All language subtitles for The.Red.Poster.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
Don't forget that it all happened
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
a bit over 30 years ago.
5
00:00:34,479 --> 00:00:36,360
Most of us weren't born yet.
6
00:00:36,960 --> 00:00:39,680
30 years isn't that long ago.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,920
We didn't have time
to forget why they lived
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,440
and why they died.
9
00:00:45,600 --> 00:00:47,159
I was wondering
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,920
how we would talk about them
11
00:00:50,720 --> 00:00:52,200
and represent them.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,560
We know almost nothing about them.
13
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
It's simple,
14
00:00:59,600 --> 00:01:02,160
they were men and women like us.
15
00:01:04,120 --> 00:01:05,880
No, they were not like us.
16
00:01:07,440 --> 00:01:09,360
Even if their battle was
similar to ours.
17
00:01:10,959 --> 00:01:13,080
We will use historic facts
18
00:01:13,840 --> 00:01:16,520
and their stories will become ours.
19
00:01:19,680 --> 00:01:20,840
Let's start over.
20
00:01:22,480 --> 00:01:24,760
On February 21st, 1944,
21
00:01:25,440 --> 00:01:26,680
22 men,
22
00:01:26,840 --> 00:01:29,959
immigrant partisans, were shot
by the Germans in Fort Mont-Valérien.
23
00:01:31,640 --> 00:01:34,680
The only woman in the group
was executed with an ax
24
00:01:35,840 --> 00:01:37,680
in a prison in Stuttgart,
25
00:01:38,240 --> 00:01:39,520
a few months later.
26
00:01:56,280 --> 00:01:58,880
"Fresnes, February 21st, 1944.
27
00:02:00,600 --> 00:02:01,880
"My dear Mélinée,
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,200
"my beloved orphan.
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,720
"In a few hours, I will be gone.
30
00:02:09,919 --> 00:02:11,919
"This feels like an accident.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
"I can't believe it and yet,
32
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
"I know I will never see you again.
33
00:02:17,639 --> 00:02:18,800
"What to write?
34
00:02:19,840 --> 00:02:22,280
"I am so confused
and yet, everything is clear.
35
00:02:24,360 --> 00:02:27,400
"I enlisted in the Liberation Army
as a volunteer soldier
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,840
"and I will die so close to victory.
37
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
"May those who survive be happy
38
00:02:33,919 --> 00:02:37,000
"and have a sweet taste
of freedom and peace.
39
00:02:39,800 --> 00:02:42,120
"As I die,
I declare that I have no hate
40
00:02:42,280 --> 00:02:43,639
"for the German people.
41
00:02:44,240 --> 00:02:47,200
"Each will get what they deserve
as punishment and reward.
42
00:02:48,600 --> 00:02:51,680
"The German people and the others
will live in peace
43
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
"after the war
that won't last any longer.
44
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
"May you all be happy.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
"It is sunny today.
46
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
"As I look at the sun
and nature I loved so much,
47
00:03:04,400 --> 00:03:06,280
"I bid farewell to life, all of you,
48
00:03:06,880 --> 00:03:08,400
"my beloved wife
49
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
"and my dear friends.
50
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
"Take care,
51
00:03:12,440 --> 00:03:15,600
"send my regards to your sister
and friends.
52
00:03:16,800 --> 00:03:18,560
"I will keep you in my heart.
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
"Farewell.
54
00:03:21,040 --> 00:03:24,840
"Your friend, partner, husband.
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,080
"Michel Manouchian."
56
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
So, you...
57
00:03:52,200 --> 00:03:55,120
You want to write a play
about the red poster?
58
00:03:55,280 --> 00:03:56,560
Yes, a show.
59
00:03:56,720 --> 00:04:00,720
THE RED POSTER
60
00:04:05,760 --> 00:04:07,120
Where to start?
61
00:04:09,080 --> 00:04:11,840
We would like you to talk
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,200
-about these men.
-OK,
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,600
but about their personal stories
64
00:04:16,760 --> 00:04:18,839
or history with a capital H?
65
00:04:19,279 --> 00:04:22,160
Because when it comes
to history with a capital H,
66
00:04:22,320 --> 00:04:24,880
there isn't much room for immigrants.
67
00:04:28,640 --> 00:04:30,279
Well, here are the facts:
68
00:04:30,839 --> 00:04:32,480
a group of immigrant partisans,
69
00:04:32,640 --> 00:04:35,279
22 men and one splendid woman,
70
00:04:35,440 --> 00:04:37,040
were shot by the Germans
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
in February 1944.
72
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
Who will play Manouchian?
73
00:04:48,680 --> 00:04:52,400
Roger Ibáñez, over there.
He's a Basque actor.
74
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
Is that OK?
75
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Not at all,
the leaves are covering it.
76
00:05:00,600 --> 00:05:02,320
-No?
-No.
77
00:05:02,880 --> 00:05:04,040
What about this?
78
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
Well, let's place it elsewhere.
79
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
Why is it everywhere? On the news,
80
00:05:14,880 --> 00:05:16,480
the radio, in newspapers?
81
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
That's what you should mention
in your play too.
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,279
They wanted to show that
83
00:05:24,440 --> 00:05:28,279
the Resistance was made of foreigners
and immigrants, as they said.
84
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
They said: "Look,
85
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
"this is the army of crime: Jews
86
00:05:32,720 --> 00:05:35,160
"and communists paid
by London and Moscow."
87
00:05:36,800 --> 00:05:37,920
So, as I was saying,
88
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
it was late 1943.
89
00:05:40,480 --> 00:05:42,480
The Germans were
losing ground everywhere
90
00:05:42,640 --> 00:05:44,480
and especially in Russia.
91
00:05:45,400 --> 00:05:46,680
Even in France.
92
00:05:46,839 --> 00:05:48,839
The Resistance delivered
mortal blows:
93
00:05:49,000 --> 00:05:50,839
bombings and derailments.
94
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
A MOVIE BY FRANK CASSENTI
95
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
We didn't have anything to lose.
96
00:05:57,960 --> 00:05:59,760
You can't imagine how hard we fought.
97
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
"THERE WERE 23 AND THEY DIED
98
00:06:02,640 --> 00:06:04,400
"TO GRANT US FREEDOM." -ARAGON
99
00:06:04,560 --> 00:06:05,640
Wajsbrot.
100
00:06:06,680 --> 00:06:09,960
W, A, J, S, B, R, O, T.
101
00:06:10,880 --> 00:06:11,920
Wolf.
102
00:06:12,360 --> 00:06:14,800
Polish Jew, 18 years old.
103
00:06:15,440 --> 00:06:18,040
Add: "One bombing,
three derailments."
104
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
Done.
105
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Geduldig,
106
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Jonas.
107
00:06:32,120 --> 00:06:33,480
Polish Jew.
108
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
Don't put him on the poster.
109
00:06:38,520 --> 00:06:39,560
Done.
110
00:06:44,480 --> 00:06:46,360
Thomas Elek. Wait,
111
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
make him hold a wrench.
112
00:07:00,880 --> 00:07:02,320
Look at the camera.
113
00:07:04,600 --> 00:07:06,640
Add him to the derailment list.
114
00:07:07,720 --> 00:07:09,320
Eight derailments.
115
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Done.
116
00:07:21,080 --> 00:07:22,360
Fontanot.
117
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
Italian communist.
118
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
Twelve bombings.
119
00:07:30,840 --> 00:07:31,800
Done
120
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
Roger Rouxel,
121
00:07:42,680 --> 00:07:43,800
18 years old.
122
00:07:44,800 --> 00:07:45,960
French.
123
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
Don't put him on the poster.
124
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Done.
125
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
This one is Alfonso.
126
00:07:59,640 --> 00:08:01,800
Write: "Spanish, communist.
127
00:08:03,960 --> 00:08:05,480
"Seven bombings."
128
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Done.
129
00:08:08,560 --> 00:08:09,680
Grzywacz.
130
00:08:10,840 --> 00:08:13,680
G, R, Z, Y,
131
00:08:14,160 --> 00:08:17,400
W, A, C, Z.
132
00:08:18,760 --> 00:08:19,840
Szlama.
133
00:08:20,640 --> 00:08:21,920
Polish Jew.
134
00:08:22,600 --> 00:08:23,880
Two bombings.
135
00:08:26,400 --> 00:08:27,040
Done.
136
00:08:31,000 --> 00:08:31,960
Rino Della Negra.
137
00:08:32,760 --> 00:08:34,120
Another Italian.
138
00:08:34,840 --> 00:08:35,800
19 years old.
139
00:08:36,960 --> 00:08:39,040
Don't put him on the poster.
140
00:08:39,559 --> 00:08:42,520
It's best to insist
on Polish and Hungarian Jews.
141
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Done.
142
00:08:46,679 --> 00:08:49,360
Marcel Rajman, 21 years old.
143
00:08:50,000 --> 00:08:51,120
Polish Jew.
144
00:08:51,840 --> 00:08:53,880
He's one
of the most dangerous killers.
145
00:08:54,400 --> 00:08:56,320
Stop the camera. He's smiling.
146
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Give him the gun.
147
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
Thirteen bombings.
148
00:09:12,360 --> 00:09:13,200
Done.
149
00:09:22,559 --> 00:09:24,120
This one is Boczov.
150
00:09:24,600 --> 00:09:27,520
B, O, C, Z, O, V.
151
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
Hungarian Jew, head infantryman.
152
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
Add: "Twenty bombings."
153
00:09:38,320 --> 00:09:38,960
Done.
154
00:09:39,120 --> 00:09:40,520
Manouchian.
155
00:09:46,280 --> 00:09:47,400
Armenian.
156
00:09:49,800 --> 00:09:51,320
Add: "Group leader."
157
00:09:51,480 --> 00:09:53,679
In big letters,
at the bottom of the poster.
158
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
56 bombings.
159
00:09:56,200 --> 00:09:58,960
50 deaths, 600 injured.
160
00:09:59,120 --> 00:10:01,800
"50 deaths, 600 injured."
161
00:10:05,840 --> 00:10:06,720
Done.
162
00:10:11,320 --> 00:10:12,760
She's the Romanian.
163
00:10:12,920 --> 00:10:14,720
-Olga Bancic.
