All language subtitles for The Vanishing Triangle S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,889 --> 00:00:08,374 Lisa: That's me, aged 10. 2 00:00:08,512 --> 00:00:10,514 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,652 --> 00:00:12,378 Why do you think he's contacting you now? 4 00:00:12,516 --> 00:00:15,139 Because I just wrote a piece about my mother's murder. 5 00:00:15,277 --> 00:00:17,728 My articles are provoking him, Barbara. 6 00:00:17,866 --> 00:00:19,557 Is she okay? [Gasps] 7 00:00:19,695 --> 00:00:21,697 [Grunting] 8 00:00:21,835 --> 00:00:24,804 Laura. I'm Lisa Wallace. I'm a journalist. 9 00:00:24,942 --> 00:00:27,151 Can we talk?I don't want to end up dead like Mandy. 10 00:00:27,289 --> 00:00:31,362 ♪♪ 11 00:00:31,500 --> 00:00:35,366 God, you're here helping us to bring our girls home. 12 00:00:35,504 --> 00:00:37,058 Chris: I found out something for you. 13 00:00:37,196 --> 00:00:38,921 A guy in here by the name of Evans. 14 00:00:39,060 --> 00:00:42,097 Rathkilly. I have the address. 15 00:00:42,235 --> 00:00:51,072 ♪♪ 16 00:00:51,210 --> 00:00:52,832 [Thud] 17 00:00:52,970 --> 00:00:53,833 ♪♪ 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,594 Help! 19 00:00:56,732 --> 00:00:57,906 [Coughing] 20 00:00:58,044 --> 00:00:59,735 ♪♪ 21 00:00:59,873 --> 00:01:01,944 [Coughs] 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,808 You need to lock him up. 23 00:01:03,946 --> 00:01:05,257 I've known Gough forever. 24 00:01:05,396 --> 00:01:06,397 Now, he knew we were coming here, 25 00:01:06,535 --> 00:01:07,640 and now he's nowhere to be found. 26 00:01:07,778 --> 00:01:10,056 David, I saw you with that guy. 27 00:01:10,194 --> 00:01:12,127 I swear I'd never tell anyone. 28 00:01:12,265 --> 00:01:16,407 ♪♪ 29 00:01:16,545 --> 00:01:18,306 MAN: You're a liar. 30 00:01:18,444 --> 00:01:21,032 See what happens to liars, Lisa? 31 00:01:21,171 --> 00:01:26,107 ♪♪ 32 00:01:26,245 --> 00:01:27,177 Hello? 33 00:01:27,315 --> 00:01:29,524 [Gasps] 34 00:01:30,145 --> 00:01:33,562 Choose now. 35 00:01:34,184 --> 00:01:35,840 Susan. 36 00:01:35,978 --> 00:01:37,359 Save Susan. 37 00:01:43,227 --> 00:01:44,917 [Indistinct conversations] 38 00:01:45,056 --> 00:01:46,437 [Police radio chatter] 39 00:01:46,575 --> 00:01:50,545 Okay. That's something. 40 00:01:50,683 --> 00:01:52,409 Yeah, I'll get over when I can. 41 00:01:57,034 --> 00:01:58,484 We got Gough. 42 00:01:58,622 --> 00:02:00,382 Picked him up two miles from here. 43 00:02:02,384 --> 00:02:04,559 It has to be him, right? 44 00:02:04,697 --> 00:02:06,457 He disappeared straight after the brothel, 45 00:02:06,595 --> 00:02:08,113 where I found a photo of him and Mandy. 46 00:02:08,252 --> 00:02:11,497 He knew about the wiretapping of the phone, and now this. 47 00:02:11,635 --> 00:02:14,293 If it is Gough, I really don't think 48 00:02:14,431 --> 00:02:16,916 he could have got to the girls after leaving here. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,331 [Footsteps approach] 50 00:02:18,469 --> 00:02:20,022 [Knocking] 51 00:02:20,161 --> 00:02:22,197 Sorry to disturb you, sir. The state pathologist is here. 52 00:02:22,335 --> 00:02:23,681 Be right there. 53 00:02:27,616 --> 00:02:29,549 Do you have somewhere to go? 54 00:02:29,687 --> 00:02:32,621 A friend's house or... 55 00:02:38,040 --> 00:02:41,768 [Sighs] Why don't you come stay with me and the family? 