All language subtitles for The.Red.Poster.1976.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,720 Don't forget that it all happened 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,000 a bit over 30 years ago. 5 00:00:34,479 --> 00:00:36,360 Most of us weren't born yet. 6 00:00:36,960 --> 00:00:39,680 30 years isn't that long ago. 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,920 We didn't have time to forget why they lived 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 and why they died. 9 00:00:45,600 --> 00:00:47,159 I was wondering 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 how we would talk about them 11 00:00:50,720 --> 00:00:52,200 and represent them. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,560 We know almost nothing about them. 13 00:00:57,440 --> 00:00:58,920 It's simple, 14 00:00:59,600 --> 00:01:02,160 they were men and women like us. 15 00:01:04,120 --> 00:01:05,880 No, they were not like us. 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,360 Even if their battle was similar to ours. 17 00:01:10,959 --> 00:01:13,080 We will use historic facts 18 00:01:13,840 --> 00:01:16,520 and their stories will become ours. 19 00:01:19,680 --> 00:01:20,840 Let's start over. 20 00:01:22,480 --> 00:01:24,760 On February 21st, 1944, 21 00:01:25,440 --> 00:01:26,680 22 men, 22 00:01:26,840 --> 00:01:29,959 immigrant partisans, were shot by the Germans in Fort Mont-Valérien. 23 00:01:31,640 --> 00:01:34,680 The only woman in the group was executed with an ax 24 00:01:35,840 --> 00:01:37,680 in a prison in Stuttgart, 25 00:01:38,240 --> 00:01:39,520 a few months later. 26 00:01:56,280 --> 00:01:58,880 "Fresnes, February 21st, 1944. 27 00:02:00,600 --> 00:02:01,880 "My dear Mélinée, 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,200 "my beloved orphan. 29 00:02:05,680 --> 00:02:07,720 "In a few hours, I will be gone. 30 00:02:09,919 --> 00:02:11,919 "This feels like an accident. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 "I can't believe it and yet, 32 00:02:14,280 --> 00:02:16,160 "I know I will never see you again. 33 00:02:17,639 --> 00:02:18,800 "What to write? 34 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 "I am so confused and yet, everything is clear. 35 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 "I enlisted in the Liberation Army as a volunteer soldier 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,840 "and I will die so close to victory. 37 00:02:31,400 --> 00:02:33,120 "May those who survive be happy 38 00:02:33,919 --> 00:02:37,000 "and have a sweet taste of freedom and peace. 39 00:02:39,800 --> 00:02:42,120 "As I die, I declare that I have no hate 40 00:02:42,280 --> 00:02:43,639 "for the German people. 41 00:02:44,240 --> 00:02:47,200 "Each will get what they deserve as punishment and reward. 42 00:02:48,600 --> 00:02:51,680 "The German people and the others will live in peace 43 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 "after the war that won't last any longer. 44 00:02:55,160 --> 00:02:56,360 "May you all be happy. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 "It is sunny today. 46 00:03:01,000 --> 00:03:03,880 "As I look at the sun and nature I loved so much, 47 00:03:04,400 --> 00:03:06,280 "I bid farewell to life, all of you, 48 00:03:06,880 --> 00:03:08,400 "my beloved wife 49 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 "and my dear friends. 50 00:03:10,520 --> 00:03:12,080 "Take care, 51 00:03:12,440 --> 00:03:15,600 "send my regards to your sister and friends. 52 00:03:16,800 --> 00:03:18,560 "I will keep you in my heart. 53 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 "Farewell. 54 00:03:21,040 --> 00:03:24,840 "Your friend, partner, husband. 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,080 "Michel Manouchian." 56 00:03:50,960 --> 00:03:52,040 So, you... 57 00:03:52,200 --> 00:03:55,120 You want to write a play about the red poster? 58 00:03:55,280 --> 00:03:56,560 Yes, a show. 59 00:03:56,720 --> 00:04:00,720 THE RED POSTER 60 00:04:05,760 --> 00:04:07,120 Where to start? 61 00:04:09,080 --> 00:04:11,840 We would like you to talk 62 00:04:12,360 --> 00:04:14,200 -about these men. -OK, 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,600 but about their personal stories 64 00:04:16,760 --> 00:04:18,839 or history with a capital H? 65 00:04:19,279 --> 00:04:22,160 Because when it comes to history with a capital H, 66 00:04:22,320 --> 00:04:24,880 there isn't much room for immigrants. 67 00:04:28,640 --> 00:04:30,279 Well, here are the facts: 68 00:04:30,839 --> 00:04:32,480 a group of immigrant partisans, 69 00:04:32,640 --> 00:04:35,279 22 men and one splendid woman, 70 00:04:35,440 --> 00:04:37,040 were shot by the Germans 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 in February 1944. 72 00:04:46,120 --> 00:04:47,960 Who will play Manouchian? 73 00:04:48,680 --> 00:04:52,400 Roger Ibáñez, over there. He's a Basque actor. 74 00:04:56,160 --> 00:04:57,360 Is that OK? 75 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Not at all, the leaves are covering it. 76 00:05:00,600 --> 00:05:02,320 -No? -No. 77 00:05:02,880 --> 00:05:04,040 What about this? 78 00:05:07,240 --> 00:05:09,080 Well, let's place it elsewhere. 79 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 Why is it everywhere? On the news, 80 00:05:14,880 --> 00:05:16,480 the radio, in newspapers? 81 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 That's what you should mention in your play too. 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,279 They wanted to show that 83 00:05:24,440 --> 00:05:28,279 the Resistance was made of foreigners and immigrants, as they said. 84 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 They said: "Look, 85 00:05:30,160 --> 00:05:32,120 "this is the army of crime: Jews 86 00:05:32,720 --> 00:05:35,160 "and communists paid by London and Moscow." 87 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 So, as I was saying, 88 00:05:38,640 --> 00:05:40,320 it was late 1943. 89 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 The Germans were losing ground everywhere 90 00:05:42,640 --> 00:05:44,480 and especially in Russia. 91 00:05:45,400 --> 00:05:46,680 Even in France. 92 00:05:46,839 --> 00:05:48,839 The Resistance delivered mortal blows: 93 00:05:49,000 --> 00:05:50,839 bombings and derailments. 94 00:05:51,000 --> 00:05:53,600 A MOVIE BY FRANK CASSENTI 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 We didn't have anything to lose. 96 00:05:57,960 --> 00:05:59,760 You can't imagine how hard we fought. 97 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 "THERE WERE 23 AND THEY DIED 98 00:06:02,640 --> 00:06:04,400 "TO GRANT US FREEDOM." -ARAGON 99 00:06:04,560 --> 00:06:05,640 Wajsbrot. 100 00:06:06,680 --> 00:06:09,960 W, A, J, S, B, R, O, T. 101 00:06:10,880 --> 00:06:11,920 Wolf. 102 00:06:12,360 --> 00:06:14,800 Polish Jew, 18 years old. 103 00:06:15,440 --> 00:06:18,040 Add: "One bombing, three derailments." 104 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Done. 105 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Geduldig, 106 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Jonas. 107 00:06:32,120 --> 00:06:33,480 Polish Jew. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 Don't put him on the poster. 109 00:06:38,520 --> 00:06:39,560 Done. 110 00:06:44,480 --> 00:06:46,360 Thomas Elek. Wait, 111 00:06:47,320 --> 00:06:48,920 make him hold a wrench. 112 00:07:00,880 --> 00:07:02,320 Look at the camera. 113 00:07:04,600 --> 00:07:06,640 Add him to the derailment list. 114 00:07:07,720 --> 00:07:09,320 Eight derailments. 115 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Done. 116 00:07:21,080 --> 00:07:22,360 Fontanot. 117 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 Italian communist. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 Twelve bombings. 119 00:07:30,840 --> 00:07:31,800 Done 120 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 Roger Rouxel, 121 00:07:42,680 --> 00:07:43,800 18 years old. 122 00:07:44,800 --> 00:07:45,960 French. 123 00:07:47,000 --> 00:07:48,680 Don't put him on the poster. 124 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Done. 125 00:07:57,200 --> 00:07:59,000 This one is Alfonso. 126 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 Write: "Spanish, communist. 127 00:08:03,960 --> 00:08:05,480 "Seven bombings." 128 00:08:07,440 --> 00:08:08,400 Done. 129 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 Grzywacz. 130 00:08:10,840 --> 00:08:13,680 G, R, Z, Y, 131 00:08:14,160 --> 00:08:17,400 W, A, C, Z. 132 00:08:18,760 --> 00:08:19,840 Szlama. 133 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 Polish Jew. 134 00:08:22,600 --> 00:08:23,880 Two bombings. 135 00:08:26,400 --> 00:08:27,040 Done. 136 00:08:31,000 --> 00:08:31,960 Rino Della Negra. 137 00:08:32,760 --> 00:08:34,120 Another Italian. 