-Yes.
164
00:10:15,520 --> 00:10:18,760
Of course, you won't put her
on the poster. Not a woman.
165
00:10:20,200 --> 00:10:21,559
That wouldn't be good.
166
00:10:22,320 --> 00:10:23,280
Cut!
167
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
Action!
168
00:10:36,640 --> 00:10:38,320
Make sure the poster is red.
169
00:10:42,679 --> 00:10:44,440
It must be scary
170
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
and red is a scary color.
171
00:11:06,960 --> 00:11:07,920
Abraham.
172
00:11:08,880 --> 00:11:10,920
Hello, Mélinée.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,360
I didn't know you were coming.
174
00:11:14,520 --> 00:11:15,880
Guess who I saw the other day?
175
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
-Did your wife come too?
-No, she couldn't.
176
00:11:18,480 --> 00:11:20,760
-Guess who I saw the other day?
-Look at you.
177
00:11:20,920 --> 00:11:23,200
You lost even more hair
since last month.
178
00:11:23,360 --> 00:11:25,120
Guess who I saw the other day?
179
00:11:25,280 --> 00:11:26,559
What's in the basket?
180
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
It's for the picnic.
Let me speak or I'll leave.
181
00:11:29,320 --> 00:11:30,559
Guess who I saw...
182
00:11:30,720 --> 00:11:32,760
No one's holding you back
from talking.
183
00:11:33,920 --> 00:11:36,800
Look, my friends are over there.
184
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
I'm happy.
185
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
Come, I'll introduce you.
186
00:11:46,920 --> 00:11:47,960
Sir,
187
00:11:49,000 --> 00:11:50,559
you play Boczov, right?
188
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Yes.
189
00:11:52,920 --> 00:11:55,480
Abraham, do you remember Boczov?
190
00:11:55,640 --> 00:11:58,640
Of course,
the international brigades in Spain.
191
00:11:59,360 --> 00:12:00,840
You knew him?
192
00:12:01,240 --> 00:12:03,640
-Yes, very well.
-It's so nice to meet you.
193
00:12:03,800 --> 00:12:06,640
What are you doing with this bike?
194
00:12:07,160 --> 00:12:08,480
I have to go.
195
00:12:09,240 --> 00:12:11,040
If you'll excuse me. Goodbye.
196
00:12:11,200 --> 00:12:12,640
Goodbye. You know,
197
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
he was an explosive device specialist
198
00:12:15,360 --> 00:12:18,080
-for the sabotages in Spain.
-Right, I remember.
199
00:12:19,040 --> 00:12:21,280
Come, let's go over there.
200
00:12:45,280 --> 00:12:47,040
-Are you Italian?
-Not at all.
201
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
Are you a guest?
202
00:12:48,600 --> 00:12:50,679
Yes, I'm here for the picnic.
203
00:12:50,840 --> 00:12:51,960
It's that way.
204
00:12:52,520 --> 00:12:53,480
Thank you.
205
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Don't forget this.
206
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
Excuse me, miss.
I was asked to come here.
207
00:12:59,480 --> 00:13:01,040
I'm Mrs. Alfonso.
208
00:13:01,200 --> 00:13:04,320
My son, Celestino,
was on the red poster.
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,640
Of course, wait here. Mario!
210
00:13:07,160 --> 00:13:08,360
Come here.
211
00:13:08,960 --> 00:13:12,120
This is Mrs. Alfonso.
He will play your son.
212
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
I'll leave you now.
213
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
-Hello madam.
-Hello sir.
214
00:13:16,400 --> 00:13:18,040
I don't look much like him.
215
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
He was a bit taller than you are.
216
00:13:20,200 --> 00:13:21,280
Let's meet the others.
217
00:13:21,440 --> 00:13:22,480
What's going on here?
218
00:13:22,640 --> 00:13:23,840
We're planning a party
219
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
because we'll make a show
about the red poster.
220
00:13:26,280 --> 00:13:28,000
That's why we invited you.
221
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
-You were saying?
-Right.
222
00:13:46,000 --> 00:13:49,040
I was saying it happened
on a Sunday in April, 1937.
223
00:13:49,720 --> 00:13:52,480
We were heading to Nogent by train
224
00:13:53,760 --> 00:13:56,120
and I remember we thought:
"This is
225
00:13:56,559 --> 00:13:58,040
"the first day of summer."
226
00:14:01,320 --> 00:14:02,600
And that same day,
227
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
Guernica was bombed.
228
00:14:06,720 --> 00:14:09,559
For us all, this was a warning.
229
00:14:10,559 --> 00:14:12,640
It was the cry of a population
230
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
calling to our population.
231
00:14:18,280 --> 00:14:21,240
The future
of freedom was decided over there.
232
00:14:22,920 --> 00:14:25,640
From Europe, America,
all over the world,
233
00:14:26,200 --> 00:14:28,560
these people left for Spain.
234
00:14:30,440 --> 00:14:31,400
Some,
235
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
many even,
236
00:14:34,760 --> 00:14:36,320
walked thousands of miles
237
00:14:36,480 --> 00:14:38,400
to join the international brigades.
238
00:14:39,040 --> 00:14:40,080
Among them,
239
00:14:40,840 --> 00:14:42,080
Boczov.
240
00:14:42,520 --> 00:14:43,600
Over there,
241
00:14:43,760 --> 00:14:46,080
the one who's leaving.
242
00:14:49,640 --> 00:14:52,080
There's Jonas Geduldig too,
243
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
son of a Polish worker.
244
00:14:55,320 --> 00:14:57,600
At 19, he enlisted in the brigades
245
00:14:57,760 --> 00:15:00,920
and in 1942, in Paris, he joined
the immigrant Resistance.
246
00:15:04,840 --> 00:15:08,440
There is Celestino Alfonso too,
a lieutenant in the Republican Army.
247
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
He joined the Resistance
to resume the battle
248
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
that started in Spain.
249
00:16:02,400 --> 00:16:04,720
See the girl in white?
250
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
That's Olga Bancic.
251
00:16:06,560 --> 00:16:08,240
She left Romania at the age of 20
252
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
for political reasons.
253
00:16:10,960 --> 00:16:14,240
Her husband is
the poet Alexandre Jar.
254
00:16:18,960 --> 00:16:22,000
-Do you think he's OK?
-Of course.
255
00:16:22,320 --> 00:16:24,040
Why do you say "he"?
256
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
I'm sure it's going to be a girl.
257
00:16:26,600 --> 00:16:28,720
-What will we call her?
-Dolores.
258
00:16:28,880 --> 00:16:31,000
-Like Pasionaria.
-Yes.
259
00:17:00,080 --> 00:17:01,800
Lucia, come.
260
00:17:01,960 --> 00:17:03,440
-Come dance with me.
-No.
261
00:17:03,600 --> 00:17:06,280
I have a lot of work left to do.
262
00:17:06,440 --> 00:17:08,600
I have to help with the food.
263
00:17:08,760 --> 00:17:11,280
Go ahead, madam.
We'll take care of it.
264
00:17:11,720 --> 00:17:14,680
You're an actor,
you can't cook as well as I do.
265
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
Don't worry, we'll take care of it.
266
00:17:17,119 --> 00:17:19,320
You don't know
how to prepare the pasta.
267
00:17:19,480 --> 00:17:21,119
Look at your friend.
268
00:17:21,720 --> 00:17:24,359
He didn't know he had to add salt
into the saucepan.
269
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
Stay polite when talking
about my friend.
270
00:17:27,880 --> 00:17:29,560
I am.
271
00:17:29,720 --> 00:17:32,040
In any case, I can prepare the pasta.
272
00:17:44,680 --> 00:17:45,480
Dance with me?
273
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
Can I sit here?
274
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
You know, I'm part of the troupe.
275
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
I'm an actor.
276
00:18:01,840 --> 00:18:04,600
I play Spartaco Fontanot.
277
00:18:06,119 --> 00:18:08,840
He was Italian, but I'm Romanian.
278
00:18:11,240 --> 00:18:13,040
Do you know Romania?
279
00:18:16,119 --> 00:18:17,760
-No way.
-Yes.
280
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
You're Romanian?
281
00:18:20,560 --> 00:18:22,320
How perceptive you are.
282
00:18:31,920 --> 00:18:34,800
I will tell you about my encounter
with Manouchian.
283
00:18:36,359 --> 00:18:40,400
It was at a ball like this one,
in 1934.
284
00:18:41,160 --> 00:18:44,680
A gala was organized
by the Assistance Committee
285
00:18:44,840 --> 00:18:46,880
for Armenia.
286
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
I was in charge of the checkout.
287
00:18:52,200 --> 00:18:54,040
Mélinée, do you want to dance?
288
00:18:54,680 --> 00:18:57,480
Go, Mélinée.
Go dance with Manouchian.
289
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
We'll take care of it.
290
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
Do you want to see a photo
of the woman I love most?
291
00:19:14,760 --> 00:19:15,960
If you want.
292
00:19:18,080 --> 00:19:19,119
Here.
293
00:19:21,920 --> 00:19:23,880
-I don't get it.
-Yes.
294
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
Look here.
295
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
It looks like real blood.
296
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
They were heavily tortured.
297
00:19:47,640 --> 00:19:51,080
You know, during the entire trial,
298
00:19:51,520 --> 00:19:53,600
I tried to get news from Celestino.
299
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
I read the newspapers,
listened to the radio.
300
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
All this hate against them...
301
00:19:58,800 --> 00:20:02,160
Once, I got authorization
to visit him in jail, in Fresnes.
302
00:20:02,600 --> 00:20:05,359
They made me wait almost all day.
303
00:20:05,920 --> 00:20:09,160
While I was waiting,
a prisoner started singing
304
00:20:10,240 --> 00:20:12,359
Le temps des cerises, I think.
305
00:20:13,080 --> 00:20:14,920
I'm not sure anymore.
306
00:20:15,600 --> 00:20:17,359
So the guards shut him up.
307
00:20:18,040 --> 00:20:19,760
Then, all the prisoners
308
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
started singing it too.
309
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
But I never saw Celestino again.
310
00:20:26,400 --> 00:20:27,720
Look at this photo.
311
00:20:30,520 --> 00:20:33,000
The great deceptions
of the Nazis before the war.
