528 02:18:24,650 --> 02:18:25,600 Lo farai. 1529 02:18:31,159 --> 02:18:32,579 Rezvan, tesoro, 1530 02:18:34,014 --> 02:18:35,691 vieni a sederti un attimo. 1531 02:18:35,811 --> 02:18:37,096 Parleremo. 1532 02:18:38,443 --> 02:18:39,727 Vieni, amore mio. 1533 02:18:39,847 --> 02:18:41,847 Lascia che tuo padre si calmi. 1534 02:18:50,640 --> 02:18:53,890 Quando e come hai rubato la pistola, per quale motivo? 1535 02:18:59,610 --> 02:19:00,666 Non rispondero'. 1536 02:19:00,786 --> 02:19:02,536 Non fare la furba con me! 1537 02:19:05,178 --> 02:19:06,398 Rispondigli. 1538 02:19:08,650 --> 02:19:10,145 Te l'ho detto, papa', 1539 02:19:10,265 --> 02:19:12,015 ce l'ho qui, in giardino. 1540 02:19:13,514 --> 02:19:15,764 Lascia che mamma e Sana vadano via 1541 02:19:15,958 --> 02:19:18,680 - e te la daro'. - Non porre condizioni! 1542 02:19:21,156 --> 02:19:22,690 Rezvan, tesoro, 1543 02:19:23,711 --> 02:19:25,680 visto che dici di averla qui, 1544 02:19:26,434 --> 02:19:28,847 perche' non gliela restituisci? 1545 02:20:16,387 --> 02:20:17,437 Non e' qui. 1546 02:20:21,680 --> 02:20:23,230 Siete tutte bugiarde. 1547 02:20:24,670 --> 02:20:27,394 Giuro di averla lasciata qui. 1548 02:20:52,885 --> 02:20:54,435 Mi stai facendo male! 1549 02:21:08,076 --> 02:21:09,276 Apri la porta! 1550 02:21:10,241 --> 02:21:11,640 Apri! 1551 02:21:12,272 --> 02:21:13,281 Mamma! 1552 02:21:13,893 --> 02:21:14,839 Apri! 1553 02:21:14,959 --> 02:21:15,848 Iman! 1554 02:21:16,116 --> 02:21:17,566 Sei fuori di testa? 1555 02:21:17,978 --> 02:21:20,435 - Sei impazzito! - Mamma! 1556 02:21:20,801 --> 02:21:22,151 Mamma, stai bene? 1557 02:21:23,001 --> 02:21:25,146 Rezvan, tesoro, sono qui. 1558 02:21:25,511 --> 02:21:27,861 Non aver paura, amore mio, sono qui. 1559 02:24:01,094 --> 02:24:02,294 Prendi questo. 1560 02:24:05,265 --> 02:24:06,386 Apri! 1561 02:24:06,860 --> 02:24:07,941 Aprila! 1562 02:24:08,061 --> 02:24:09,755 Apri la porta! 1563 02:24:12,738 --> 02:24:14,138 Iman, dov'e' Sana? 1564 02:24:15,436 --> 02:24:18,277 Fa freddo, si ammalera'. 1565 02:24:19,804 --> 02:24:22,658 Non e' sicuro la' fuori. Ci sono animali selvatici. 1566 02:24:23,630 --> 02:24:25,323 Andiamo a cercarla. 1567 02:24:26,407 --> 02:24:27,865 Non lo voglio! 1568 02:24:28,324 --> 02:24:30,688 Cosa stai facendo? Iman! 1569 02:24:31,300 --> 02:24:32,766 Siamo la tua famiglia! 1570 02:24:32,886 --> 02:24:34,886 La mia bambina si spaventera'! 1571 02:24:35,223 --> 02:24:38,223 Se le succede qualcosa, non te lo perdonero' mai! 1572 02:24:38,640 --> 02:24:39,390 Iman! 1573 02:24:39,796 --> 02:24:41,730 La mia bambina e' tutta sola! 1574 02:24:41,850 --> 02:24:42,950 Si perdera'! 