138 00:08:34,840 --> 00:08:35,800 19 years old. 139 00:08:36,960 --> 00:08:39,040 Don't put him on the poster. 140 00:08:39,559 --> 00:08:42,520 It's best to insist on Polish and Hungarian Jews. 141 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Done. 142 00:08:46,679 --> 00:08:49,360 Marcel Rajman, 21 years old. 143 00:08:50,000 --> 00:08:51,120 Polish Jew. 144 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 He's one of the most dangerous killers. 145 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 Stop the camera. He's smiling. 146 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Give him the gun. 147 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 Thirteen bombings. 148 00:09:12,360 --> 00:09:13,200 Done. 149 00:09:22,559 --> 00:09:24,120 This one is Boczov. 150 00:09:24,600 --> 00:09:27,520 B, O, C, Z, O, V. 151 00:09:28,080 --> 00:09:30,960 Hungarian Jew, head infantryman. 152 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 Add: "Twenty bombings." 153 00:09:38,320 --> 00:09:38,960 Done. 154 00:09:39,120 --> 00:09:40,520 Manouchian. 155 00:09:46,280 --> 00:09:47,400 Armenian. 156 00:09:49,800 --> 00:09:51,320 Add: "Group leader." 157 00:09:51,480 --> 00:09:53,679 In big letters, at the bottom of the poster. 158 00:09:54,320 --> 00:09:56,040 56 bombings. 159 00:09:56,200 --> 00:09:58,960 50 deaths, 600 injured. 160 00:09:59,120 --> 00:10:01,800 "50 deaths, 600 injured." 161 00:10:05,840 --> 00:10:06,720 Done. 162 00:10:11,320 --> 00:10:12,760 She's the Romanian. 163 00:10:12,920 --> 00:10:14,720 -Olga Bancic. -Yes. 164 00:10:15,520 --> 00:10:18,760 Of course, you won't put her on the poster. Not a woman. 165 00:10:20,200 --> 00:10:21,559 That wouldn't be good. 166 00:10:22,320 --> 00:10:23,280 Cut! 167 00:10:24,400 --> 00:10:25,440 Action! 168 00:10:36,640 --> 00:10:38,320 Make sure the poster is red. 169 00:10:42,679 --> 00:10:44,440 It must be scary 170 00:10:44,960 --> 00:10:46,600 and red is a scary color. 171 00:11:06,960 --> 00:11:07,920 Abraham. 172 00:11:08,880 --> 00:11:10,920 Hello, Mélinée. 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,360 I didn't know you were coming. 174 00:11:14,520 --> 00:11:15,880 Guess who I saw the other day? 175 00:11:16,040 --> 00:11:18,320 -Did your wife come too? -No, she couldn't. 176 00:11:18,480 --> 00:11:20,760 -Guess who I saw the other day? -Look at you. 177 00:11:20,920 --> 00:11:23,200 You lost even more hair since last month. 178 00:11:23,360 --> 00:11:25,120 Guess who I saw the other day? 179 00:11:25,280 --> 00:11:26,559 What's in the basket? 180 00:11:26,720 --> 00:11:29,160 It's for the picnic. Let me speak or I'll leave. 181 00:11:29,320 --> 00:11:30,559 Guess who I saw... 182 00:11:30,720 --> 00:11:32,760 No one's holding you back from talking. 183 00:11:33,920 --> 00:11:36,800 Look, my friends are over there. 184 00:11:38,000 --> 00:11:40,400 I'm happy. 185 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 Come, I'll introduce you. 186 00:11:46,920 --> 00:11:47,960 Sir, 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,559 you play Boczov, right? 188 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 Yes. 189 00:11:52,920 --> 00:11:55,480 Abraham, do you remember Boczov? 190 00:11:55,640 --> 00:11:58,640 Of course, the international brigades in Spain. 191 00:11:59,360 --> 00:12:00,840 You knew him? 192 00:12:01,240 --> 00:12:03,640 -Yes, very well. -It's so nice to meet you. 193 00:12:03,800 --> 00:12:06,640 What are you doing with this bike? 194 00:12:07,160 --> 00:12:08,480 I have to go. 195 00:12:09,240 --> 00:12:11,040 If you'll excuse me. Goodbye. 196 00:12:11,200 --> 00:12:12,640 Goodbye. You know, 197 00:12:12,800 --> 00:12:15,200 he was an explosive device specialist 198 00:12:15,360 --> 00:12:18,080 -for the sabotages in Spain. -Right, I remember. 199 00:12:19,040 --> 00:12:21,280 Come, let's go over there. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,040 -Are you Italian? -Not at all. 201 00:12:47,200 --> 00:12:48,440 Are you a guest? 202 00:12:48,600 --> 00:12:50,679 Yes, I'm here for the picnic. 203 00:12:50,840 --> 00:12:51,960 It's that way. 204 00:12:52,520 --> 00:12:53,480 Thank you. 205 00:12:53,960 --> 00:12:55,520 Don't forget this. 206 00:12:56,600 --> 00:12:59,320 Excuse me, miss. I was asked to come here. 207 00:12:59,480 --> 00:13:01,040 I'm Mrs. Alfonso. 208 00:13:01,200 --> 00:13:04,320 My son, Celestino, was on the red poster. 209 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 Of course, wait here. Mario! 210 00:13:07,160 --> 00:13:08,360 Come here. 211 00:13:08,960 --> 00:13:12,120 This is Mrs. Alfonso. He will play your son. 212 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 I'll leave you now. 213 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 -Hello madam. -Hello sir. 214 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 I don't look much like him. 215 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 He was a bit taller than you are. 216 00:13:20,200 --> 00:13:21,280 Let's meet the others. 217 00:13:21,440 --> 00:13:22,480 What's going on here? 218 00:13:22,640 --> 00:13:23,840 We're planning a party 219 00:13:24,000 --> 00:13:26,120 because we'll make a show about the red poster. 220 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 That's why we invited you. 221 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 -You were saying? -Right. 222 00:13:46,000 --> 00:13:49,040 I was saying it happened on a Sunday in April, 1937. 223 00:13:49,720 --> 00:13:52,480 We were heading to Nogent by train 224 00:13:53,760 --> 00:13:56,120 and I remember we thought: "This is 225 00:13:56,559 --> 00:13:58,040 "the first day of summer." 226 00:14:01,320 --> 00:14:02,600 And that same day, 227 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 Guernica was bombed. 228 00:14:06,720 --> 00:14:09,559 For us all, this was a warning. 229 00:14:10,559 --> 00:14:12,640 It was the cry of a population 230 00:14:14,520 --> 00:14:16,200 calling to our population. 231 00:14:18,280 --> 00:14:21,240 The future of freedom was decided over there. 232 00:14:22,920 --> 00:14:25,640 From Europe, America, all over the world, 233 00:14:26,200 --> 00:14:28,560 these people left for Spain. 234 00:14:30,440 --> 00:14:31,400 Some, 235 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 many even, 236 00:14:34,760 --> 00:14:36,320 walked thousands of miles 237 00:14:36,480 --> 00:14:38,400 to join the international brigades. 238 00:14:39,040 --> 00:14:40,080 Among them, 239 00:14:40,840 --> 00:14:42,080 Boczov. 240 00:14:42,520 --> 00:14:43,600 Over there, 241 00:14:43,760 --> 00:14:46,080 the one who's leaving. 242 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 There's Jonas Geduldig too, 243 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 son of a Polish worker. 244 00:14:55,320 --> 00:14:57,600 At 19, he enlisted in the brigades 245 00:14:57,760 --> 00:15:00,920 and in 1942, in Paris, he joined the immigrant Resistance. 246 00:15:04,840 --> 00:15:08,440 There is Celestino Alfonso too, a lieutenant in the Republican Army. 247 00:15:08,600 --> 00:15:10,880 He joined the Resistance to resume the battle 248 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 that started in Spain. 249 00:16:02,400 --> 00:16:04,720 See the girl in white? 250 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 That's Olga Bancic. 251 00:16:06,560 --> 00:16:08,240 She left Romania at the age of 20 252 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 for political reasons. 253 00:16:10,960 --> 00:16:14,240 Her husband is the poet Alexandre Jar. 254 00:16:18,960 --> 00:16:22,000 -Do you think he's OK? -Of course. 255 00:16:22,320 --> 00:16:24,040 Why do you say "he"? 256 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 I'm sure it's going to be a girl. 257 00:16:26,600 --> 00:16:28,720 -What will we call her? -Dolores. 258 00:16:28,880 --> 00:16:31,000 -Like Pasionaria. -Yes. 259 00:17:00,080 --> 00:17:01,800 Lucia, come. 260 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 -Come dance with me. -No. 261 00:17:03,600 --> 00:17:06,280 I have a lot of work left to do. 262 00:17:06,440 --> 00:17:08,600 I have to help with the food. 263 00:17:08,760 --> 00:17:11,280 Go ahead, madam. We'll take care of it. 264 00:17:11,720 --> 00:17:14,680 You're an actor, you can't cook as well as I do. 265 00:17:14,840 --> 00:17:16,960 Don't worry, we'll take care of it. 266 00:17:17,119 --> 00:17:19,320 You don't know how to prepare the pasta. 267 00:17:19,480 --> 00:17:21,119 Look at your friend. 268 00:17:21,720 --> 00:17:24,359 He didn't know he had to add salt into the saucepan. 269 00:17:24,520 --> 00:17:27,400 Stay polite when talking about my friend. 270 00:17:27,880 --> 00:17:29,560 I am. 271 00:17:29,720 --> 00:17:32,040 In any case, I can prepare the pasta. 