312
00:20:33,840 --> 00:20:35,720
You could use this for your stage.
313
00:20:36,280 --> 00:20:38,520
The National Socialism
established by Hitler
314
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
was to dominate
the world for 1,000 years.
315
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
That's exactly what we want to show.
316
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
-Show it to Georges.
-Where is he?
317
00:20:44,680 --> 00:20:47,320
He's putting on his officer costume
in the back.
318
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
What are you going to play now?
319
00:20:53,880 --> 00:20:55,440
We will play a scene
320
00:20:55,600 --> 00:20:58,440
during which Celestino is
interrogated by the Gestapo.
321
00:20:59,080 --> 00:21:00,359
Well,
322
00:21:00,520 --> 00:21:02,920
I don't know if you'll find that
of any interest,
323
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
but I was once told that
324
00:21:04,840 --> 00:21:06,960
Celestino was interrogated
by the Gestapo,
325
00:21:07,119 --> 00:21:08,800
by the French police.
326
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
It was always French police officers
that interrogated him.
327
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
I don't know why,
an officer gave him a cigarette.
328
00:21:17,320 --> 00:21:18,960
Celestino took it
329
00:21:19,800 --> 00:21:22,080
and smoked it
until he burned his fingers.
330
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
Then, he crushed it.
331
00:21:24,640 --> 00:21:27,320
He told the officers: "I'm done.
332
00:21:27,480 --> 00:21:30,240
"You can get to work now."
333
00:21:33,119 --> 00:21:36,480
"The Manouchian group
essentially wants to submit
334
00:21:36,640 --> 00:21:38,760
"the entire world to the red terror
335
00:21:38,920 --> 00:21:40,119
"and their actions are
336
00:21:40,280 --> 00:21:42,640
"not only aimed at the German forces
337
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
"but also at the French population.
338
00:21:46,240 --> 00:21:49,440
"It must be noted that
the French police are showing
339
00:21:49,600 --> 00:21:51,240
"great devotion."
340
00:22:01,040 --> 00:22:04,480
I will hold back from reading
a purely descriptive text
341
00:22:04,640 --> 00:22:08,720
mentioning your vicious eyes
displaying Jewish sadism,
342
00:22:08,880 --> 00:22:10,520
your hooked noses,
343
00:22:10,680 --> 00:22:14,119
your cauliflower ears
and flaxen hair.
344
00:22:15,880 --> 00:22:17,520
You know very well that we chose
345
00:22:17,680 --> 00:22:21,160
these 23 people among hundreds
of terrorists for a reason.
346
00:22:21,680 --> 00:22:24,119
For this trial, I needed
347
00:22:24,280 --> 00:22:26,800
typical and above all
strong personalities.
348
00:22:27,320 --> 00:22:29,200
And I was right.
349
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
Since you've paraded in my office,
350
00:22:33,160 --> 00:22:38,400
I'm starting to know you well
and almost appreciate you.
351
00:22:52,320 --> 00:22:53,560
You communists were
352
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
our main obstacle from the start.
353
00:22:57,359 --> 00:22:58,880
I've always known it.
354
00:22:59,040 --> 00:23:01,320
Long before Hitler took power.
355
00:23:02,119 --> 00:23:03,520
National Socialism
356
00:23:03,680 --> 00:23:06,760
hasn't really established
a political system.
357
00:23:07,200 --> 00:23:08,480
It was the FĂĽhrer's genius
358
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
of going beyond the bankers'
359
00:23:10,680 --> 00:23:13,560
and industrialists' hopes
that led him to power.
360
00:23:14,720 --> 00:23:17,680
A few years ago, I set
examinations for the officers
361
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
and often asked the question:
362
00:23:20,160 --> 00:23:22,440
"What comes after the Third Reich?"
363
00:23:23,119 --> 00:23:25,960
Some answered:
"The Fourth Reich, captain."
364
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
Nothing will come
after the Third Reich.
365
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
It will be eternal.
366
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
I'm convinced of that.
367
00:23:36,920 --> 00:23:38,240
Well, I'm done.
368
00:23:38,600 --> 00:23:40,280
You can get to work now.
369
00:23:45,840 --> 00:23:48,240
Let's come back
to the murder of Dr. Ritter.
370
00:23:50,920 --> 00:23:55,359
Julius Ritter was murdered
on September 28th, 1943
371
00:23:55,720 --> 00:23:59,520
at 8:45 a.m.
in Rue Pétrarque, Paris.
372
00:24:05,560 --> 00:24:06,640
Hans!
373
00:24:49,960 --> 00:24:51,000
We got him.
374
00:24:51,160 --> 00:24:53,400
-Tell me, how did it go?
-Just as planned.
375
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
Come on, tell me more.
376
00:24:58,240 --> 00:25:00,119
Hi Mario. You're right on time.
377
00:25:00,520 --> 00:25:02,280
-What's going on?
-You'll see.
378
00:25:02,440 --> 00:25:05,160
-What is it?
-It's a surprise.
379
00:25:05,680 --> 00:25:07,760
They made a scene
about the Resistance.
380
00:25:08,200 --> 00:25:10,040
-With masks?
-Yes.
381
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
Just like in Commedia Dell'Arte.
382
00:25:13,520 --> 00:25:17,000
I WORK IN GERMANY
BE LIKE ME
383
00:25:17,160 --> 00:25:20,640
TRUST US
384
00:25:51,160 --> 00:25:52,240
Polichinelle!
385
00:25:57,400 --> 00:25:59,119
Are you a man or not?
386
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
I am a man!
387
00:26:02,440 --> 00:26:05,240
-Then be brave!
-But I am brave!
388
00:26:05,920 --> 00:26:08,160
We're almost home.
389
00:26:09,080 --> 00:26:10,040
Let's go!
390
00:26:13,040 --> 00:26:13,960
No!
391
00:26:14,359 --> 00:26:15,640
I can't do this anymore!
392
00:26:15,800 --> 00:26:18,080
I can't do this anymore!
393
00:26:18,240 --> 00:26:19,480
I can't!
394
00:26:19,960 --> 00:26:22,720
I don't want this stroller anymore!
395
00:26:23,520 --> 00:26:24,320
-No!
-Yes!
396
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
Do you know what awaits you at home?
397
00:26:27,080 --> 00:26:28,960
Do you know what awaits you at home?
398
00:26:36,720 --> 00:26:38,480
Nice and fresh pastasciutta!
399
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
I don't care... What?
400
00:26:41,359 --> 00:26:43,840
Nice and fresh pastasciutta?
401
00:26:44,800 --> 00:26:47,240
Jesus! Why are we still here?
Let's get going!
402
00:26:47,680 --> 00:26:50,040
Nice and fresh pastasciutta
403
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
with real pasta
404
00:26:52,000 --> 00:26:53,440
and real tomato sauce
405
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
made with real red tomatoes
from Italy!
406
00:26:57,320 --> 00:26:58,040
Red!
407
00:26:58,200 --> 00:27:00,520
Stop screaming that!
408
00:27:00,680 --> 00:27:02,760
We'll all get locked up!
409
00:27:03,080 --> 00:27:04,040
What?
410
00:27:04,200 --> 00:27:07,160
"Red!" Goddamn it!
411
00:27:07,520 --> 00:27:10,000
Red! Red!
412
00:27:10,160 --> 00:27:13,440
Red! Red!
413
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
Do you want me to die of fright?
414
00:27:25,000 --> 00:27:26,480
Polichinelle!
415
00:27:27,560 --> 00:27:30,280
You really have no balls!
416
00:27:31,280 --> 00:27:32,960
Me? I have no balls?
417
00:27:33,119 --> 00:27:34,320
I have...
418
00:27:34,800 --> 00:27:36,880
To me, Dad! To me!
419
00:27:37,040 --> 00:27:38,520
-Here, Dad!
-I don't want it!
420
00:27:38,680 --> 00:27:39,920
I...
421
00:27:48,560 --> 00:27:50,960
I feel faint...
422
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
I'm dying...
423
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
I'm dead.
424
00:28:20,280 --> 00:28:22,440
Your papers, beautiful lady.
425
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
Here, take that!
426
00:28:25,680 --> 00:28:26,560
And that!
427
00:28:26,720 --> 00:28:29,040
What's going on?
428
00:28:32,320 --> 00:28:34,000
I'll kill you, you wretched thing!
429
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
Stop it, beautiful lady!
430
00:28:35,880 --> 00:28:38,200
Or his head will fall off.
431
00:28:39,160 --> 00:28:42,120
I wish it would!
432
00:28:42,600 --> 00:28:44,960
-If only you heard him!
-What did he say?
433
00:28:45,120 --> 00:28:47,320
-What did he say?
-He said...
434
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
-What was it?
-What was it?
435
00:28:49,120 --> 00:28:50,400
He said he would join...
436
00:28:50,560 --> 00:28:51,960
Join what?
437
00:28:52,120 --> 00:28:54,720
-He said he would join...
-Yes?
438
00:28:55,360 --> 00:28:56,440
Yes?
439
00:28:59,920 --> 00:29:01,160
The Resistance.
440
00:29:01,480 --> 00:29:04,040
The Resistance!
441
00:29:13,600 --> 00:29:15,920
Here, police officers!
442
00:29:16,400 --> 00:29:17,760
Have him!
443
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Take him away from me!
444
00:29:20,440 --> 00:29:22,560
Take him to the dungeon!
445
00:29:22,720 --> 00:29:25,000
Say, you're lucky
446
00:29:25,160 --> 00:29:28,440
to have such parents, otherwise...
447
00:29:28,600 --> 00:29:31,440
Right, otherwise...
448
00:29:33,920 --> 00:29:36,920
We would've intervened.
449
00:29:38,360 --> 00:29:40,520
Go, beautiful lady.
450
00:29:40,680 --> 00:29:41,840
Beautiful lady.
451
00:29:42,000 --> 00:29:45,560
Get on your way
and take your child with you.
452
00:29:46,680 --> 00:29:49,640
-We are watching.
-We are watching.
453
00:29:51,320 --> 00:29:53,560
-Beautiful lady!
-Beautiful lady.
454
00:29:53,720 --> 00:29:55,720
-Your stroller.
-Your stroller.