1575 02:24:43,329 --> 02:24:44,650 Iman! 1576 02:24:44,927 --> 02:24:46,772 Iman! 1577 02:26:48,513 --> 02:26:49,730 Dove sei? 1578 02:26:50,630 --> 02:26:52,338 Riesci a sentirmi? 1579 02:26:54,255 --> 02:26:56,294 Vieni ad aprire questa porta! 1580 02:26:56,582 --> 02:26:58,711 Iman, deve andare in bagno! 1581 02:26:59,031 --> 02:27:00,214 Apri! 1582 02:27:00,334 --> 02:27:03,399 - Devo andare! - Apri, ti dico! 1583 02:27:05,670 --> 02:27:08,370 Se gridi la prossima volta, non ti apriro'. 1584 02:27:08,610 --> 02:27:10,969 Bussa leggermente alla porta... 1585 02:27:11,089 --> 02:27:13,280 - Mamma! - Andiamo, zitta. 1586 02:27:16,620 --> 02:27:19,150 Entra, rimetto la corrente. 1587 02:27:19,270 --> 02:27:20,774 Vado in bagno! 1588 02:28:05,867 --> 02:28:06,667 Bruto! 1589 02:28:07,615 --> 02:28:09,160 Il caricatore e' sganciato. 1590 02:28:09,280 --> 02:28:13,044 Significa che quando sganci il caricatore anche vuoto, e' armata. 1591 02:28:13,164 --> 02:28:16,119 Quindi puoi prendere o togliere il caricatore. 1592 02:28:16,239 --> 02:28:19,549 Metterne un altro molto velocemente... 1593 02:31:41,841 --> 02:31:44,205 - Iman, prendi solo me. - Certo. 1594 02:31:44,325 --> 02:31:45,470 Se me lo permettono. 1595 02:31:45,590 --> 02:31:47,182 - Papa'! - Aspetta. 1596 02:31:47,302 --> 02:31:48,682 Facciamo un selfie. 1597 02:31:48,802 --> 02:31:49,602 Papa'! 1598 02:31:51,257 --> 02:31:52,357 Si', tesoro? 1599 02:31:52,477 --> 02:31:54,977 Smettila di dire papa' per un secondo! 1600 02:31:55,458 --> 02:31:58,501 Papa', fanne uno da solo e poi... 1601 02:32:44,038 --> 02:32:45,520 Sana! 1602 02:33:44,765 --> 02:33:45,515 Sana! 1603 02:33:51,398 --> 02:33:52,598 Apri la porta! 1604 02:33:53,804 --> 02:33:55,004 Apri la porta! 1605 02:33:55,949 --> 02:33:57,305 Apri! 1606 02:33:59,475 --> 02:34:00,681 Accidenti! 1607 02:34:18,880 --> 02:34:20,410 Sana, stai bene? 1608 02:34:31,908 --> 02:34:33,103 Dov'e' tuo padre? 1609 02:34:33,223 --> 02:34:34,823 Non puo' raggiungerci! 1610 02:34:46,650 --> 02:34:47,580 La chiave della macchina! 1611 02:34:47,700 --> 02:34:50,250 Il cancello e' chiuso. Sara' qui presto! 1612 02:34:53,287 --> 02:34:54,787 No, da questa parte! 1613 02:35:06,146 --> 02:35:07,046 Andiamo! 1614 02:35:17,650 --> 02:35:18,550 Correte! 1615 02:35:19,720 --> 02:35:20,820 Piu' veloci! 1616 02:35:24,600 --> 02:35:25,950 Andiamo, ragazze. 1617 02:35:27,650 --> 02:35:28,750 Separiamoci! 1618 02:36:52,439 --> 02:36:53,339 Mamma... 1619 02:36:54,966 --> 02:36:55,816 Sana... 1620 02:38:58,858 --> 02:39:00,685 - Rezvan! - Mamma! 1621 02:39:01,347 --> 02:39:02,147 Mamma! 