272 00:17:44,680 --> 00:17:45,480 Dance with me? 273 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 Can I sit here? 274 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 You know, I'm part of the troupe. 275 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 I'm an actor. 276 00:18:01,840 --> 00:18:04,600 I play Spartaco Fontanot. 277 00:18:06,119 --> 00:18:08,840 He was Italian, but I'm Romanian. 278 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Do you know Romania? 279 00:18:16,119 --> 00:18:17,760 -No way. -Yes. 280 00:18:18,400 --> 00:18:19,640 You're Romanian? 281 00:18:20,560 --> 00:18:22,320 How perceptive you are. 282 00:18:31,920 --> 00:18:34,800 I will tell you about my encounter with Manouchian. 283 00:18:36,359 --> 00:18:40,400 It was at a ball like this one, in 1934. 284 00:18:41,160 --> 00:18:44,680 A gala was organized by the Assistance Committee 285 00:18:44,840 --> 00:18:46,880 for Armenia. 286 00:18:48,720 --> 00:18:51,000 I was in charge of the checkout. 287 00:18:52,200 --> 00:18:54,040 Mélinée, do you want to dance? 288 00:18:54,680 --> 00:18:57,480 Go, Mélinée. Go dance with Manouchian. 289 00:18:57,640 --> 00:18:59,040 We'll take care of it. 290 00:19:09,720 --> 00:19:12,560 Do you want to see a photo of the woman I love most? 291 00:19:14,760 --> 00:19:15,960 If you want. 292 00:19:18,080 --> 00:19:19,119 Here. 293 00:19:21,920 --> 00:19:23,880 -I don't get it. -Yes. 294 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 Look here. 295 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 It looks like real blood. 296 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 They were heavily tortured. 297 00:19:47,640 --> 00:19:51,080 You know, during the entire trial, 298 00:19:51,520 --> 00:19:53,600 I tried to get news from Celestino. 299 00:19:53,760 --> 00:19:55,920 I read the newspapers, listened to the radio. 300 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 All this hate against them... 301 00:19:58,800 --> 00:20:02,160 Once, I got authorization to visit him in jail, in Fresnes. 302 00:20:02,600 --> 00:20:05,359 They made me wait almost all day. 303 00:20:05,920 --> 00:20:09,160 While I was waiting, a prisoner started singing 304 00:20:10,240 --> 00:20:12,359 Le temps des cerises, I think. 305 00:20:13,080 --> 00:20:14,920 I'm not sure anymore. 306 00:20:15,600 --> 00:20:17,359 So the guards shut him up. 307 00:20:18,040 --> 00:20:19,760 Then, all the prisoners 308 00:20:19,920 --> 00:20:21,960 started singing it too. 309 00:20:23,760 --> 00:20:25,560 But I never saw Celestino again. 310 00:20:26,400 --> 00:20:27,720 Look at this photo. 311 00:20:30,520 --> 00:20:33,000 The great deceptions of the Nazis before the war. 312 00:20:33,840 --> 00:20:35,720 You could use this for your stage. 313 00:20:36,280 --> 00:20:38,520 The National Socialism established by Hitler 314 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 was to dominate the world for 1,000 years. 315 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 That's exactly what we want to show. 316 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 -Show it to Georges. -Where is he? 317 00:20:44,680 --> 00:20:47,320 He's putting on his officer costume in the back. 318 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 What are you going to play now? 319 00:20:53,880 --> 00:20:55,440 We will play a scene 320 00:20:55,600 --> 00:20:58,440 during which Celestino is interrogated by the Gestapo. 321 00:20:59,080 --> 00:21:00,359 Well, 322 00:21:00,520 --> 00:21:02,920 I don't know if you'll find that of any interest, 323 00:21:03,080 --> 00:21:04,680 but I was once told that 324 00:21:04,840 --> 00:21:06,960 Celestino was interrogated by the Gestapo, 325 00:21:07,119 --> 00:21:08,800 by the French police. 326 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 It was always French police officers that interrogated him. 327 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 I don't know why, an officer gave him a cigarette. 328 00:21:17,320 --> 00:21:18,960 Celestino took it 329 00:21:19,800 --> 00:21:22,080 and smoked it until he burned his fingers. 330 00:21:22,600 --> 00:21:24,480 Then, he crushed it. 331 00:21:24,640 --> 00:21:27,320 He told the officers: "I'm done. 332 00:21:27,480 --> 00:21:30,240 "You can get to work now." 333 00:21:33,119 --> 00:21:36,480 "The Manouchian group essentially wants to submit 334 00:21:36,640 --> 00:21:38,760 "the entire world to the red terror 335 00:21:38,920 --> 00:21:40,119 "and their actions are 336 00:21:40,280 --> 00:21:42,640 "not only aimed at the German forces 337 00:21:42,800 --> 00:21:45,240 "but also at the French population. 338 00:21:46,240 --> 00:21:49,440 "It must be noted that the French police are showing 339 00:21:49,600 --> 00:21:51,240 "great devotion." 340 00:22:01,040 --> 00:22:04,480 I will hold back from reading a purely descriptive text 341 00:22:04,640 --> 00:22:08,720 mentioning your vicious eyes displaying Jewish sadism, 342 00:22:08,880 --> 00:22:10,520 your hooked noses, 343 00:22:10,680 --> 00:22:14,119 your cauliflower ears and flaxen hair. 344 00:22:15,880 --> 00:22:17,520 You know very well that we chose 345 00:22:17,680 --> 00:22:21,160 these 23 people among hundreds of terrorists for a reason. 346 00:22:21,680 --> 00:22:24,119 For this trial, I needed 347 00:22:24,280 --> 00:22:26,800 typical and above all strong personalities. 348 00:22:27,320 --> 00:22:29,200 And I was right. 349 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 Since you've paraded in my office, 350 00:22:33,160 --> 00:22:38,400 I'm starting to know you well and almost appreciate you. 351 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 You communists were 352 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 our main obstacle from the start. 353 00:22:57,359 --> 00:22:58,880 I've always known it. 354 00:22:59,040 --> 00:23:01,320 Long before Hitler took power. 355 00:23:02,119 --> 00:23:03,520 National Socialism 356 00:23:03,680 --> 00:23:06,760 hasn't really established a political system. 357 00:23:07,200 --> 00:23:08,480 It was the Führer's genius 358 00:23:08,640 --> 00:23:10,520 of going beyond the bankers' 359 00:23:10,680 --> 00:23:13,560 and industrialists' hopes that led him to power. 360 00:23:14,720 --> 00:23:17,680 A few years ago, I set examinations for the officers 361 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 and often asked the question: 362 00:23:20,160 --> 00:23:22,440 "What comes after the Third Reich?" 363 00:23:23,119 --> 00:23:25,960 Some answered: "The Fourth Reich, captain." 364 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 Nothing will come after the Third Reich. 365 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 It will be eternal. 366 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 I'm convinced of that. 367 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Well, I'm done. 368 00:23:38,600 --> 00:23:40,280 You can get to work now. 369 00:23:45,840 --> 00:23:48,240 Let's come back to the murder of Dr. Ritter. 370 00:23:50,920 --> 00:23:55,359 Julius Ritter was murdered on September 28th, 1943 371 00:23:55,720 --> 00:23:59,520 at 8:45 a.m. in Rue Pétrarque, Paris. 372 00:24:05,560 --> 00:24:06,640 Hans! 373 00:24:49,960 --> 00:24:51,000 We got him. 374 00:24:51,160 --> 00:24:53,400 -Tell me, how did it go? -Just as planned. 375 00:24:56,240 --> 00:24:58,080 Come on, tell me more. 376 00:24:58,240 --> 00:25:00,119 Hi Mario. You're right on time. 377 00:25:00,520 --> 00:25:02,280 -What's going on? -You'll see. 378 00:25:02,440 --> 00:25:05,160 -What is it? -It's a surprise. 379 00:25:05,680 --> 00:25:07,760 They made a scene about the Resistance. 380 00:25:08,200 --> 00:25:10,040 -With masks? -Yes. 381 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 Just like in Commedia Dell'Arte. 382 00:25:13,520 --> 00:25:17,000 I WORK IN GERMANY BE LIKE ME 383 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 TRUST US 384 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 Polichinelle! 385 00:25:57,400 --> 00:25:59,119 Are you a man or not? 386 00:25:59,280 --> 00:26:01,680 I am a man! 387 00:26:02,440 --> 00:26:05,240 -Then be brave! -But I am brave! 388 00:26:05,920 --> 00:26:08,160 We're almost home. 389 00:26:09,080 --> 00:26:10,040 Let's go! 390 00:26:13,040 --> 00:26:13,960 No! 391 00:26:14,359 --> 00:26:15,640 I can't do this anymore! 392 00:26:15,800 --> 00:26:18,080 I can't do this anymore! 393 00:26:18,240 --> 00:26:19,480 I can't! 394 00:26:19,960 --> 00:26:22,720 I don't want this stroller anymore! 395 00:26:23,520 --> 00:26:24,320 -No! -Yes! 396 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 Do you know what awaits you at home? 397 00:26:27,080 --> 00:26:28,960 Do you know what awaits you at home? 398 00:26:36,720 --> 00:26:38,480 Nice and fresh pastasciutta! 399 00:26:38,640 --> 00:26:39,720 I don't care... What? 400 00:26:41,359 --> 00:26:43,840 Nice and fresh pastasciutta? 