56 00:02:41,906 --> 00:02:44,806 You can work out of my office at home. 57 00:02:44,944 --> 00:02:48,154 No, I couldn't. Thanks, though. 58 00:02:48,292 --> 00:02:49,914 Lisa, you can't stay here. 59 00:02:50,052 --> 00:02:51,709 I'm gonna have to assign you another guard, 60 00:02:51,847 --> 00:02:53,573 at least until we know it's Gough. 61 00:02:53,711 --> 00:02:55,126 It's okay. I'll stay at a hotel. 62 00:02:55,265 --> 00:02:57,646 I'd feel a lot better if I knew where you were. 63 00:02:57,784 --> 00:03:00,442 And where's safer than the home of a copper, yeah? 64 00:03:02,513 --> 00:03:04,653 Depends on the cop, though, right? 65 00:03:06,034 --> 00:03:07,277 Yeah. 66 00:03:10,935 --> 00:03:12,972 ♪♪ 67 00:03:13,110 --> 00:03:14,767 [Police radio chatter] 68 00:03:14,905 --> 00:03:16,975 Called my wife. She's expecting us. 69 00:03:17,114 --> 00:03:18,080 Sir. 70 00:03:18,219 --> 00:03:20,773 [Siren wailing in distance] 71 00:03:20,911 --> 00:03:27,918 ♪♪ 72 00:03:28,056 --> 00:03:34,096 ♪♪ 73 00:03:34,235 --> 00:03:35,581 [Engine starts] 74 00:03:35,719 --> 00:03:36,927 David. 75 00:03:37,064 --> 00:03:40,033 ♪♪ 76 00:03:40,171 --> 00:03:42,657 I, um... 77 00:03:42,795 --> 00:03:45,211 I remembered something last night. 78 00:03:45,349 --> 00:03:48,766 About my mother's murder. 79 00:03:48,904 --> 00:03:50,251 ♪♪ 80 00:03:50,389 --> 00:03:52,253 [Engine stops] 81 00:03:52,391 --> 00:03:54,564 ♪♪ 82 00:03:54,703 --> 00:03:58,189 He, um -- He gave me a choice. 83 00:03:58,328 --> 00:04:02,953 ♪♪ 84 00:04:03,091 --> 00:04:04,644 Of who to save. 85 00:04:04,782 --> 00:04:06,474 ♪♪ 86 00:04:06,612 --> 00:04:09,787 My mother's life or -- or my own. 87 00:04:09,925 --> 00:04:11,789 ♪♪ 88 00:04:11,927 --> 00:04:15,068 And I-I chose to save myself. 89 00:04:15,206 --> 00:04:18,762 ♪♪ 90 00:04:18,900 --> 00:04:22,213 I wish I could take it back. 91 00:04:22,352 --> 00:04:24,940 I wish I had died that night. 92 00:04:25,078 --> 00:04:28,254 Jesus, Lisa, you were 10 years old. 93 00:04:28,392 --> 00:04:30,429 You can't possibly blame yourself. 94 00:04:30,567 --> 00:04:32,638 ♪♪ 95 00:04:32,776 --> 00:04:36,987 Lisa, I know, as a parent, 96 00:04:37,125 --> 00:04:39,196 if my daughter was given the same choice, 97 00:04:39,334 --> 00:04:42,406 I'd want her to choose herself, too. 98 00:04:42,544 --> 00:04:43,787 Any parent would. 99 00:04:43,925 --> 00:04:45,789 ♪♪ 100 00:04:45,927 --> 00:04:48,309 And I know your mother would have felt the same. 101 00:04:48,447 --> 00:04:50,483 ♪♪ 102 00:04:50,621 --> 00:04:53,693 It must have given her some comfort that night, 103 00:04:53,831 --> 00:04:56,109 knowing that you'd live on. 104 00:04:56,247 --> 00:04:59,250 ♪♪ 105 00:04:59,389 --> 00:05:00,976 [Sniffles] 106 00:05:01,114 --> 00:05:02,702 [Exhales sharply] 107 00:05:02,840 --> 00:05:06,430 ♪♪ 108 00:05:06,568 --> 00:05:07,742 Thank you. 109 00:05:07,880 --> 00:05:12,194 ♪♪ 110 00:05:12,333 --> 00:05:14,300 [Sniffles] 111 00:05:14,438 --> 00:05:17,614 ♪♪ 112 00:05:17,752 --> 00:05:19,892 [Engine starts] 113 00:05:20,030 --> 00:05:21,997 ♪♪ 114 00:05:22,135 --> 00:05:24,310 [Siren wailing] 115 00:05:24,448 --> 00:05:30,730 ♪♪ 116 00:05:30,868 --> 00:05:38,186 ♪♪ 117 00:05:38,324 --> 00:05:45,849 ♪♪ 118 00:05:45,987 --> 00:05:53,304 ♪♪ 119 00:05:53,443 --> 00:05:57,343 ♪ Ahhhhhh ♪ 120 00:05:57,481 --> 00:06:02,762 ♪♪ 121 00:06:19,089 --> 00:06:20,401 Hi, honey. 