455
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
Your stroller.
456
00:29:59,120 --> 00:30:00,200
Goodbye.
457
00:30:06,240 --> 00:30:07,640
Enough now.
458
00:30:08,240 --> 00:30:09,680
Let's go home.
459
00:30:18,240 --> 00:30:21,200
Dad, there's a letter for you!
460
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
Here.
461
00:30:35,440 --> 00:30:36,400
A letter for me.
462
00:30:44,160 --> 00:30:45,640
Let's check the signature.
463
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
Rino.
464
00:30:48,680 --> 00:30:50,880
It's my brother. He's not dead.
465
00:31:04,040 --> 00:31:05,560
"Dear brother,
466
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
"I write these few lines...
467
00:31:15,760 --> 00:31:17,880
"I write these few lines to tell you
468
00:31:19,080 --> 00:31:22,080
"that I was sentenced
to a severe penalty.
469
00:31:24,000 --> 00:31:26,560
"You, my family, were heaven to me.
470
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
"That's why I sacrificed my life.
471
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
"No one must reproach you
for anything I did.
472
00:31:37,400 --> 00:31:39,520
"You are strong and robust.
473
00:31:40,080 --> 00:31:41,720
"I know you are brave.
474
00:31:42,240 --> 00:31:45,000
"That's why I don't want you to cry.
475
00:31:46,920 --> 00:31:49,800
"Send my regards
to the people I knew.
476
00:31:51,080 --> 00:31:54,080
"Go to the Olympic Club
in Argenteuil
477
00:31:54,720 --> 00:31:56,800
"and send my regards
to all the athletes,
478
00:31:56,960 --> 00:31:59,360
"from the youngest to the oldest.
479
00:32:00,880 --> 00:32:05,480
"Send my regards
to the entire Red Star.
480
00:32:10,840 --> 00:32:13,120
"And I want you to send my regards
481
00:32:13,600 --> 00:32:15,640
"to the Barbera family:
482
00:32:16,160 --> 00:32:21,360
"Vincent, Paulette, Claudie,
the mother and father,
483
00:32:22,080 --> 00:32:26,040
"Thomas, Angèle,
and everyone in the Parisis hotel,
484
00:32:26,200 --> 00:32:28,480
"at Georges', at Mario's,
485
00:32:28,640 --> 00:32:32,880
"at Gilles', at Bernard's
and everyone else.
486
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
"Hug Yiyi for me
when he comes back, and Dédé Grouin.
487
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
"Go to Toni's and have a feast.
488
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
"Anyway, do your best.
489
00:32:48,600 --> 00:32:52,320
"I will love you
until the last minute of my life.
490
00:32:53,800 --> 00:32:56,240
"Be brave and have faith.
491
00:32:57,680 --> 00:32:58,720
"Rino."
492
00:33:17,680 --> 00:33:18,960
Music!
493
00:33:31,560 --> 00:33:33,600
-Would you like a drink?
-No, thank you.
494
00:33:35,320 --> 00:33:37,200
Will you play Rino Della Negra?
495
00:33:37,360 --> 00:33:38,720
Yes, that's me.
496
00:33:40,040 --> 00:33:41,920
I knew Rino very well.
497
00:33:42,440 --> 00:33:44,560
His biggest passion was soccer.
498
00:33:45,400 --> 00:33:47,720
He spent his free time
in the Argenteuil club,
499
00:33:47,880 --> 00:33:49,360
kicking the ball.
500
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
He was working for Chausson,
in Asnières.
501
00:33:53,160 --> 00:33:55,840
And one day, he received
an order from the STO,
502
00:33:56,440 --> 00:33:58,720
the Compulsory Work Service
in Germany.
503
00:33:59,360 --> 00:34:00,920
So he panicked.
504
00:34:01,600 --> 00:34:04,400
When he heard he would leave
for Germany and be away
505
00:34:04,560 --> 00:34:07,760
from his club, the soccer team
and his friends,
506
00:34:08,160 --> 00:34:11,400
he preferred to stay here.
Of course,
507
00:34:12,040 --> 00:34:13,840
for patriotic and political reasons,
508
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
but also simply because
he was scared of leaving his team.
509
00:34:18,160 --> 00:34:20,160
So he became a clandestine.
510
00:34:21,120 --> 00:34:24,440
Then, he contacted us.
And he became
511
00:34:25,080 --> 00:34:27,760
one of the best elements
of our fighting group.
512
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
I remember, he was 20 years old
513
00:34:31,840 --> 00:34:34,040
when he was arrested
by the French police.
514
00:34:35,040 --> 00:34:37,160
He had just shot two German officers.
515
00:34:39,560 --> 00:34:42,560
Simply put,
516
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Rino embodied the love of life,
517
00:34:46,600 --> 00:34:48,880
youth, and vitality.
518
00:34:49,040 --> 00:34:50,320
-Excuse me.
-Of course.
519
00:34:50,480 --> 00:34:52,880
-Could you bring us drinks?
-I'm coming.
520
00:34:59,600 --> 00:35:00,680
Thanks.
521
00:35:04,680 --> 00:35:07,920
They arrested
Léon's father yesterday.
522
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
They probably already shot him
by now.
523
00:35:13,920 --> 00:35:16,239
We already know, Thomas.
Why say it again?
524
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Why?
525
00:35:18,320 --> 00:35:20,040
Because it's our fault.
526
00:35:20,480 --> 00:35:22,560
When we killed Ritter,
527
00:35:22,719 --> 00:35:24,719
we didn't think
there would be hostages.
528
00:35:26,160 --> 00:35:28,880
We knew there would be hostages.
So what?
529
00:35:30,560 --> 00:35:32,000
It's awful.
530
00:35:32,920 --> 00:35:36,280
Did you know
that Ritter handled the STO?
531
00:35:37,880 --> 00:35:41,160
He organized the forced departure
of 600,000 workers.
532
00:35:41,920 --> 00:35:43,239
600,000 workers.
533
00:35:45,120 --> 00:35:46,920
Ritter was a bastard.
534
00:35:47,560 --> 00:35:50,200
He had people shot
in the cities and factories.
535
00:35:51,040 --> 00:35:52,280
He got what he deserved.
536
00:35:52,719 --> 00:35:54,440
Someone else will take his place.
537
00:35:54,600 --> 00:35:56,080
We'll kill them too.
538
00:36:00,680 --> 00:36:02,040
Do you greet them now?
539
00:36:03,719 --> 00:36:05,000
They're not the criminals.
540
00:36:05,600 --> 00:36:07,440
All the Germans are murderers.
541
00:36:07,920 --> 00:36:10,480
They'll kill
each and every one of them.
542
00:36:12,560 --> 00:36:15,160
I don't feel any hate
for the Germans.
543
00:36:19,920 --> 00:36:21,239
You're not a Jew.
544
00:36:24,239 --> 00:36:27,520
Do you know what Ritter said
during his speech
545
00:36:28,239 --> 00:36:29,560
about the Armenians?
546
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
He said:
547
00:36:32,880 --> 00:36:34,760
"Armenians are not retarded.
548
00:36:35,719 --> 00:36:38,120
"We must treat them like Israelites."
549
00:36:39,719 --> 00:36:42,680
So you see, I'm a bit of a Jew too.
550
00:36:47,440 --> 00:36:49,719
Will this be OK?
551
00:36:50,280 --> 00:36:51,960
Yes, it will be perfect.
552
00:36:52,120 --> 00:36:53,880
I hope it causes havoc.
553
00:36:55,920 --> 00:36:57,360
Come on, move!
554
00:36:59,640 --> 00:37:00,760
Hurry up!
555
00:37:16,239 --> 00:37:18,120
Bunch up in the back, please.
556
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
Faster!
557
00:37:27,880 --> 00:37:30,320
Go to the back!
558
00:37:31,280 --> 00:37:31,920
Wolf!
559
00:37:32,080 --> 00:37:32,960
Come on!
560
00:37:52,360 --> 00:37:55,080
Thomas, please hand me the napkins.
561
00:37:58,880 --> 00:38:00,160
What's wrong?
562
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Can't you see what's wrong?
In the streets?
563
00:38:02,920 --> 00:38:05,520
They arrest us,
herd us into trucks like cattle,
564
00:38:05,680 --> 00:38:10,239
and we just wait for the butcher?
565
00:38:10,400 --> 00:38:12,160
Don't get angry. Do I get angry?
566
00:38:12,320 --> 00:38:13,920
Does your mother get angry? No.
567
00:38:14,680 --> 00:38:17,600
I will never wear this again!
568
00:38:17,760 --> 00:38:18,640
Be patient.
569
00:38:18,800 --> 00:38:21,239
Do you hear me? Never again!
570
00:38:21,920 --> 00:38:23,120
Where are you going?
571
00:38:25,160 --> 00:38:26,640
Sir, the restaurant is closed.
572
00:38:27,280 --> 00:38:28,480
Mrs. Elek?
573
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Yes?
574
00:38:31,320 --> 00:38:35,320
I heard
about your restaurant in Spain.
575
00:38:37,680 --> 00:38:40,400
Sit down. I'll get you something.
576
00:38:53,480 --> 00:38:55,560
My name is Joseph Boczov.
577
00:38:56,960 --> 00:38:59,239
So you came here for a good reason.
578
00:39:24,960 --> 00:39:26,760
"Mathiew...
579
00:39:28,080 --> 00:39:30,800
"1942, Paris.
580
00:39:37,000 --> 00:39:38,960
"If you get this letter,
581
00:39:39,120 --> 00:39:41,680
"at least, you'll know
that I am still alive.
582
00:39:42,400 --> 00:39:44,560
"We are setting up everything
in France
583
00:39:44,719 --> 00:39:46,719
"and it will be a long fight.
584
00:39:46,880 --> 00:39:49,520
"And if by misfortune,
we were to lose again,
585
00:39:50,040 --> 00:39:51,920
"I will go elsewhere,
586
00:39:52,080 --> 00:39:55,320
"where I can still fight for freedom.
587
00:39:57,680 --> 00:39:59,960
"You can't imagine
how pretty Paris is.
588
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
"We dreamed of it together,
589
00:40:04,280 --> 00:40:05,760
"but it's even prettier.