401 00:26:44,800 --> 00:26:47,240 Jesus! Why are we still here? Let's get going! 402 00:26:47,680 --> 00:26:50,040 Nice and fresh pastasciutta 403 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 with real pasta 404 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 and real tomato sauce 405 00:26:53,600 --> 00:26:56,600 made with real red tomatoes from Italy! 406 00:26:57,320 --> 00:26:58,040 Red! 407 00:26:58,200 --> 00:27:00,520 Stop screaming that! 408 00:27:00,680 --> 00:27:02,760 We'll all get locked up! 409 00:27:03,080 --> 00:27:04,040 What? 410 00:27:04,200 --> 00:27:07,160 "Red!" Goddamn it! 411 00:27:07,520 --> 00:27:10,000 Red! Red! 412 00:27:10,160 --> 00:27:13,440 Red! Red! 413 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 Do you want me to die of fright? 414 00:27:25,000 --> 00:27:26,480 Polichinelle! 415 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 You really have no balls! 416 00:27:31,280 --> 00:27:32,960 Me? I have no balls? 417 00:27:33,119 --> 00:27:34,320 I have... 418 00:27:34,800 --> 00:27:36,880 To me, Dad! To me! 419 00:27:37,040 --> 00:27:38,520 -Here, Dad! -I don't want it! 420 00:27:38,680 --> 00:27:39,920 I... 421 00:27:48,560 --> 00:27:50,960 I feel faint... 422 00:27:51,880 --> 00:27:53,080 I'm dying... 423 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 I'm dead. 424 00:28:20,280 --> 00:28:22,440 Your papers, beautiful lady. 425 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 Here, take that! 426 00:28:25,680 --> 00:28:26,560 And that! 427 00:28:26,720 --> 00:28:29,040 What's going on? 428 00:28:32,320 --> 00:28:34,000 I'll kill you, you wretched thing! 429 00:28:34,160 --> 00:28:35,720 Stop it, beautiful lady! 430 00:28:35,880 --> 00:28:38,200 Or his head will fall off. 431 00:28:39,160 --> 00:28:42,120 I wish it would! 432 00:28:42,600 --> 00:28:44,960 -If only you heard him! -What did he say? 433 00:28:45,120 --> 00:28:47,320 -What did he say? -He said... 434 00:28:47,480 --> 00:28:48,960 -What was it? -What was it? 435 00:28:49,120 --> 00:28:50,400 He said he would join... 436 00:28:50,560 --> 00:28:51,960 Join what? 437 00:28:52,120 --> 00:28:54,720 -He said he would join... -Yes? 438 00:28:55,360 --> 00:28:56,440 Yes? 439 00:28:59,920 --> 00:29:01,160 The Resistance. 440 00:29:01,480 --> 00:29:04,040 The Resistance! 441 00:29:13,600 --> 00:29:15,920 Here, police officers! 442 00:29:16,400 --> 00:29:17,760 Have him! 443 00:29:17,920 --> 00:29:20,280 Take him away from me! 444 00:29:20,440 --> 00:29:22,560 Take him to the dungeon! 445 00:29:22,720 --> 00:29:25,000 Say, you're lucky 446 00:29:25,160 --> 00:29:28,440 to have such parents, otherwise... 447 00:29:28,600 --> 00:29:31,440 Right, otherwise... 448 00:29:33,920 --> 00:29:36,920 We would've intervened. 449 00:29:38,360 --> 00:29:40,520 Go, beautiful lady. 450 00:29:40,680 --> 00:29:41,840 Beautiful lady. 451 00:29:42,000 --> 00:29:45,560 Get on your way and take your child with you. 452 00:29:46,680 --> 00:29:49,640 -We are watching. -We are watching. 453 00:29:51,320 --> 00:29:53,560 -Beautiful lady! -Beautiful lady. 454 00:29:53,720 --> 00:29:55,720 -Your stroller. -Your stroller. 455 00:29:56,360 --> 00:29:57,800 Your stroller. 456 00:29:59,120 --> 00:30:00,200 Goodbye. 457 00:30:06,240 --> 00:30:07,640 Enough now. 458 00:30:08,240 --> 00:30:09,680 Let's go home. 459 00:30:18,240 --> 00:30:21,200 Dad, there's a letter for you! 460 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Here. 461 00:30:35,440 --> 00:30:36,400 A letter for me. 462 00:30:44,160 --> 00:30:45,640 Let's check the signature. 463 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 Rino. 464 00:30:48,680 --> 00:30:50,880 It's my brother. He's not dead. 465 00:31:04,040 --> 00:31:05,560 "Dear brother, 466 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 "I write these few lines... 467 00:31:15,760 --> 00:31:17,880 "I write these few lines to tell you 468 00:31:19,080 --> 00:31:22,080 "that I was sentenced to a severe penalty. 469 00:31:24,000 --> 00:31:26,560 "You, my family, were heaven to me. 470 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 "That's why I sacrificed my life. 471 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 "No one must reproach you for anything I did. 472 00:31:37,400 --> 00:31:39,520 "You are strong and robust. 473 00:31:40,080 --> 00:31:41,720 "I know you are brave. 474 00:31:42,240 --> 00:31:45,000 "That's why I don't want you to cry. 475 00:31:46,920 --> 00:31:49,800 "Send my regards to the people I knew. 476 00:31:51,080 --> 00:31:54,080 "Go to the Olympic Club in Argenteuil 477 00:31:54,720 --> 00:31:56,800 "and send my regards to all the athletes, 478 00:31:56,960 --> 00:31:59,360 "from the youngest to the oldest. 479 00:32:00,880 --> 00:32:05,480 "Send my regards to the entire Red Star. 480 00:32:10,840 --> 00:32:13,120 "And I want you to send my regards 481 00:32:13,600 --> 00:32:15,640 "to the Barbera family: 482 00:32:16,160 --> 00:32:21,360 "Vincent, Paulette, Claudie, the mother and father, 483 00:32:22,080 --> 00:32:26,040 "Thomas, Angèle, and everyone in the Parisis hotel, 484 00:32:26,200 --> 00:32:28,480 "at Georges', at Mario's, 485 00:32:28,640 --> 00:32:32,880 "at Gilles', at Bernard's and everyone else. 486 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 "Hug Yiyi for me when he comes back, and Dédé Grouin. 487 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 "Go to Toni's and have a feast. 488 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 "Anyway, do your best. 489 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 "I will love you until the last minute of my life. 490 00:32:53,800 --> 00:32:56,240 "Be brave and have faith. 491 00:32:57,680 --> 00:32:58,720 "Rino." 492 00:33:17,680 --> 00:33:18,960 Music! 493 00:33:31,560 --> 00:33:33,600 -Would you like a drink? -No, thank you. 494 00:33:35,320 --> 00:33:37,200 Will you play Rino Della Negra? 495 00:33:37,360 --> 00:33:38,720 Yes, that's me. 496 00:33:40,040 --> 00:33:41,920 I knew Rino very well. 497 00:33:42,440 --> 00:33:44,560 His biggest passion was soccer. 498 00:33:45,400 --> 00:33:47,720 He spent his free time in the Argenteuil club, 499 00:33:47,880 --> 00:33:49,360 kicking the ball. 500 00:33:50,440 --> 00:33:52,480 He was working for Chausson, in Asnières. 501 00:33:53,160 --> 00:33:55,840 And one day, he received an order from the STO, 502 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 the Compulsory Work Service in Germany. 503 00:33:59,360 --> 00:34:00,920 So he panicked. 504 00:34:01,600 --> 00:34:04,400 When he heard he would leave for Germany and be away 505 00:34:04,560 --> 00:34:07,760 from his club, the soccer team and his friends, 506 00:34:08,160 --> 00:34:11,400 he preferred to stay here. Of course, 507 00:34:12,040 --> 00:34:13,840 for patriotic and political reasons, 508 00:34:14,000 --> 00:34:17,120 but also simply because he was scared of leaving his team. 509 00:34:18,160 --> 00:34:20,160 So he became a clandestine. 510 00:34:21,120 --> 00:34:24,440 Then, he contacted us. And he became 511 00:34:25,080 --> 00:34:27,760 one of the best elements of our fighting group. 512 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 I remember, he was 20 years old 513 00:34:31,840 --> 00:34:34,040 when he was arrested by the French police. 514 00:34:35,040 --> 00:34:37,160 He had just shot two German officers. 515 00:34:39,560 --> 00:34:42,560 Simply put, 516 00:34:43,480 --> 00:34:45,920 Rino embodied the love of life, 517 00:34:46,600 --> 00:34:48,880 youth, and vitality. 518 00:34:49,040 --> 00:34:50,320 -Excuse me. -Of course. 519 00:34:50,480 --> 00:34:52,880 -Could you bring us drinks? -I'm coming. 520 00:34:59,600 --> 00:35:00,680 Thanks. 521 00:35:04,680 --> 00:35:07,920 They arrested Léon's father yesterday. 522 00:35:10,080 --> 00:35:13,320 They probably already shot him by now. 523 00:35:13,920 --> 00:35:16,239 We already know, Thomas. Why say it again? 524 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Why? 525 00:35:18,320 --> 00:35:20,040 Because it's our fault. 526 00:35:20,480 --> 00:35:22,560 When we killed Ritter, 527 00:35:22,719 --> 00:35:24,719 we didn't think there would be hostages. 528 00:35:26,160 --> 00:35:28,880 We knew there would be hostages. So what? 529 00:35:30,560 --> 00:35:32,000 It's awful. 530 00:35:32,920 --> 00:35:36,280 Did you know that Ritter handled the STO? 531 00:35:37,880 --> 00:35:41,160 He organized the forced departure of 600,000 workers. 532 00:35:41,920 --> 00:35:43,239 600,000 workers. 533 00:35:45,120 --> 00:35:46,920 Ritter was a bastard. 534 00:35:47,560 --> 00:35:50,200 He had people shot in the cities and factories. 535 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 He got what he deserved. 536 00:35:52,719 --> 00:35:54,440 Someone else will take his place. 537 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 We'll kill them too. 538 00:36:00,680 --> 00:36:02,040 Do you greet them now? 539 00:36:03,719 --> 00:36:05,000 They're not the criminals. 