1622 02:39:02,996 --> 02:39:04,480 Che diavolo stai facendo? 1623 02:39:04,600 --> 02:39:06,050 - Corri! - Najmeh! 1624 02:39:25,680 --> 02:39:27,080 Togliti dai piedi. 1625 02:39:27,537 --> 02:39:29,051 Tranquilla, siediti. 1626 02:39:29,171 --> 02:39:31,959 Non mi siedero', sto parlando. Che cosa hai intenzione di fare? 1627 02:39:32,079 --> 02:39:33,629 Hai gia' fatto tutto. 1628 02:39:34,331 --> 02:39:36,740 Non mi hai ancora sparato. Vai avanti. 1629 02:39:36,860 --> 02:39:38,160 Ragazze, e' qui! 1630 02:39:40,434 --> 02:39:41,302 Mamma! 1631 02:39:41,773 --> 02:39:42,560 Mamma! 1632 02:39:42,680 --> 02:39:43,980 Non mi siedero'! 1633 02:39:44,489 --> 02:39:45,617 Sana! 1634 02:39:45,964 --> 02:39:48,580 Non mi siedero'! 1635 02:39:48,700 --> 02:39:49,720 Mamma! 1636 02:39:58,421 --> 02:40:00,071 Basta, lasciala andare! 1637 02:40:02,668 --> 02:40:03,968 Sana, amore mio. 1638 02:40:04,231 --> 02:40:05,436 Finalmente sei tornata. 1639 02:40:05,556 --> 02:40:07,606 Lasciala andare. Alzati, mamma! 1640 02:40:07,814 --> 02:40:09,164 Dagli la pistola. 1641 02:40:10,114 --> 02:40:12,359 Non fare del male alle mie ragazze. 1642 02:40:12,479 --> 02:40:14,629 - Sai sparare, ragazzina? - Si'. 1643 02:40:16,610 --> 02:40:18,079 Per prima cosa, devi tirare questo. 1644 02:40:18,199 --> 02:40:19,549 Lo so, e' armata. 1645 02:40:22,001 --> 02:40:23,401 Dove hai imparato? 1646 02:40:23,620 --> 02:40:24,717 Stai indietro! 1647 02:40:24,837 --> 02:40:27,024 Sono un fascio di nervi, sparero'. 1648 02:40:27,144 --> 02:40:28,694 Sparerai a tuo padre? 1649 02:40:29,203 --> 02:40:29,903 Si'. 1650 02:40:30,411 --> 02:40:33,530 Con quello che ho visto di te, sparero' sicuramente. 1651 02:40:33,650 --> 02:40:35,100 Vai avanti, tesoro. 1652 02:40:36,406 --> 02:40:38,490 Iman, se te la da, 1653 02:40:38,610 --> 02:40:40,297 sara' tutto finito, giusto? 1654 02:40:40,417 --> 02:40:41,691 Non sara' finita. 1655 02:40:41,811 --> 02:40:44,934 E' sempre stato cosi'. Hai sempre ceduto. 1656 02:40:45,054 --> 02:40:46,540 Gli hai dato tutto. 1657 02:40:46,660 --> 02:40:48,956 Se la restituisco, non cambiera' nulla. 1658 02:40:49,076 --> 02:40:51,360 Ti prego, Sana, tesoro. 1659 02:40:52,496 --> 02:40:53,296 Mamma! 1660 02:40:55,438 --> 02:40:57,136 Rezvan, digli di stare indietro! 1661 02:40:57,256 --> 02:40:58,394 Non farlo! 1662 02:43:15,553 --> 02:43:18,501 SubPassion ha tradotto per voi: 1663 02:43:19,570 --> 02:43:23,973 IL SEME DEL FICO SACRO 1664 02:43:25,027 --> 02:43:29,001 Traduzione: ManuLiga 1665 02:43:30,026 --> 02:43:34,985 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 116070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.