590
00:40:07,000 --> 00:40:09,239
"But I'm in no mood to talk about it.
591
00:40:10,239 --> 00:40:12,760
"The killers in green uniforms
592
00:40:12,920 --> 00:40:14,400
"are everywhere.
593
00:40:15,440 --> 00:40:17,040
"Hug my mother for me
594
00:40:17,800 --> 00:40:19,320
"when you'll see her
595
00:40:20,280 --> 00:40:22,160
"and tell her my throat feels better
596
00:40:23,000 --> 00:40:25,239
"because I always wear my scarf.
597
00:40:27,880 --> 00:40:30,480
"Your friend, Feri. Take care."
598
00:41:08,120 --> 00:41:09,200
What's this?
599
00:41:10,840 --> 00:41:13,560
It's obvious, it's a picnic.
600
00:41:23,160 --> 00:41:24,200
Is it private?
601
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
-Private?
-Yes, private.
602
00:41:29,120 --> 00:41:30,239
I don't know.
603
00:41:30,400 --> 00:41:33,200
Giancarlo and I were invited.
604
00:41:34,040 --> 00:41:37,440
Giancarlo, he's asking
what type of picnic it is.
605
00:41:39,160 --> 00:41:40,360
It's a ball.
606
00:41:40,840 --> 00:41:42,719
A picnic in commemoration
of our friends
607
00:41:43,719 --> 00:41:46,040
who died during the war,
shot by the Germans.
608
00:41:51,840 --> 00:41:52,560
Stay with us.
609
00:41:52,719 --> 00:41:54,160
There's enough food for everyone.
610
00:41:54,320 --> 00:41:54,960
-No...
-Here.
611
00:41:55,120 --> 00:41:56,960
-No, we can't.
-Go ahead.
612
00:41:57,120 --> 00:41:57,800
Thank you.
613
00:42:04,480 --> 00:42:05,840
Such resemblance.
614
00:42:07,000 --> 00:42:08,440
Incredible.
615
00:42:10,560 --> 00:42:13,560
Will you be playing Cesare?
616
00:42:17,880 --> 00:42:19,160
Giancarlo!
617
00:42:19,640 --> 00:42:22,840
Look, he will be playing Cesare!
618
00:42:23,920 --> 00:42:25,600
Let me take a look at you.
619
00:42:31,719 --> 00:42:33,600
You look so much like him.
620
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
It's exactly how he used to look.
621
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
Right before the Germans...
622
00:42:42,560 --> 00:42:44,480
It's not the right age to fight.
623
00:42:49,400 --> 00:42:50,920
All these memories...
624
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Look, I have a picture of him here.
625
00:42:56,440 --> 00:42:57,480
Look at that.
626
00:42:57,640 --> 00:42:58,360
I see it.
627
00:42:58,520 --> 00:43:00,320
But he had no mustache.
628
00:43:00,960 --> 00:43:03,320
And his hair was a bit more curly
629
00:43:03,480 --> 00:43:05,120
on his forehead.
630
00:43:05,560 --> 00:43:06,800
They look alike.
631
00:43:07,480 --> 00:43:08,400
Yes, they do.
632
00:43:08,560 --> 00:43:10,239
Shall we dance?
633
00:43:10,400 --> 00:43:12,120
Yes, can we dance?
634
00:43:12,280 --> 00:43:15,360
Go ahead, you are so young.
635
00:43:52,760 --> 00:43:54,760
My name is Alain. Hello.
636
00:43:55,760 --> 00:43:57,560
Hello, I'm Dolores.
637
00:43:58,840 --> 00:44:00,800
-Are you Spanish?
-No.
638
00:44:02,080 --> 00:44:03,600
Why are you wearing this mask?
639
00:44:06,800 --> 00:44:10,239
You will see, miss.
640
00:44:13,920 --> 00:44:15,440
It's a very nice party.
641
00:44:16,600 --> 00:44:19,520
Yet, you're not dancing
or talking to anyone.
642
00:44:22,880 --> 00:44:26,040
Maybe I didn't come here
to be entertained.
643
00:44:42,440 --> 00:44:43,400
No,
644
00:44:44,160 --> 00:44:46,120
I didn't know your brother-in-law.
645
00:44:47,200 --> 00:44:48,960
Cesare Luccarini.
646
00:44:49,600 --> 00:44:52,280
We were both in the Italian unit.
647
00:44:52,960 --> 00:44:55,480
I see! I was in the Jewish unit.
648
00:44:55,960 --> 00:44:58,880
There were boys
who were 16 or 17, like this boy.
649
00:44:59,440 --> 00:45:03,040
Young people have forgotten
about all that. Look at them.
650
00:45:03,719 --> 00:45:06,400
They care about motorbikes
and many other things.
651
00:45:08,160 --> 00:45:10,080
I remember all of them.
652
00:45:10,600 --> 00:45:12,440
There was Léon Pakin,
653
00:45:12,600 --> 00:45:14,880
Kirschenbaum, Zimmerman,
654
00:45:16,400 --> 00:45:19,200
-and Salek Bot, the violinist.
-Bot?
655
00:45:22,160 --> 00:45:24,840
Do you see
that young boy on the stage?
656
00:45:25,000 --> 00:45:26,080
With the cello.
657
00:45:26,239 --> 00:45:28,160
He looked just like him.
658
00:45:28,760 --> 00:45:30,160
Every year,
659
00:45:30,320 --> 00:45:33,000
I went to see him play
in the conservatoire.
660
00:45:33,560 --> 00:45:35,480
His parents were really proud of him.
661
00:45:36,480 --> 00:45:37,640
Salek Bot.
662
00:45:38,719 --> 00:45:41,560
Torn apart by the bomb...
663
00:45:42,080 --> 00:45:45,480
that he was making himself.
He was 16 years old.
664
00:45:59,239 --> 00:46:01,200
Stay seated.
665
00:46:11,080 --> 00:46:14,600
The students
with the following names...
666
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
The Jews...
667
00:46:22,480 --> 00:46:23,680
Kirsch...
668
00:46:25,360 --> 00:46:27,280
Kirschenbaum.
669
00:46:28,440 --> 00:46:29,680
Where is he?
670
00:46:30,920 --> 00:46:33,680
Stand up when I call you.
671
00:46:34,960 --> 00:46:38,440
Pakin, Goldenberg,
672
00:46:39,080 --> 00:46:42,320
Cohen and Salek Bot.
673
00:46:44,920 --> 00:46:48,440
Well, these students are invited
674
00:46:49,080 --> 00:46:51,920
to leave, as of now,
675
00:46:52,080 --> 00:46:55,000
the Conservatoire National
676
00:46:55,160 --> 00:46:58,160
Supérieur de Musique de Paris
677
00:46:58,640 --> 00:47:02,560
and to never set foot here again.
Ever!
678
00:47:07,560 --> 00:47:11,160
Furthermore, they are forbidden
679
00:47:12,160 --> 00:47:15,520
from performing the music
680
00:47:15,680 --> 00:47:17,960
of Johann Sebastian Bach,
681
00:47:18,640 --> 00:47:21,360
Wolfgang Amadeus Mozart,
682
00:47:22,280 --> 00:47:24,640
Richard Wagner,
683
00:47:24,800 --> 00:47:28,320
and other German musicians.
684
00:47:29,680 --> 00:47:31,680
We all know that Jews do not have
685
00:47:32,239 --> 00:47:34,360
the soul required to do so.
686
00:48:22,800 --> 00:48:24,680
I don't understand anything.
687
00:48:26,520 --> 00:48:28,719
I don't understand.
688
00:48:29,719 --> 00:48:31,880
Your mom?
689
00:48:32,040 --> 00:48:33,760
Pretty.
690
00:48:34,239 --> 00:48:36,200
Sorry, but we have to go. Goodbye.
691
00:48:46,920 --> 00:48:48,480
Why did you stop?
692
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
You had matches, didn't you?
693
00:48:50,640 --> 00:48:53,320
-I wanted to show you something.
-What?
694
00:48:53,880 --> 00:48:55,840
The last time
I asked a German for a light,
695
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
it was an officer.
696
00:48:58,480 --> 00:49:00,560
And instead of telling him
Danke schön,
697
00:49:01,000 --> 00:49:03,760
I took my revolver out
and killed him.
698
00:49:04,160 --> 00:49:06,360
-Liar.
-I've killed three of them like that.
699
00:49:07,840 --> 00:49:10,760
It's like your stories
about derailments or bombings.
700
00:49:14,320 --> 00:49:17,480
This would be a nice place to eat.
Should we stop here?
701
00:49:29,760 --> 00:49:32,400
Do you believe me
when I tell you I love you?
702
00:51:34,800 --> 00:51:36,280
Come on, help me.
703
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Come.
704
00:51:40,920 --> 00:51:42,480
Tell me, what is it?
705
00:51:42,640 --> 00:51:45,440
I don't know how to play
the scene of Olga's death.
706
00:51:45,600 --> 00:51:46,719
I just don't know.
707
00:51:47,120 --> 00:51:49,600
I've never experienced war.
I don't know death.
708
00:51:49,760 --> 00:51:50,960
I don't know how to do it.
709
00:51:51,120 --> 00:51:53,400
I tried to act like a heroine,
710
00:51:53,560 --> 00:51:55,280
but it's stupid and ridiculous.
711
00:51:55,440 --> 00:51:56,760
It's not authentic.
712
00:51:57,800 --> 00:52:00,400
If I were in that situation,
713
00:52:00,560 --> 00:52:02,920
I'd be scared. I'd cry or scream.
I don't know.
714
00:52:03,080 --> 00:52:05,440
I would do something.
I don't think
715
00:52:05,600 --> 00:52:07,280
people can die acting like heroes.
716
00:52:08,360 --> 00:52:09,400
I don't know.
717
00:52:10,920 --> 00:52:12,920
You see, just now,
718
00:52:13,760 --> 00:52:15,560
we were talking about a friend
719
00:52:15,719 --> 00:52:17,920
I had in Santiago, in Chile.
720
00:52:18,480 --> 00:52:19,760
He was Chilean.
721
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
He was a poet,
a singer and he played the guitar.
722
00:52:23,160 --> 00:52:25,800
Before he died, they cut his hand off
723
00:52:27,080 --> 00:52:29,400
and he had the strength and courage
724
00:52:29,560 --> 00:52:31,719
to sing The Internationale.