540 00:36:05,600 --> 00:36:07,440 All the Germans are murderers. 541 00:36:07,920 --> 00:36:10,480 They'll kill each and every one of them. 542 00:36:12,560 --> 00:36:15,160 I don't feel any hate for the Germans. 543 00:36:19,920 --> 00:36:21,239 You're not a Jew. 544 00:36:24,239 --> 00:36:27,520 Do you know what Ritter said during his speech 545 00:36:28,239 --> 00:36:29,560 about the Armenians? 546 00:36:30,560 --> 00:36:31,760 He said: 547 00:36:32,880 --> 00:36:34,760 "Armenians are not retarded. 548 00:36:35,719 --> 00:36:38,120 "We must treat them like Israelites." 549 00:36:39,719 --> 00:36:42,680 So you see, I'm a bit of a Jew too. 550 00:36:47,440 --> 00:36:49,719 Will this be OK? 551 00:36:50,280 --> 00:36:51,960 Yes, it will be perfect. 552 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 I hope it causes havoc. 553 00:36:55,920 --> 00:36:57,360 Come on, move! 554 00:36:59,640 --> 00:37:00,760 Hurry up! 555 00:37:16,239 --> 00:37:18,120 Bunch up in the back, please. 556 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 Faster! 557 00:37:27,880 --> 00:37:30,320 Go to the back! 558 00:37:31,280 --> 00:37:31,920 Wolf! 559 00:37:32,080 --> 00:37:32,960 Come on! 560 00:37:52,360 --> 00:37:55,080 Thomas, please hand me the napkins. 561 00:37:58,880 --> 00:38:00,160 What's wrong? 562 00:38:00,320 --> 00:38:02,760 Can't you see what's wrong? In the streets? 563 00:38:02,920 --> 00:38:05,520 They arrest us, herd us into trucks like cattle, 564 00:38:05,680 --> 00:38:10,239 and we just wait for the butcher? 565 00:38:10,400 --> 00:38:12,160 Don't get angry. Do I get angry? 566 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Does your mother get angry? No. 567 00:38:14,680 --> 00:38:17,600 I will never wear this again! 568 00:38:17,760 --> 00:38:18,640 Be patient. 569 00:38:18,800 --> 00:38:21,239 Do you hear me? Never again! 570 00:38:21,920 --> 00:38:23,120 Where are you going? 571 00:38:25,160 --> 00:38:26,640 Sir, the restaurant is closed. 572 00:38:27,280 --> 00:38:28,480 Mrs. Elek? 573 00:38:29,520 --> 00:38:30,480 Yes? 574 00:38:31,320 --> 00:38:35,320 I heard about your restaurant in Spain. 575 00:38:37,680 --> 00:38:40,400 Sit down. I'll get you something. 576 00:38:53,480 --> 00:38:55,560 My name is Joseph Boczov. 577 00:38:56,960 --> 00:38:59,239 So you came here for a good reason. 578 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 "Mathiew... 579 00:39:28,080 --> 00:39:30,800 "1942, Paris. 580 00:39:37,000 --> 00:39:38,960 "If you get this letter, 581 00:39:39,120 --> 00:39:41,680 "at least, you'll know that I am still alive. 582 00:39:42,400 --> 00:39:44,560 "We are setting up everything in France 583 00:39:44,719 --> 00:39:46,719 "and it will be a long fight. 584 00:39:46,880 --> 00:39:49,520 "And if by misfortune, we were to lose again, 585 00:39:50,040 --> 00:39:51,920 "I will go elsewhere, 586 00:39:52,080 --> 00:39:55,320 "where I can still fight for freedom. 587 00:39:57,680 --> 00:39:59,960 "You can't imagine how pretty Paris is. 588 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 "We dreamed of it together, 589 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 "but it's even prettier. 590 00:40:07,000 --> 00:40:09,239 "But I'm in no mood to talk about it. 591 00:40:10,239 --> 00:40:12,760 "The killers in green uniforms 592 00:40:12,920 --> 00:40:14,400 "are everywhere. 593 00:40:15,440 --> 00:40:17,040 "Hug my mother for me 594 00:40:17,800 --> 00:40:19,320 "when you'll see her 595 00:40:20,280 --> 00:40:22,160 "and tell her my throat feels better 596 00:40:23,000 --> 00:40:25,239 "because I always wear my scarf. 597 00:40:27,880 --> 00:40:30,480 "Your friend, Feri. Take care." 598 00:41:08,120 --> 00:41:09,200 What's this? 599 00:41:10,840 --> 00:41:13,560 It's obvious, it's a picnic. 600 00:41:23,160 --> 00:41:24,200 Is it private? 601 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 -Private? -Yes, private. 602 00:41:29,120 --> 00:41:30,239 I don't know. 603 00:41:30,400 --> 00:41:33,200 Giancarlo and I were invited. 604 00:41:34,040 --> 00:41:37,440 Giancarlo, he's asking what type of picnic it is. 605 00:41:39,160 --> 00:41:40,360 It's a ball. 606 00:41:40,840 --> 00:41:42,719 A picnic in commemoration of our friends 607 00:41:43,719 --> 00:41:46,040 who died during the war, shot by the Germans. 608 00:41:51,840 --> 00:41:52,560 Stay with us. 609 00:41:52,719 --> 00:41:54,160 There's enough food for everyone. 610 00:41:54,320 --> 00:41:54,960 -No... -Here. 611 00:41:55,120 --> 00:41:56,960 -No, we can't. -Go ahead. 612 00:41:57,120 --> 00:41:57,800 Thank you. 613 00:42:04,480 --> 00:42:05,840 Such resemblance. 614 00:42:07,000 --> 00:42:08,440 Incredible. 615 00:42:10,560 --> 00:42:13,560 Will you be playing Cesare? 616 00:42:17,880 --> 00:42:19,160 Giancarlo! 617 00:42:19,640 --> 00:42:22,840 Look, he will be playing Cesare! 618 00:42:23,920 --> 00:42:25,600 Let me take a look at you. 619 00:42:31,719 --> 00:42:33,600 You look so much like him. 620 00:42:34,600 --> 00:42:37,040 It's exactly how he used to look. 621 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 Right before the Germans... 622 00:42:42,560 --> 00:42:44,480 It's not the right age to fight. 623 00:42:49,400 --> 00:42:50,920 All these memories... 624 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Look, I have a picture of him here. 625 00:42:56,440 --> 00:42:57,480 Look at that. 626 00:42:57,640 --> 00:42:58,360 I see it. 627 00:42:58,520 --> 00:43:00,320 But he had no mustache. 628 00:43:00,960 --> 00:43:03,320 And his hair was a bit more curly 629 00:43:03,480 --> 00:43:05,120 on his forehead. 630 00:43:05,560 --> 00:43:06,800 They look alike. 631 00:43:07,480 --> 00:43:08,400 Yes, they do. 632 00:43:08,560 --> 00:43:10,239 Shall we dance? 633 00:43:10,400 --> 00:43:12,120 Yes, can we dance? 634 00:43:12,280 --> 00:43:15,360 Go ahead, you are so young. 635 00:43:52,760 --> 00:43:54,760 My name is Alain. Hello. 636 00:43:55,760 --> 00:43:57,560 Hello, I'm Dolores. 637 00:43:58,840 --> 00:44:00,800 -Are you Spanish? -No. 638 00:44:02,080 --> 00:44:03,600 Why are you wearing this mask? 639 00:44:06,800 --> 00:44:10,239 You will see, miss. 640 00:44:13,920 --> 00:44:15,440 It's a very nice party. 641 00:44:16,600 --> 00:44:19,520 Yet, you're not dancing or talking to anyone. 642 00:44:22,880 --> 00:44:26,040 Maybe I didn't come here to be entertained. 643 00:44:42,440 --> 00:44:43,400 No, 644 00:44:44,160 --> 00:44:46,120 I didn't know your brother-in-law. 645 00:44:47,200 --> 00:44:48,960 Cesare Luccarini. 646 00:44:49,600 --> 00:44:52,280 We were both in the Italian unit. 647 00:44:52,960 --> 00:44:55,480 I see! I was in the Jewish unit. 648 00:44:55,960 --> 00:44:58,880 There were boys who were 16 or 17, like this boy. 649 00:44:59,440 --> 00:45:03,040 Young people have forgotten about all that. Look at them. 650 00:45:03,719 --> 00:45:06,400 They care about motorbikes and many other things. 651 00:45:08,160 --> 00:45:10,080 I remember all of them. 652 00:45:10,600 --> 00:45:12,440 There was Léon Pakin, 653 00:45:12,600 --> 00:45:14,880 Kirschenbaum, Zimmerman, 654 00:45:16,400 --> 00:45:19,200 -and Salek Bot, the violinist. -Bot? 655 00:45:22,160 --> 00:45:24,840 Do you see that young boy on the stage? 656 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 With the cello. 657 00:45:26,239 --> 00:45:28,160 He looked just like him. 658 00:45:28,760 --> 00:45:30,160 Every year, 659 00:45:30,320 --> 00:45:33,000 I went to see him play in the conservatoire. 660 00:45:33,560 --> 00:45:35,480 His parents were really proud of him. 661 00:45:36,480 --> 00:45:37,640 Salek Bot. 662 00:45:38,719 --> 00:45:41,560 Torn apart by the bomb... 663 00:45:42,080 --> 00:45:45,480 that he was making himself. He was 16 years old. 664 00:45:59,239 --> 00:46:01,200 Stay seated. 665 00:46:11,080 --> 00:46:14,600 The students with the following names... 666 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 The Jews... 667 00:46:22,480 --> 00:46:23,680 Kirsch... 668 00:46:25,360 --> 00:46:27,280 Kirschenbaum. 669 00:46:28,440 --> 00:46:29,680 Where is he? 670 00:46:30,920 --> 00:46:33,680 Stand up when I call you. 671 00:46:34,960 --> 00:46:38,440 Pakin, Goldenberg, 672 00:46:39,080 --> 00:46:42,320 Cohen and Salek Bot. 673 00:46:44,920 --> 00:46:48,440 Well, these students are invited 674 00:46:49,080 --> 00:46:51,920 to leave, as of now, 675 00:46:52,080 --> 00:46:55,000 the Conservatoire National 676 00:46:55,160 --> 00:46:58,160 Supérieur de Musique de Paris 677 00:46:58,640 --> 00:47:02,560 and to never set foot here again. Ever! 678 00:47:07,560 --> 00:47:11,160 Furthermore, they are forbidden 679 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 from performing the music 680 00:47:15,680 --> 00:47:17,960 of Johann Sebastian Bach, 681 00:47:18,640 --> 00:47:21,360 Wolfgang Amadeus Mozart, 682 00:47:22,280 --> 00:47:24,640 Richard Wagner, 683 00:47:24,800 --> 00:47:28,320 and other German musicians. 