725
00:52:32,320 --> 00:52:33,600
In front of the entire stadium
726
00:52:34,520 --> 00:52:37,000
in Santiago,
he sang The Internationale.
727
00:52:37,880 --> 00:52:39,360
And recently...
728
00:52:41,480 --> 00:52:44,160
It's quite a sad story
but that's life.
729
00:52:44,840 --> 00:52:47,400
It's about one of my friends.
He was Basque.
730
00:52:49,040 --> 00:52:50,239
He was called Tiki.
731
00:52:50,680 --> 00:52:52,719
In Basque, Tiki means "little."
732
00:52:52,880 --> 00:52:54,200
He was short.
733
00:52:54,880 --> 00:52:56,600
And very recently, in Barcelona,
734
00:52:58,000 --> 00:53:00,040
the Spanish fascists
735
00:53:02,719 --> 00:53:04,920
shot him.
736
00:53:06,800 --> 00:53:09,239
And three hours before he died...
737
00:53:09,719 --> 00:53:11,640
I'll show you
738
00:53:12,520 --> 00:53:13,680
a picture.
739
00:53:14,320 --> 00:53:15,480
This is Tiki.
740
00:53:16,360 --> 00:53:17,440
And...
741
00:53:18,320 --> 00:53:21,040
Three hours before he died,
he gave his brother this photo
742
00:53:22,800 --> 00:53:23,920
that says...
743
00:53:33,680 --> 00:53:34,920
What does it mean?
744
00:53:39,080 --> 00:53:42,560
"Tomorrow, when I die,
don't cry for me.
745
00:53:43,120 --> 00:53:44,760
"I won't be six feet under.
746
00:53:45,440 --> 00:53:47,000
"I am the wind of freedom."
747
00:55:38,560 --> 00:55:40,320
I've waited for 15 minutes.
748
00:55:40,480 --> 00:55:42,880
-I was about to leave.
-We went to the police.
749
00:55:43,040 --> 00:55:44,960
According to the safety instructions,
750
00:55:45,120 --> 00:55:46,480
I shouldn't have waited.
751
00:55:46,640 --> 00:55:48,200
You'll get a low score.
752
00:55:48,360 --> 00:55:50,640
I'm not here for scores,
but to fight.
753
00:55:50,800 --> 00:55:52,080
-Is that clear?
-Good.
754
00:55:52,239 --> 00:55:54,640
Don't get angry,
we still have a lot of time.
755
00:55:55,480 --> 00:55:57,320
Here, eat.
756
00:56:54,880 --> 00:56:55,920
Here is
757
00:56:57,200 --> 00:56:58,880
the engine and here are the cars
758
00:56:59,040 --> 00:57:01,280
that will all blow up together
759
00:57:02,560 --> 00:57:04,760
because I'll place the bomb here.
760
00:57:05,480 --> 00:57:07,840
That way, the rail will blow up.
761
00:57:09,440 --> 00:57:11,239
I didn't have time to try
762
00:57:11,400 --> 00:57:13,800
this method in Spain.
763
00:57:14,440 --> 00:57:16,680
So you'll be all set up in China?
764
00:57:17,800 --> 00:57:19,000
I think so.
765
00:57:22,840 --> 00:57:26,200
Say, the day before yesterday,
I saw you with a girl in Châtelet.
766
00:57:27,160 --> 00:57:29,680
You didn't respect
the safety instructions.
767
00:57:30,920 --> 00:57:32,280
But she was pretty.
768
00:57:32,920 --> 00:57:36,160
-You're annoyed.
-Not at all.
769
00:57:37,400 --> 00:57:38,760
See, Hungarian comrade,
770
00:57:39,320 --> 00:57:41,320
Spartaco is a good partisan,
771
00:57:41,960 --> 00:57:43,200
but he's not like you.
772
00:57:43,640 --> 00:57:45,200
He doesn't like to joke.
773
00:57:55,720 --> 00:57:57,480
They're always on time.
774
00:57:57,640 --> 00:57:59,600
They'll be singing to their death.
775
00:58:28,200 --> 00:58:30,920
Excuse me, dear viewers,
776
00:58:32,880 --> 00:58:34,720
for being so late.
777
00:58:35,320 --> 00:58:37,240
But you see,
778
00:58:37,840 --> 00:58:40,920
during my free time, I campaign
779
00:58:41,560 --> 00:58:44,040
with one of my good friends.
780
00:58:44,200 --> 00:58:46,800
You see, we fight
781
00:58:46,960 --> 00:58:50,520
against the eternal delay
of Italian trains.
782
00:58:56,760 --> 00:58:59,880
I came here in person
783
00:59:01,360 --> 00:59:03,560
to present you
784
00:59:03,720 --> 00:59:07,240
our new great show!
785
00:59:09,520 --> 00:59:11,480
Yes, I know,
786
00:59:12,640 --> 00:59:15,160
we could've stopped there
787
00:59:16,040 --> 00:59:17,600
and lived
788
00:59:17,760 --> 00:59:20,640
off the success of our repertoire.
789
00:59:21,480 --> 00:59:25,080
Like the fire in the Reichstag,
for instance,
790
00:59:25,960 --> 00:59:27,520
or even
791
00:59:28,080 --> 00:59:30,760
the legend, Horst Wessel.
792
00:59:31,680 --> 00:59:33,320
Do you remember?
793
00:59:36,200 --> 00:59:39,280
What a splendid demonstration!
794
00:59:40,960 --> 00:59:43,600
How propaganda
795
00:59:43,760 --> 00:59:46,600
can turn a crude little pimp
796
00:59:46,760 --> 00:59:49,720
into a real national hero!
797
00:59:55,680 --> 00:59:58,880
What a great era
for the entertainment industry!
798
01:00:03,760 --> 01:00:07,480
And if I may use this expression,
799
01:00:08,320 --> 01:00:09,920
this time,
800
01:00:10,080 --> 01:00:12,400
we will be red hot!
801
01:00:13,000 --> 01:00:15,800
Our new show is
802
01:00:15,960 --> 01:00:18,000
a co-production,
803
01:00:18,160 --> 01:00:20,920
French-German.
804
01:00:24,640 --> 01:00:27,000
The Red Poster!
805
01:00:28,320 --> 01:00:31,840
A show that will go down in history
in its own genre
806
01:00:33,440 --> 01:00:37,000
with a troupe of professional
807
01:00:37,160 --> 01:00:41,360
and international actors!
808
01:00:41,880 --> 01:00:46,080
Such a casting was
never gathered on stage,
809
01:00:46,240 --> 01:00:50,240
not even during the great
buffoonery in Munich
810
01:00:50,680 --> 01:00:53,120
in 1938!
811
01:00:54,240 --> 01:00:56,160
See for yourself!
812
01:00:56,880 --> 01:00:59,520
In the lead roles:
813
01:01:04,640 --> 01:01:08,000
Celestino Alfonso,
814
01:01:08,160 --> 01:01:10,880
the matador from Madrid.
815
01:01:16,200 --> 01:01:18,720
Missak Manouchian,
816
01:01:18,880 --> 01:01:21,080
the murderer poet
817
01:01:21,240 --> 01:01:24,680
who dips his quill
in the blood of his victims.
818
01:01:28,680 --> 01:01:30,880
Joseph Boczov,
819
01:01:31,600 --> 01:01:34,400
the vampire from Transylvania
820
01:01:34,560 --> 01:01:37,680
converted to explosives!
821
01:01:42,800 --> 01:01:45,520
And in the feminine role,
822
01:01:46,280 --> 01:01:48,440
Olga Bancic,
823
01:01:49,080 --> 01:01:52,080
the Romanian Mata Hari!
824
01:01:52,240 --> 01:01:53,960
And there are others,
825
01:01:54,120 --> 01:01:57,320
many more, Italians,
826
01:01:57,480 --> 01:02:01,200
Polish, etc.
827
01:02:03,200 --> 01:02:04,200
But...
828
01:02:05,640 --> 01:02:08,040
what would actors be
829
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
without staging?
830
01:02:14,000 --> 01:02:16,640
This staging
831
01:02:17,120 --> 01:02:19,080
required
832
01:02:19,240 --> 01:02:21,160
over three months
833
01:02:21,320 --> 01:02:26,720
of auditions
and intensive rehearsals
834
01:02:26,880 --> 01:02:29,520
in the cellars of the Grand Théâtre!
835
01:02:30,280 --> 01:02:31,800
And I'm telling you,
836
01:02:32,400 --> 01:02:34,440
this show
837
01:02:34,600 --> 01:02:37,120
will be broadcast live
838
01:02:37,280 --> 01:02:39,960
and will be a historical milestone
839
01:02:40,120 --> 01:02:42,960
in the history of tragedy!
840
01:02:50,680 --> 01:02:51,640
And...
841
01:02:52,920 --> 01:02:54,240
you will see
842
01:02:55,880 --> 01:02:58,080
how I,
843
01:02:59,760 --> 01:03:01,120
Goebbels,
844
01:03:01,680 --> 01:03:05,120
producer of the Third Reich,
845
01:03:05,600 --> 01:03:09,000
can put common preconceptions
846
01:03:09,160 --> 01:03:10,600
in their place!
847
01:03:11,080 --> 01:03:13,720
Joseph Boczov, Hungarian Jew,
848
01:03:14,120 --> 01:03:16,000
accused of organizing
seven derailments.
849
01:03:16,160 --> 01:03:17,440
Your numbers are wrong.
850
01:03:17,600 --> 01:03:20,040
I organized
851
01:03:20,200 --> 01:03:21,560
twenty derailments,
852
01:03:22,480 --> 01:03:25,800
especially the ones
in Château-Chinon, Reims,
853
01:03:26,480 --> 01:03:27,360
-Laval...
-Murderer!
854
01:03:28,280 --> 01:03:29,400
Sit down, Joseph Boczov!
855
01:03:29,880 --> 01:03:30,880
Sit down!
856
01:03:31,520 --> 01:03:33,400
Alfonso Celestino,
857
01:03:33,920 --> 01:03:35,840
you fought in the Spanish Red Army.