684 00:47:29,680 --> 00:47:31,680 We all know that Jews do not have 685 00:47:32,239 --> 00:47:34,360 the soul required to do so. 686 00:48:22,800 --> 00:48:24,680 I don't understand anything. 687 00:48:26,520 --> 00:48:28,719 I don't understand. 688 00:48:29,719 --> 00:48:31,880 Your mom? 689 00:48:32,040 --> 00:48:33,760 Pretty. 690 00:48:34,239 --> 00:48:36,200 Sorry, but we have to go. Goodbye. 691 00:48:46,920 --> 00:48:48,480 Why did you stop? 692 00:48:48,640 --> 00:48:50,480 You had matches, didn't you? 693 00:48:50,640 --> 00:48:53,320 -I wanted to show you something. -What? 694 00:48:53,880 --> 00:48:55,840 The last time I asked a German for a light, 695 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 it was an officer. 696 00:48:58,480 --> 00:49:00,560 And instead of telling him Danke schön, 697 00:49:01,000 --> 00:49:03,760 I took my revolver out and killed him. 698 00:49:04,160 --> 00:49:06,360 -Liar. -I've killed three of them like that. 699 00:49:07,840 --> 00:49:10,760 It's like your stories about derailments or bombings. 700 00:49:14,320 --> 00:49:17,480 This would be a nice place to eat. Should we stop here? 701 00:49:29,760 --> 00:49:32,400 Do you believe me when I tell you I love you? 702 00:51:34,800 --> 00:51:36,280 Come on, help me. 703 00:51:36,760 --> 00:51:37,760 Come. 704 00:51:40,920 --> 00:51:42,480 Tell me, what is it? 705 00:51:42,640 --> 00:51:45,440 I don't know how to play the scene of Olga's death. 706 00:51:45,600 --> 00:51:46,719 I just don't know. 707 00:51:47,120 --> 00:51:49,600 I've never experienced war. I don't know death. 708 00:51:49,760 --> 00:51:50,960 I don't know how to do it. 709 00:51:51,120 --> 00:51:53,400 I tried to act like a heroine, 710 00:51:53,560 --> 00:51:55,280 but it's stupid and ridiculous. 711 00:51:55,440 --> 00:51:56,760 It's not authentic. 712 00:51:57,800 --> 00:52:00,400 If I were in that situation, 713 00:52:00,560 --> 00:52:02,920 I'd be scared. I'd cry or scream. I don't know. 714 00:52:03,080 --> 00:52:05,440 I would do something. I don't think 715 00:52:05,600 --> 00:52:07,280 people can die acting like heroes. 716 00:52:08,360 --> 00:52:09,400 I don't know. 717 00:52:10,920 --> 00:52:12,920 You see, just now, 718 00:52:13,760 --> 00:52:15,560 we were talking about a friend 719 00:52:15,719 --> 00:52:17,920 I had in Santiago, in Chile. 720 00:52:18,480 --> 00:52:19,760 He was Chilean. 721 00:52:19,920 --> 00:52:22,640 He was a poet, a singer and he played the guitar. 722 00:52:23,160 --> 00:52:25,800 Before he died, they cut his hand off 723 00:52:27,080 --> 00:52:29,400 and he had the strength and courage 724 00:52:29,560 --> 00:52:31,719 to sing The Internationale. 725 00:52:32,320 --> 00:52:33,600 In front of the entire stadium 726 00:52:34,520 --> 00:52:37,000 in Santiago, he sang The Internationale. 727 00:52:37,880 --> 00:52:39,360 And recently... 728 00:52:41,480 --> 00:52:44,160 It's quite a sad story but that's life. 729 00:52:44,840 --> 00:52:47,400 It's about one of my friends. He was Basque. 730 00:52:49,040 --> 00:52:50,239 He was called Tiki. 731 00:52:50,680 --> 00:52:52,719 In Basque, Tiki means "little." 732 00:52:52,880 --> 00:52:54,200 He was short. 733 00:52:54,880 --> 00:52:56,600 And very recently, in Barcelona, 734 00:52:58,000 --> 00:53:00,040 the Spanish fascists 735 00:53:02,719 --> 00:53:04,920 shot him. 736 00:53:06,800 --> 00:53:09,239 And three hours before he died... 737 00:53:09,719 --> 00:53:11,640 I'll show you 738 00:53:12,520 --> 00:53:13,680 a picture. 739 00:53:14,320 --> 00:53:15,480 This is Tiki. 740 00:53:16,360 --> 00:53:17,440 And... 741 00:53:18,320 --> 00:53:21,040 Three hours before he died, he gave his brother this photo 742 00:53:22,800 --> 00:53:23,920 that says... 743 00:53:33,680 --> 00:53:34,920 What does it mean? 744 00:53:39,080 --> 00:53:42,560 "Tomorrow, when I die, don't cry for me. 745 00:53:43,120 --> 00:53:44,760 "I won't be six feet under. 746 00:53:45,440 --> 00:53:47,000 "I am the wind of freedom." 747 00:55:38,560 --> 00:55:40,320 I've waited for 15 minutes. 748 00:55:40,480 --> 00:55:42,880 -I was about to leave. -We went to the police. 749 00:55:43,040 --> 00:55:44,960 According to the safety instructions, 750 00:55:45,120 --> 00:55:46,480 I shouldn't have waited. 751 00:55:46,640 --> 00:55:48,200 You'll get a low score. 752 00:55:48,360 --> 00:55:50,640 I'm not here for scores, but to fight. 753 00:55:50,800 --> 00:55:52,080 -Is that clear? -Good. 754 00:55:52,239 --> 00:55:54,640 Don't get angry, we still have a lot of time. 755 00:55:55,480 --> 00:55:57,320 Here, eat. 756 00:56:54,880 --> 00:56:55,920 Here is 757 00:56:57,200 --> 00:56:58,880 the engine and here are the cars 758 00:56:59,040 --> 00:57:01,280 that will all blow up together 759 00:57:02,560 --> 00:57:04,760 because I'll place the bomb here. 760 00:57:05,480 --> 00:57:07,840 That way, the rail will blow up. 761 00:57:09,440 --> 00:57:11,239 I didn't have time to try 762 00:57:11,400 --> 00:57:13,800 this method in Spain. 763 00:57:14,440 --> 00:57:16,680 So you'll be all set up in China? 764 00:57:17,800 --> 00:57:19,000 I think so. 765 00:57:22,840 --> 00:57:26,200 Say, the day before yesterday, I saw you with a girl in Châtelet. 766 00:57:27,160 --> 00:57:29,680 You didn't respect the safety instructions. 767 00:57:30,920 --> 00:57:32,280 But she was pretty. 768 00:57:32,920 --> 00:57:36,160 -You're annoyed. -Not at all. 769 00:57:37,400 --> 00:57:38,760 See, Hungarian comrade, 770 00:57:39,320 --> 00:57:41,320 Spartaco is a good partisan, 771 00:57:41,960 --> 00:57:43,200 but he's not like you. 772 00:57:43,640 --> 00:57:45,200 He doesn't like to joke. 773 00:57:55,720 --> 00:57:57,480 They're always on time. 774 00:57:57,640 --> 00:57:59,600 They'll be singing to their death. 775 00:58:28,200 --> 00:58:30,920 Excuse me, dear viewers, 776 00:58:32,880 --> 00:58:34,720 for being so late. 777 00:58:35,320 --> 00:58:37,240 But you see, 778 00:58:37,840 --> 00:58:40,920 during my free time, I campaign 779 00:58:41,560 --> 00:58:44,040 with one of my good friends. 780 00:58:44,200 --> 00:58:46,800 You see, we fight 781 00:58:46,960 --> 00:58:50,520 against the eternal delay of Italian trains. 782 00:58:56,760 --> 00:58:59,880 I came here in person 783 00:59:01,360 --> 00:59:03,560 to present you 784 00:59:03,720 --> 00:59:07,240 our new great show! 785 00:59:09,520 --> 00:59:11,480 Yes, I know, 786 00:59:12,640 --> 00:59:15,160 we could've stopped there 787 00:59:16,040 --> 00:59:17,600 and lived 788 00:59:17,760 --> 00:59:20,640 off the success of our repertoire. 789 00:59:21,480 --> 00:59:25,080 Like the fire in the Reichstag, for instance, 790 00:59:25,960 --> 00:59:27,520 or even 791 00:59:28,080 --> 00:59:30,760 the legend, Horst Wessel. 792 00:59:31,680 --> 00:59:33,320 Do you remember? 793 00:59:36,200 --> 00:59:39,280 What a splendid demonstration! 794 00:59:40,960 --> 00:59:43,600 How propaganda 795 00:59:43,760 --> 00:59:46,600 can turn a crude little pimp 796 00:59:46,760 --> 00:59:49,720 into a real national hero! 797 00:59:55,680 --> 00:59:58,880 What a great era for the entertainment industry! 798 01:00:03,760 --> 01:00:07,480 And if I may use this expression, 799 01:00:08,320 --> 01:00:09,920 this time, 800 01:00:10,080 --> 01:00:12,400 we will be red hot! 801 01:00:13,000 --> 01:00:15,800 Our new show is 802 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 a co-production, 803 01:00:18,160 --> 01:00:20,920 French-German. 804 01:00:24,640 --> 01:00:27,000 The Red Poster! 805 01:00:28,320 --> 01:00:31,840 A show that will go down in history in its own genre 806 01:00:33,440 --> 01:00:37,000 with a troupe of professional 807 01:00:37,160 --> 01:00:41,360 and international actors! 808 01:00:41,880 --> 01:00:46,080 Such a casting was never gathered on stage, 809 01:00:46,240 --> 01:00:50,240 not even during the great buffoonery in Munich 810 01:00:50,680 --> 01:00:53,120 in 1938! 811 01:00:54,240 --> 01:00:56,160 See for yourself! 812 01:00:56,880 --> 01:00:59,520 In the lead roles: 813 01:01:04,640 --> 01:01:08,000 Celestino Alfonso, 814 01:01:08,160 --> 01:01:10,880 the matador from Madrid. 815 01:01:16,200 --> 01:01:18,720 Missak Manouchian, 816 01:01:18,880 --> 01:01:21,080 the murderer poet 817 01:01:21,240 --> 01:01:24,680 who dips his quill in the blood of his victims. 818 01:01:28,680 --> 01:01:30,880 Joseph Boczov, 819 01:01:31,600 --> 01:01:34,400 the vampire from Transylvania 820 01:01:34,560 --> 01:01:37,680 converted to explosives! 821 01:01:42,800 --> 01:01:45,520 And in the feminine role, 822 01:01:46,280 --> 01:01:48,440 Olga Bancic, 823 01:01:49,080 --> 01:01:52,080 the Romanian Mata Hari! 824 01:01:52,240 --> 01:01:53,960 And there are others, 825 01:01:54,120 --> 01:01:57,320 many more, Italians, 826 01:01:57,480 --> 01:02:01,200 Polish, etc. 827 01:02:03,200 --> 01:02:04,200 But... 828 01:02:05,640 --> 01:02:08,040 what would actors be 829 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 without staging? 