858
01:03:36,000 --> 01:03:38,120
In the Republican Army, sir!
859
01:03:42,320 --> 01:03:45,080
You are Spanish
and you want us to believe
860
01:03:45,240 --> 01:03:47,160
you care about French people?
861
01:03:47,320 --> 01:03:48,520
For workers...
862
01:03:49,280 --> 01:03:52,400
For workers, the country
they work in is their country!
863
01:03:53,120 --> 01:03:55,480
We fight for the liberation
of all populations!
864
01:03:55,640 --> 01:03:58,520
Sit down!
It's not your turn to speak yet!
865
01:03:58,680 --> 01:04:01,480
Murderers!
866
01:04:02,480 --> 01:04:04,040
Celestino Alfonso,
867
01:04:04,600 --> 01:04:08,280
do you admit having participated
in the murder of Dr. Julius Ritter
868
01:04:08,440 --> 01:04:10,480
and general Von Schaumburg,
869
01:04:10,640 --> 01:04:12,320
major of Grand Paris?
870
01:04:12,480 --> 01:04:15,200
I also participated
in the execution of general Apt.
871
01:04:15,800 --> 01:04:18,680
I executed the collaborators
who sold themselves!
872
01:04:19,280 --> 01:04:22,680
I also participated in the bombing
against the Chaillot garage!
873
01:04:23,360 --> 01:04:25,240
So you admit being a terrorist
874
01:04:25,400 --> 01:04:27,480
in the foreigners' pay,
875
01:04:28,040 --> 01:04:29,640
a soldier in the army of crime!
876
01:04:29,800 --> 01:04:31,880
I'm a soldier in the Liberation Army!
877
01:04:32,480 --> 01:04:35,160
You hold this trial
to smear the Resistance,
878
01:04:35,600 --> 01:04:38,440
making the French
think we're murderers.
879
01:04:38,600 --> 01:04:41,320
But I am French, just like you!
880
01:04:41,480 --> 01:04:43,720
I inherited my French nationality!
881
01:04:44,400 --> 01:04:46,360
I wish I could strip you of it!
882
01:04:47,400 --> 01:04:50,640
All my comrades deserved
this nationality you're prostituting!
883
01:04:51,640 --> 01:04:52,760
Silence!
884
01:04:53,280 --> 01:04:54,400
Silence!
885
01:04:55,080 --> 01:04:57,680
You've declared war
to the entire world!
886
01:04:57,840 --> 01:04:59,920
You wreaked bloody havoc on Earth
887
01:05:00,080 --> 01:05:02,400
but you fascists
will soon shake in fear
888
01:05:02,560 --> 01:05:04,520
and so will you, boot-lickers!
889
01:05:04,680 --> 01:05:06,840
You will lose this war!
890
01:05:08,080 --> 01:05:09,240
Tell them.
891
01:05:09,840 --> 01:05:12,000
You sold
892
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
and betrayed humanity!
You soiled the Earth!
893
01:05:15,920 --> 01:05:17,960
You sold humanity!
894
01:05:18,120 --> 01:05:19,520
Murderers!
895
01:05:19,680 --> 01:05:22,080
You'll never manage
to wipe out the Resistance,
896
01:05:22,640 --> 01:05:24,480
because even if one us falls,
897
01:05:24,640 --> 01:05:27,080
twenty will wake up
898
01:05:27,240 --> 01:05:29,480
and rise to replace them!
899
01:05:29,640 --> 01:05:31,840
You will lose this war!
900
01:05:32,000 --> 01:05:33,920
And I'll take this chance to shout:
901
01:05:34,080 --> 01:05:37,520
long live the Liberation army!
902
01:05:37,680 --> 01:05:39,320
Long live the Liberation army!
903
01:05:39,480 --> 01:05:42,960
THE COMMUNIST PARTY
904
01:05:51,600 --> 01:05:54,680
Try to get some sleep.
905
01:06:07,320 --> 01:06:09,280
I am so cold.
906
01:06:16,320 --> 01:06:18,960
Or you'll die before your time.
907
01:06:19,560 --> 01:06:20,920
I'm used to it.
908
01:06:21,600 --> 01:06:23,960
During a game against Saint-Ouen,
it was 17 degrees.
909
01:06:24,840 --> 01:06:26,600
They're bringing new prisoners.
910
01:06:59,760 --> 01:07:01,760
Guys, we got some cigarettes.
911
01:07:12,840 --> 01:07:13,960
Thomas.
912
01:07:15,200 --> 01:07:16,360
Are you OK?
913
01:07:20,560 --> 01:07:21,680
Thomas?
914
01:07:24,600 --> 01:07:25,880
I'm scared of dying.
915
01:07:26,560 --> 01:07:28,480
We're all scared of dying.
916
01:07:29,960 --> 01:07:31,800
You must keep in mind,
917
01:07:31,960 --> 01:07:34,680
until the last second,
that we chose this death.
918
01:07:34,840 --> 01:07:36,360
It's the combatants' death.
919
01:07:39,120 --> 01:07:40,840
You know what Pasionaria said.
920
01:07:45,600 --> 01:07:46,880
I know.
921
01:07:47,360 --> 01:07:50,480
"It's better to die standing
than to live on our knees."
922
01:07:51,680 --> 01:07:52,960
Right.
923
01:07:54,760 --> 01:07:56,440
We all know you're brave.
924
01:07:57,320 --> 01:07:58,800
They're scared of us, Thomas.
925
01:08:00,000 --> 01:08:03,440
They're starting to think
we will win.
926
01:08:05,560 --> 01:08:08,000
They put us on trial,
but they know
927
01:08:09,360 --> 01:08:09,960
that they're
928
01:08:10,120 --> 01:08:12,280
the ones who will be on trial soon.
929
01:08:15,800 --> 01:08:19,479
And when the time
for liberation comes
930
01:08:20,120 --> 01:08:23,439
in a few months,
we won't be forgotten.
931
01:08:30,120 --> 01:08:31,600
They'll pay for every soul
932
01:08:32,800 --> 01:08:34,160
and all the deaths.
933
01:08:37,439 --> 01:08:38,680
Come on, Thomas.
934
01:08:40,280 --> 01:08:41,880
We won't be forgotten.
935
01:08:43,320 --> 01:08:46,400
What will it be like, when we'll win?
936
01:08:47,920 --> 01:08:49,400
It will be great.
937
01:08:50,960 --> 01:08:53,240
Will the war and hate be over?
938
01:08:55,280 --> 01:08:56,600
I hope so.
939
01:09:58,080 --> 01:10:01,560
I will always love
The cherry season
940
01:10:01,720 --> 01:10:05,000
I will forever keep
This season in my heart
941
01:10:05,160 --> 01:10:08,320
An open wound
942
01:10:08,920 --> 01:10:13,160
Although she is on my side
Lady Luck
943
01:10:13,680 --> 01:10:17,840
Will never be able to soothe
My pain
944
01:10:18,880 --> 01:10:22,800
I will always love
The cherry season
945
01:10:22,960 --> 01:10:26,240
And the memories
946
01:10:26,680 --> 01:10:31,520
I keep in my heart
947
01:10:35,960 --> 01:10:38,760
Bravo!
948
01:10:45,120 --> 01:10:48,120
To you, Olga!
949
01:10:48,680 --> 01:10:51,320
Cheers to Romania.
950
01:10:51,479 --> 01:10:53,400
To Romania!
951
01:10:54,840 --> 01:10:56,479
To Italy!
952
01:10:57,400 --> 01:10:58,840
Long live Poland!
953
01:10:59,000 --> 01:11:00,439
To Hungary!
954
01:11:00,600 --> 01:11:02,920
-Long live Hungary.
-Amazing.
955
01:11:18,439 --> 01:11:19,640
You know...
956
01:11:21,200 --> 01:11:22,520
this song...
957
01:11:26,000 --> 01:11:28,800
reminds me of my village. Excuse me.
958
01:11:35,120 --> 01:11:36,760
In Transylvania,
959
01:11:37,880 --> 01:11:39,280
with my friends...
960
01:11:40,160 --> 01:11:43,040
at this time of day,
we came home from the fields.
961
01:11:45,120 --> 01:11:46,720
We packed hay.
962
01:11:47,320 --> 01:11:49,240
It smelled so good.
963
01:11:51,960 --> 01:11:53,080
And then...
964
01:12:01,720 --> 01:12:03,040
One of us
965
01:12:04,600 --> 01:12:07,080
sang out of tune.
966
01:12:07,840 --> 01:12:09,920
We always sang when we came home.
967
01:12:11,280 --> 01:12:14,120
And one of us sang out of tune.
968
01:12:16,040 --> 01:12:17,640
He was the most popular one.
969
01:12:17,800 --> 01:12:21,880
Girls always answered him
when he knocked on their windows.
970
01:12:22,880 --> 01:12:24,840
So when we came home,
971
01:12:25,560 --> 01:12:27,760
we were singing
and he was out of tune,
972
01:12:27,920 --> 01:12:31,040
but sometimes,
the entire village sang with us.
973
01:12:31,800 --> 01:12:34,640
Why am I telling you this?
It's stupid...
974
01:12:37,439 --> 01:12:39,960
My friend is crying now.
975
01:12:41,080 --> 01:12:42,840
I'm crying with joy.
976
01:12:44,080 --> 01:12:47,720
Listen, if the Germans had played
the pan flute
977
01:12:48,120 --> 01:12:49,720
in Paris,
978
01:12:49,880 --> 01:12:52,960
they would've found him
within five minutes:
979
01:12:53,120 --> 01:12:56,479
he would run to them to listen to it,
like a charmed snake.
980
01:12:58,960 --> 01:12:59,840
Come on.
981
01:13:06,000 --> 01:13:07,760
You, Manouchian.
982
01:13:08,960 --> 01:13:10,600
What should we toast to?
983
01:13:10,760 --> 01:13:11,800
To life.
984
01:13:11,960 --> 01:13:14,200
-To life!
-To life!
985
01:13:14,360 --> 01:13:15,320
To life!
986
01:13:15,479 --> 01:13:18,120
Poets always find the right words.
987
01:13:18,280 --> 01:13:20,960
Life is the simplest thing ever.
988
01:13:23,040 --> 01:13:25,800
Come on, orchestra!