830 01:02:14,000 --> 01:02:16,640 This staging 831 01:02:17,120 --> 01:02:19,080 required 832 01:02:19,240 --> 01:02:21,160 over three months 833 01:02:21,320 --> 01:02:26,720 of auditions and intensive rehearsals 834 01:02:26,880 --> 01:02:29,520 in the cellars of the Grand Théâtre! 835 01:02:30,280 --> 01:02:31,800 And I'm telling you, 836 01:02:32,400 --> 01:02:34,440 this show 837 01:02:34,600 --> 01:02:37,120 will be broadcast live 838 01:02:37,280 --> 01:02:39,960 and will be a historical milestone 839 01:02:40,120 --> 01:02:42,960 in the history of tragedy! 840 01:02:50,680 --> 01:02:51,640 And... 841 01:02:52,920 --> 01:02:54,240 you will see 842 01:02:55,880 --> 01:02:58,080 how I, 843 01:02:59,760 --> 01:03:01,120 Goebbels, 844 01:03:01,680 --> 01:03:05,120 producer of the Third Reich, 845 01:03:05,600 --> 01:03:09,000 can put common preconceptions 846 01:03:09,160 --> 01:03:10,600 in their place! 847 01:03:11,080 --> 01:03:13,720 Joseph Boczov, Hungarian Jew, 848 01:03:14,120 --> 01:03:16,000 accused of organizing seven derailments. 849 01:03:16,160 --> 01:03:17,440 Your numbers are wrong. 850 01:03:17,600 --> 01:03:20,040 I organized 851 01:03:20,200 --> 01:03:21,560 twenty derailments, 852 01:03:22,480 --> 01:03:25,800 especially the ones in Château-Chinon, Reims, 853 01:03:26,480 --> 01:03:27,360 -Laval... -Murderer! 854 01:03:28,280 --> 01:03:29,400 Sit down, Joseph Boczov! 855 01:03:29,880 --> 01:03:30,880 Sit down! 856 01:03:31,520 --> 01:03:33,400 Alfonso Celestino, 857 01:03:33,920 --> 01:03:35,840 you fought in the Spanish Red Army. 858 01:03:36,000 --> 01:03:38,120 In the Republican Army, sir! 859 01:03:42,320 --> 01:03:45,080 You are Spanish and you want us to believe 860 01:03:45,240 --> 01:03:47,160 you care about French people? 861 01:03:47,320 --> 01:03:48,520 For workers... 862 01:03:49,280 --> 01:03:52,400 For workers, the country they work in is their country! 863 01:03:53,120 --> 01:03:55,480 We fight for the liberation of all populations! 864 01:03:55,640 --> 01:03:58,520 Sit down! It's not your turn to speak yet! 865 01:03:58,680 --> 01:04:01,480 Murderers! 866 01:04:02,480 --> 01:04:04,040 Celestino Alfonso, 867 01:04:04,600 --> 01:04:08,280 do you admit having participated in the murder of Dr. Julius Ritter 868 01:04:08,440 --> 01:04:10,480 and general Von Schaumburg, 869 01:04:10,640 --> 01:04:12,320 major of Grand Paris? 870 01:04:12,480 --> 01:04:15,200 I also participated in the execution of general Apt. 871 01:04:15,800 --> 01:04:18,680 I executed the collaborators who sold themselves! 872 01:04:19,280 --> 01:04:22,680 I also participated in the bombing against the Chaillot garage! 873 01:04:23,360 --> 01:04:25,240 So you admit being a terrorist 874 01:04:25,400 --> 01:04:27,480 in the foreigners' pay, 875 01:04:28,040 --> 01:04:29,640 a soldier in the army of crime! 876 01:04:29,800 --> 01:04:31,880 I'm a soldier in the Liberation Army! 877 01:04:32,480 --> 01:04:35,160 You hold this trial to smear the Resistance, 878 01:04:35,600 --> 01:04:38,440 making the French think we're murderers. 879 01:04:38,600 --> 01:04:41,320 But I am French, just like you! 880 01:04:41,480 --> 01:04:43,720 I inherited my French nationality! 881 01:04:44,400 --> 01:04:46,360 I wish I could strip you of it! 882 01:04:47,400 --> 01:04:50,640 All my comrades deserved this nationality you're prostituting! 883 01:04:51,640 --> 01:04:52,760 Silence! 884 01:04:53,280 --> 01:04:54,400 Silence! 885 01:04:55,080 --> 01:04:57,680 You've declared war to the entire world! 886 01:04:57,840 --> 01:04:59,920 You wreaked bloody havoc on Earth 887 01:05:00,080 --> 01:05:02,400 but you fascists will soon shake in fear 888 01:05:02,560 --> 01:05:04,520 and so will you, boot-lickers! 889 01:05:04,680 --> 01:05:06,840 You will lose this war! 890 01:05:08,080 --> 01:05:09,240 Tell them. 891 01:05:09,840 --> 01:05:12,000 You sold 892 01:05:12,440 --> 01:05:15,440 and betrayed humanity! You soiled the Earth! 893 01:05:15,920 --> 01:05:17,960 You sold humanity! 894 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 Murderers! 895 01:05:19,680 --> 01:05:22,080 You'll never manage to wipe out the Resistance, 896 01:05:22,640 --> 01:05:24,480 because even if one us falls, 897 01:05:24,640 --> 01:05:27,080 twenty will wake up 898 01:05:27,240 --> 01:05:29,480 and rise to replace them! 899 01:05:29,640 --> 01:05:31,840 You will lose this war! 900 01:05:32,000 --> 01:05:33,920 And I'll take this chance to shout: 901 01:05:34,080 --> 01:05:37,520 long live the Liberation army! 902 01:05:37,680 --> 01:05:39,320 Long live the Liberation army! 903 01:05:39,480 --> 01:05:42,960 THE COMMUNIST PARTY 904 01:05:51,600 --> 01:05:54,680 Try to get some sleep. 905 01:06:07,320 --> 01:06:09,280 I am so cold. 906 01:06:16,320 --> 01:06:18,960 Or you'll die before your time. 907 01:06:19,560 --> 01:06:20,920 I'm used to it. 908 01:06:21,600 --> 01:06:23,960 During a game against Saint-Ouen, it was 17 degrees. 909 01:06:24,840 --> 01:06:26,600 They're bringing new prisoners. 910 01:06:59,760 --> 01:07:01,760 Guys, we got some cigarettes. 911 01:07:12,840 --> 01:07:13,960 Thomas. 912 01:07:15,200 --> 01:07:16,360 Are you OK? 913 01:07:20,560 --> 01:07:21,680 Thomas? 914 01:07:24,600 --> 01:07:25,880 I'm scared of dying. 915 01:07:26,560 --> 01:07:28,480 We're all scared of dying. 916 01:07:29,960 --> 01:07:31,800 You must keep in mind, 917 01:07:31,960 --> 01:07:34,680 until the last second, that we chose this death. 918 01:07:34,840 --> 01:07:36,360 It's the combatants' death. 919 01:07:39,120 --> 01:07:40,840 You know what Pasionaria said. 920 01:07:45,600 --> 01:07:46,880 I know. 921 01:07:47,360 --> 01:07:50,480 "It's better to die standing than to live on our knees." 922 01:07:51,680 --> 01:07:52,960 Right. 923 01:07:54,760 --> 01:07:56,440 We all know you're brave. 924 01:07:57,320 --> 01:07:58,800 They're scared of us, Thomas. 925 01:08:00,000 --> 01:08:03,440 They're starting to think we will win. 926 01:08:05,560 --> 01:08:08,000 They put us on trial, but they know 927 01:08:09,360 --> 01:08:09,960 that they're 928 01:08:10,120 --> 01:08:12,280 the ones who will be on trial soon. 929 01:08:15,800 --> 01:08:19,479 And when the time for liberation comes 930 01:08:20,120 --> 01:08:23,439 in a few months, we won't be forgotten. 931 01:08:30,120 --> 01:08:31,600 They'll pay for every soul 932 01:08:32,800 --> 01:08:34,160 and all the deaths. 933 01:08:37,439 --> 01:08:38,680 Come on, Thomas. 934 01:08:40,280 --> 01:08:41,880 We won't be forgotten. 935 01:08:43,320 --> 01:08:46,400 What will it be like, when we'll win? 936 01:08:47,920 --> 01:08:49,400 It will be great. 937 01:08:50,960 --> 01:08:53,240 Will the war and hate be over? 938 01:08:55,280 --> 01:08:56,600 I hope so. 939 01:09:58,080 --> 01:10:01,560 I will always love The cherry season 940 01:10:01,720 --> 01:10:05,000 I will forever keep This season in my heart 941 01:10:05,160 --> 01:10:08,320 An open wound 942 01:10:08,920 --> 01:10:13,160 Although she is on my side Lady Luck 943 01:10:13,680 --> 01:10:17,840 Will never be able to soothe My pain 944 01:10:18,880 --> 01:10:22,800 I will always love The cherry season 945 01:10:22,960 --> 01:10:26,240 And the memories 946 01:10:26,680 --> 01:10:31,520 I keep in my heart 947 01:10:35,960 --> 01:10:38,760 Bravo! 948 01:10:45,120 --> 01:10:48,120 To you, Olga! 949 01:10:48,680 --> 01:10:51,320 Cheers to Romania. 950 01:10:51,479 --> 01:10:53,400 To Romania! 951 01:10:54,840 --> 01:10:56,479 To Italy! 952 01:10:57,400 --> 01:10:58,840 Long live Poland! 953 01:10:59,000 --> 01:11:00,439 To Hungary! 954 01:11:00,600 --> 01:11:02,920 -Long live Hungary. -Amazing. 955 01:11:18,439 --> 01:11:19,640 You know... 956 01:11:21,200 --> 01:11:22,520 this song... 957 01:11:26,000 --> 01:11:28,800 reminds me of my village. Excuse me. 958 01:11:35,120 --> 01:11:36,760 In Transylvania, 959 01:11:37,880 --> 01:11:39,280 with my friends... 960 01:11:40,160 --> 01:11:43,040 at this time of day, we came home from the fields. 961 01:11:45,120 --> 01:11:46,720 We packed hay. 962 01:11:47,320 --> 01:11:49,240 It smelled so good. 963 01:11:51,960 --> 01:11:53,080 And then... 964 01:12:01,720 --> 01:12:03,040 One of us 965 01:12:04,600 --> 01:12:07,080 sang out of tune. 966 01:12:07,840 --> 01:12:09,920 We always sang when we came home. 967 01:12:11,280 --> 01:12:14,120 And one of us sang out of tune. 968 01:12:16,040 --> 01:12:17,640 He was the most popular one. 969 01:12:17,800 --> 01:12:21,880 Girls always answered him when he knocked on their windows. 970 01:12:22,880 --> 01:12:24,840 So when we came home, 971 01:12:25,560 --> 01:12:27,760 we were singing and he was out of tune, 972 01:12:27,920 --> 01:12:31,040 but sometimes, the entire village sang with us. 973 01:12:31,800 --> 01:12:34,640 Why am I telling you this? It's stupid... 974 01:12:37,439 --> 01:12:39,960 My friend is crying now. 975 01:12:41,080 --> 01:12:42,840 I'm crying with joy. 976 01:12:44,080 --> 01:12:47,720 Listen, if the Germans had played the pan flute 977 01:12:48,120 --> 01:12:49,720 in Paris, 978 01:12:49,880 --> 01:12:52,960 they would've found him within five minutes: 979 01:12:53,120 --> 01:12:56,479 he would run to them to listen to it, like a charmed snake. 980 01:12:58,960 --> 01:12:59,840 Come on. 981 01:13:06,000 --> 01:13:07,760 You, Manouchian. 982 01:13:08,960 --> 01:13:10,600 What should we toast to? 983 01:13:10,760 --> 01:13:11,800 To life. 984 01:13:11,960 --> 01:13:14,200 -To life! -To life! 985 01:13:14,360 --> 01:13:15,320 To life! 986 01:13:15,479 --> 01:13:18,120 Poets always find the right words. 987 01:13:18,280 --> 01:13:20,960 Life is the simplest thing ever. 988 01:13:23,040 --> 01:13:25,800 Come on, orchestra! 989 01:13:25,960 --> 01:13:27,040 Stop idling around. 990 01:13:30,680 --> 01:13:31,920 It's raining. 991 01:15:27,080 --> 01:15:28,080 Olga. 992 01:15:28,960 --> 01:15:30,360 Won't you sing with us? 993 01:15:31,160 --> 01:15:32,320 What's wrong? 994 01:15:34,600 --> 01:15:36,439 I made my decision, Alexandre. 995 01:15:37,760 --> 01:15:39,640 We'll take Dolores to the countryside. 996 01:15:39,800 --> 01:15:41,320 She'll get a nanny. 997 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 You always refused until now. 998 01:15:44,560 --> 01:15:46,479 Yes, but it's too dangerous. 999 01:15:47,880 --> 01:15:49,479 The police are onto us. 1000 01:15:49,640 --> 01:15:52,200 Look at all our comrades who died recently. 1001 01:15:53,000 --> 01:15:54,360 None of them talked. 1002 01:15:55,880 --> 01:15:56,920 But for us... 1003 01:15:58,600 --> 01:16:00,120 If they take her... 1004 01:16:03,880 --> 01:16:06,920 We got orders to live apart. 1005 01:16:07,600 --> 01:16:10,040 For our safety and our comrades'. 1006 01:16:11,160 --> 01:16:12,880 No, not this... 1007 01:16:13,720 --> 01:16:14,680 They took it all. 1008 01:16:14,840 --> 01:16:17,080 Our freedom in Romania, 1009 01:16:17,240 --> 01:16:18,640 our child... 1010 01:16:20,000 --> 01:16:22,560 They won't have our love. That's all we have left. 1011 01:16:33,840 --> 01:16:35,000 Do you remember? 1012 01:16:38,400 --> 01:16:41,520 The first time I saw you was in the theater 1013 01:16:43,439 --> 01:16:45,280 and you wore a hat like this one. 1014 01:16:45,760 --> 01:16:47,120 No, Olga. 1015 01:16:47,280 --> 01:16:49,400 The first time we met was 1016 01:16:49,560 --> 01:16:51,000 at Lazare's. 1017 01:16:52,160 --> 01:16:54,200 You never remember anything. 1018 01:16:55,160 --> 01:16:56,640 It was in the theater. 1019 01:16:58,760 --> 01:17:00,520 You were in a Balzac play 1020 01:17:01,520 --> 01:17:03,360 and you were so bad at it. 1021 01:17:03,840 --> 01:17:05,800 That's not what people said. 1022 01:17:09,479 --> 01:17:12,080 Olga, do you remember Joan of Arc? 1023 01:17:13,680 --> 01:17:15,560 You turned her into a national hero 1024 01:17:16,200 --> 01:17:18,320 who chased all our enemies out of Romania. 1025 01:17:20,200 --> 01:17:23,439 "Everything I say and everything I do 1026 01:17:25,360 --> 01:17:27,240 "comes to me from God." 1027 01:17:33,760 --> 01:17:34,960 "Joan. 1028 01:17:36,160 --> 01:17:39,080 "Joan, will you finally admit your heresy? 1029 01:17:40,160 --> 01:17:43,080 "Will you admit you blasphemed, 1030 01:17:43,720 --> 01:17:45,880 "despised the sacraments 1031 01:17:46,040 --> 01:17:49,240 "and idolized the bad spirits you evoked? 1032 01:17:51,040 --> 01:17:54,160 "Admit it all, Joan. We beg you. 1033 01:17:55,160 --> 01:17:56,880 "Admit your lies 1034 01:17:57,560 --> 01:17:59,040 "and you'll be safe." 1035 01:18:04,720 --> 01:18:08,120 "Even if I could see the stake in front of me, 1036 01:18:09,360 --> 01:18:11,640 "the wood and the executioner, 1037 01:18:13,120 --> 01:18:15,120 "the one who will set the stake on fire, 1038 01:18:15,280 --> 01:18:17,320 "ready to throw me in it, 1039 01:18:19,800 --> 01:18:20,840 "and even 1040 01:18:21,720 --> 01:18:23,640 "when I'll be burning, 1041 01:18:24,840 --> 01:18:26,920 "I won't tell you anything 1042 01:18:27,080 --> 01:18:28,920 "other than what I've told you! 1043 01:18:30,680 --> 01:18:32,080 "That's what 1044 01:18:33,080 --> 01:18:34,840 "I'll keep saying until I die." 1045 01:18:48,320 --> 01:18:49,520 Alexandre... 1046 01:18:52,560 --> 01:18:54,000 I'm scared. 1047 01:18:57,680 --> 01:18:59,840 I know I won't make it. 1048 01:19:34,840 --> 01:19:37,640 "Stuttgart, May 10th, 1944. 1049 01:19:38,880 --> 01:19:41,920 "My dear daughter, my beloved darling. 1050 01:19:43,560 --> 01:19:45,400 "This is your mother's last letter. 1051 01:19:46,560 --> 01:19:49,680 "My darling, tomorrow, at 6 a.m. on May 10th, 1052 01:19:49,840 --> 01:19:51,040 "I will be no more." 1053 01:19:52,240 --> 01:19:54,360 "I fought for a better humanity. 1054 01:19:55,600 --> 01:19:56,960 "I wish I could've lived. 1055 01:19:58,160 --> 01:19:59,880 "But you will see the victory, 1056 01:20:00,640 --> 01:20:02,200 "you'll experience our ideal. 1057 01:20:03,800 --> 01:20:06,120 "My darling, learn the reasons 1058 01:20:06,280 --> 01:20:08,000 "why we fought. 1059 01:20:10,000 --> 01:20:11,880 "I always have your face in mind. 1060 01:20:13,400 --> 01:20:15,240 "I hope you will meet your father. 1061 01:20:16,800 --> 01:20:18,600 "I hope his fate will be different. 1062 01:20:20,040 --> 01:20:21,800 "I loved you both deeply. 1063 01:20:23,280 --> 01:20:24,880 "You were both dear to me." 1064 01:20:27,960 --> 01:20:30,520 I received this letter long after, in Romania, 1065 01:20:30,680 --> 01:20:32,800 where my father took me during the liberation. 1066 01:20:33,360 --> 01:20:35,880 What was your mother like? 1067 01:20:36,040 --> 01:20:37,560 I only saw one picture of her. 1068 01:20:37,720 --> 01:20:39,560 It was the only one, you know. 1069 01:20:40,320 --> 01:20:41,760 I knew your mother well. 1070 01:20:43,040 --> 01:20:45,000 It's funny. Abraham, 1071 01:20:45,160 --> 01:20:48,240 I don't even remember her nom de guerre. 1072 01:20:48,960 --> 01:20:50,520 -Wait. -Do you remember? 1073 01:20:50,680 --> 01:20:52,080 Yes, people called her... 1074 01:20:52,240 --> 01:20:54,600 -It was... -Helene. 1075 01:20:56,240 --> 01:20:57,479 Yes? 1076 01:20:58,560 --> 01:21:00,280 Can I ask you something? 1077 01:21:01,040 --> 01:21:03,120 Say, during the trial scene, 1078 01:21:03,280 --> 01:21:06,080 after the president's line, when he tells Alfonso: 1079 01:21:06,240 --> 01:21:09,040 "You are Spanish and you want us to believe 1080 01:21:09,200 --> 01:21:11,280 "you care about French people?" 1081 01:21:11,439 --> 01:21:13,439 We could add Fontanot's line, 1082 01:21:13,600 --> 01:21:15,640 which he said during the trial: 1083 01:21:15,800 --> 01:21:18,880 "For workers, the country they work in is their country." 1084 01:21:19,040 --> 01:21:20,800 -Can we do that? -Great idea. 1085 01:21:20,960 --> 01:21:22,720 Let's start the rehearsal. 1086 01:21:23,280 --> 01:21:24,880 Come on, darlings. 1087 01:21:25,040 --> 01:21:27,080 Shall we? 1088 01:21:27,240 --> 01:21:29,920 -Are you leaving already? -Yes. 1089 01:21:30,080 --> 01:21:31,360 -Goodbye. -Will you come back? 1090 01:21:31,520 --> 01:21:33,439 Come back to see our show. 1091 01:21:34,880 --> 01:21:37,600 -See you soon. -Have a light? 1092 01:21:37,760 --> 01:21:39,240 It was nice. 1093 01:21:41,240 --> 01:21:43,040 What will your show be called? 1094 01:21:43,200 --> 01:21:44,320 The Red Poster. 1095 01:21:47,240 --> 01:21:49,080 Will you come see us? 1096 01:21:49,400 --> 01:21:50,600 We will. 1097 01:21:51,360 --> 01:21:53,200 Ladies and gentlemen! 1098 01:21:53,680 --> 01:21:57,160 You should know that the story we will tell tonight is 1099 01:21:57,680 --> 01:21:59,840 an old story 1100 01:22:00,000 --> 01:22:01,640 that goes far back in time, 1101 01:22:02,400 --> 01:22:05,040 very far, in mankind's memory. 1102 01:22:05,200 --> 01:22:07,720 You'll have to go back 30 years 1103 01:22:07,880 --> 01:22:09,600 to find its origins. 1104 01:22:10,120 --> 01:22:13,360 A story that we, actors, didn't experience. 1105 01:22:13,760 --> 01:22:17,000 A story that is not in our history books. 1106 01:22:17,840 --> 01:22:20,880 Only the poets mentioned it a bit after the war. 1107 01:22:21,240 --> 01:22:23,280 This is the story of the Manouchian group. 1108 01:22:23,960 --> 01:22:26,960 LIBERATORS? 1109 01:22:30,120 --> 01:22:31,520 You will see 1110 01:22:33,160 --> 01:22:34,600 how I, 1111 01:22:36,560 --> 01:22:37,680 Goebbels, 1112 01:22:38,760 --> 01:22:41,880 producer of the Third Reich, 1113 01:22:43,240 --> 01:22:46,280 can put common preconceptions 1114 01:22:46,600 --> 01:22:47,720 in their place! 1115 01:24:48,720 --> 01:24:51,439 Subtitling: TransPerfect Media 69801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.