989
01:13:25,960 --> 01:13:27,040
Stop idling around.
990
01:13:30,680 --> 01:13:31,920
It's raining.
991
01:15:27,080 --> 01:15:28,080
Olga.
992
01:15:28,960 --> 01:15:30,360
Won't you sing with us?
993
01:15:31,160 --> 01:15:32,320
What's wrong?
994
01:15:34,600 --> 01:15:36,439
I made my decision, Alexandre.
995
01:15:37,760 --> 01:15:39,640
We'll take Dolores
to the countryside.
996
01:15:39,800 --> 01:15:41,320
She'll get a nanny.
997
01:15:42,400 --> 01:15:44,400
You always refused until now.
998
01:15:44,560 --> 01:15:46,479
Yes, but it's too dangerous.
999
01:15:47,880 --> 01:15:49,479
The police are onto us.
1000
01:15:49,640 --> 01:15:52,200
Look at all our comrades
who died recently.
1001
01:15:53,000 --> 01:15:54,360
None of them talked.
1002
01:15:55,880 --> 01:15:56,920
But for us...
1003
01:15:58,600 --> 01:16:00,120
If they take her...
1004
01:16:03,880 --> 01:16:06,920
We got orders to live apart.
1005
01:16:07,600 --> 01:16:10,040
For our safety and our comrades'.
1006
01:16:11,160 --> 01:16:12,880
No, not this...
1007
01:16:13,720 --> 01:16:14,680
They took it all.
1008
01:16:14,840 --> 01:16:17,080
Our freedom in Romania,
1009
01:16:17,240 --> 01:16:18,640
our child...
1010
01:16:20,000 --> 01:16:22,560
They won't have our love.
That's all we have left.
1011
01:16:33,840 --> 01:16:35,000
Do you remember?
1012
01:16:38,400 --> 01:16:41,520
The first time I saw you was
in the theater
1013
01:16:43,439 --> 01:16:45,280
and you wore a hat like this one.
1014
01:16:45,760 --> 01:16:47,120
No, Olga.
1015
01:16:47,280 --> 01:16:49,400
The first time we met was
1016
01:16:49,560 --> 01:16:51,000
at Lazare's.
1017
01:16:52,160 --> 01:16:54,200
You never remember anything.
1018
01:16:55,160 --> 01:16:56,640
It was in the theater.
1019
01:16:58,760 --> 01:17:00,520
You were in a Balzac play
1020
01:17:01,520 --> 01:17:03,360
and you were so bad at it.
1021
01:17:03,840 --> 01:17:05,800
That's not what people said.
1022
01:17:09,479 --> 01:17:12,080
Olga, do you remember Joan of Arc?
1023
01:17:13,680 --> 01:17:15,560
You turned her into a national hero
1024
01:17:16,200 --> 01:17:18,320
who chased all our enemies
out of Romania.
1025
01:17:20,200 --> 01:17:23,439
"Everything I say and everything I do
1026
01:17:25,360 --> 01:17:27,240
"comes to me from God."
1027
01:17:33,760 --> 01:17:34,960
"Joan.
1028
01:17:36,160 --> 01:17:39,080
"Joan, will you finally admit
your heresy?
1029
01:17:40,160 --> 01:17:43,080
"Will you admit you blasphemed,
1030
01:17:43,720 --> 01:17:45,880
"despised the sacraments
1031
01:17:46,040 --> 01:17:49,240
"and idolized
the bad spirits you evoked?
1032
01:17:51,040 --> 01:17:54,160
"Admit it all, Joan. We beg you.
1033
01:17:55,160 --> 01:17:56,880
"Admit your lies
1034
01:17:57,560 --> 01:17:59,040
"and you'll be safe."
1035
01:18:04,720 --> 01:18:08,120
"Even if I could see
the stake in front of me,
1036
01:18:09,360 --> 01:18:11,640
"the wood and the executioner,
1037
01:18:13,120 --> 01:18:15,120
"the one who will set
the stake on fire,
1038
01:18:15,280 --> 01:18:17,320
"ready to throw me in it,
1039
01:18:19,800 --> 01:18:20,840
"and even
1040
01:18:21,720 --> 01:18:23,640
"when I'll be burning,
1041
01:18:24,840 --> 01:18:26,920
"I won't tell you anything
1042
01:18:27,080 --> 01:18:28,920
"other than what I've told you!
1043
01:18:30,680 --> 01:18:32,080
"That's what
1044
01:18:33,080 --> 01:18:34,840
"I'll keep saying until I die."
1045
01:18:48,320 --> 01:18:49,520
Alexandre...
1046
01:18:52,560 --> 01:18:54,000
I'm scared.
1047
01:18:57,680 --> 01:18:59,840
I know I won't make it.
1048
01:19:34,840 --> 01:19:37,640
"Stuttgart, May 10th, 1944.
1049
01:19:38,880 --> 01:19:41,920
"My dear daughter,
my beloved darling.
1050
01:19:43,560 --> 01:19:45,400
"This is your mother's last letter.
1051
01:19:46,560 --> 01:19:49,680
"My darling,
tomorrow, at 6 a.m. on May 10th,
1052
01:19:49,840 --> 01:19:51,040
"I will be no more."
1053
01:19:52,240 --> 01:19:54,360
"I fought for a better humanity.
1054
01:19:55,600 --> 01:19:56,960
"I wish I could've lived.
1055
01:19:58,160 --> 01:19:59,880
"But you will see the victory,
1056
01:20:00,640 --> 01:20:02,200
"you'll experience our ideal.
1057
01:20:03,800 --> 01:20:06,120
"My darling, learn the reasons
1058
01:20:06,280 --> 01:20:08,000
"why we fought.
1059
01:20:10,000 --> 01:20:11,880
"I always have your face in mind.
1060
01:20:13,400 --> 01:20:15,240
"I hope you will meet your father.
1061
01:20:16,800 --> 01:20:18,600
"I hope his fate will be different.
1062
01:20:20,040 --> 01:20:21,800
"I loved you both deeply.
1063
01:20:23,280 --> 01:20:24,880
"You were both dear to me."
1064
01:20:27,960 --> 01:20:30,520
I received this letter
long after, in Romania,
1065
01:20:30,680 --> 01:20:32,800
where my father took me
during the liberation.
1066
01:20:33,360 --> 01:20:35,880
What was your mother like?
1067
01:20:36,040 --> 01:20:37,560
I only saw one picture of her.
1068
01:20:37,720 --> 01:20:39,560
It was the only one, you know.
1069
01:20:40,320 --> 01:20:41,760
I knew your mother well.
1070
01:20:43,040 --> 01:20:45,000
It's funny. Abraham,
1071
01:20:45,160 --> 01:20:48,240
I don't even remember
her nom de guerre.
1072
01:20:48,960 --> 01:20:50,520
-Wait.
-Do you remember?
1073
01:20:50,680 --> 01:20:52,080
Yes, people called her...
1074
01:20:52,240 --> 01:20:54,600
-It was...
-Helene.
1075
01:20:56,240 --> 01:20:57,479
Yes?
1076
01:20:58,560 --> 01:21:00,280
Can I ask you something?
1077
01:21:01,040 --> 01:21:03,120
Say, during the trial scene,
1078
01:21:03,280 --> 01:21:06,080
after the president's line,
when he tells Alfonso:
1079
01:21:06,240 --> 01:21:09,040
"You are Spanish
and you want us to believe
1080
01:21:09,200 --> 01:21:11,280
"you care about French people?"
1081
01:21:11,439 --> 01:21:13,439
We could add Fontanot's line,
1082
01:21:13,600 --> 01:21:15,640
which he said during the trial:
1083
01:21:15,800 --> 01:21:18,880
"For workers, the country
they work in is their country."
1084
01:21:19,040 --> 01:21:20,800
-Can we do that?
-Great idea.
1085
01:21:20,960 --> 01:21:22,720
Let's start the rehearsal.
1086
01:21:23,280 --> 01:21:24,880
Come on, darlings.
1087
01:21:25,040 --> 01:21:27,080
Shall we?
1088
01:21:27,240 --> 01:21:29,920
-Are you leaving already?
-Yes.
1089
01:21:30,080 --> 01:21:31,360
-Goodbye.
-Will you come back?
1090
01:21:31,520 --> 01:21:33,439
Come back to see our show.
1091
01:21:34,880 --> 01:21:37,600
-See you soon.
-Have a light?
1092
01:21:37,760 --> 01:21:39,240
It was nice.
1093
01:21:41,240 --> 01:21:43,040
What will your show be called?
1094
01:21:43,200 --> 01:21:44,320
The Red Poster.
1095
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
Will you come see us?
1096
01:21:49,400 --> 01:21:50,600
We will.
1097
01:21:51,360 --> 01:21:53,200
Ladies and gentlemen!
1098
01:21:53,680 --> 01:21:57,160
You should know that the story
we will tell tonight is
1099
01:21:57,680 --> 01:21:59,840
an old story
1100
01:22:00,000 --> 01:22:01,640
that goes far back in time,
1101
01:22:02,400 --> 01:22:05,040
very far, in mankind's memory.
1102
01:22:05,200 --> 01:22:07,720
You'll have to go back 30 years
1103
01:22:07,880 --> 01:22:09,600
to find its origins.
1104
01:22:10,120 --> 01:22:13,360
A story that we, actors,
didn't experience.
1105
01:22:13,760 --> 01:22:17,000
A story that is not
in our history books.
1106
01:22:17,840 --> 01:22:20,880
Only the poets mentioned it
a bit after the war.
1107
01:22:21,240 --> 01:22:23,280
This is the story
of the Manouchian group.
1108
01:22:23,960 --> 01:22:26,960
LIBERATORS?
1109
01:22:30,120 --> 01:22:31,520
You will see
1110
01:22:33,160 --> 01:22:34,600
how I,
1111
01:22:36,560 --> 01:22:37,680
Goebbels,
1112
01:22:38,760 --> 01:22:41,880
producer of the Third Reich,
1113
01:22:43,240 --> 01:22:46,280
can put common preconceptions
1114
01:22:46,600 --> 01:22:47,720
in their place!
1115
01:24:48,720 --> 01:24:51,439
Subtitling: TransPerfect Media
69801