122 00:06:21,988 --> 00:06:23,921 Hi. 123 00:06:24,059 --> 00:06:26,407 Sorry, come in. 124 00:06:28,270 --> 00:06:29,927 Hi. Hi, love. 125 00:06:31,791 --> 00:06:33,172 Mary, this is Lisa. 126 00:06:33,310 --> 00:06:35,657 Hi, Lisa. 127 00:06:35,795 --> 00:06:38,177 Oh, I heard you had a bit of a shock last night. 128 00:06:38,315 --> 00:06:39,489 How are you feeling? 129 00:06:39,627 --> 00:06:41,007 Yeah, I'll be fine. Thanks. 130 00:06:41,145 --> 00:06:43,700 Hi, Lisa. Do you think you'll catch him? 131 00:06:43,838 --> 00:06:45,771 Rachael, that's not...It's okay. 132 00:06:45,909 --> 00:06:47,704 Yeah. 133 00:06:47,842 --> 00:06:50,051 I won't stop until we catch him. 134 00:06:50,189 --> 00:06:52,605 Would you like some breakfast, Lisa? 135 00:06:52,743 --> 00:06:53,882 Are you hungry? 136 00:06:54,020 --> 00:06:57,954 Oh, no, I'm -- I'm okay. Thanks. 137 00:06:59,750 --> 00:07:02,235 I have to speak to Lisa before I go. 138 00:07:03,754 --> 00:07:06,619 Uh, Rachael, come on. Your dad's busy. 139 00:07:06,757 --> 00:07:08,725 Thanks, love. 140 00:07:08,863 --> 00:07:09,864 Maybe I should go with you. 141 00:07:10,002 --> 00:07:12,729 No, you should stay. Relax. 142 00:07:12,867 --> 00:07:15,317 Or work. I'll call you when I can. 143 00:07:15,456 --> 00:07:17,353 That's my office in there. 144 00:07:17,492 --> 00:07:20,081 There's a separate phone line that you can use, 145 00:07:20,219 --> 00:07:21,738 and I'll call you on that. 146 00:07:21,876 --> 00:07:23,291 You won't be bothered. 147 00:07:23,429 --> 00:07:25,880 All right. Good luck. 148 00:07:26,018 --> 00:07:27,398 Thanks. 149 00:07:27,537 --> 00:07:32,058 ♪♪ 150 00:07:32,196 --> 00:07:34,233 [Pots clattering] 151 00:07:34,371 --> 00:07:35,683 Mary: Rachael! 152 00:07:35,821 --> 00:07:37,478 [Indistinct conversation] 153 00:07:37,616 --> 00:07:44,139 ♪♪ 154 00:07:44,277 --> 00:07:50,698 ♪♪ 155 00:07:50,836 --> 00:07:53,494 Jesus, Lisa, are you okay? 156 00:07:53,632 --> 00:07:55,910 It's all over the news about this dead guard. 157 00:07:56,048 --> 00:07:58,395 Yeah. I'm -- I'm fine, really. 158 00:07:58,533 --> 00:08:00,431 Work is the only thing keeping me together right now. 159 00:08:00,570 --> 00:08:05,471 Okay. Uh, listen, there was an old woman in here earlier. 160 00:08:05,609 --> 00:08:07,300 Betty Walsh. Do you know her? 161 00:08:07,438 --> 00:08:08,543 No. 162 00:08:08,681 --> 00:08:09,889 She wants you to give her a call. 163 00:08:10,027 --> 00:08:13,306 I've got the number here somewhere. 164 00:08:13,444 --> 00:08:15,619 [Telephone ringing] 165 00:08:15,757 --> 00:08:24,870 ♪♪ 166 00:08:25,008 --> 00:08:26,353 Hello? 167 00:08:26,492 --> 00:08:28,045 Hi, it's Lisa Wallace here from The Dublin Evening Mail. 168 00:08:28,183 --> 00:08:29,806 I believe you were looking for me. 169 00:08:29,944 --> 00:08:33,118 I heard you were looking for my son, Billy. 170 00:08:33,257 --> 00:08:35,294 Billy Miller? 171 00:08:35,432 --> 00:08:36,847 Yes. Yeah. 172 00:08:36,984 --> 00:08:40,988 He's -- He's -- He's not got long left to live. 173 00:08:41,127 --> 00:08:42,853 Oh, I'm sorry. 174 00:08:42,991 --> 00:08:44,337 I wanted to talk to him 175 00:08:44,475 --> 00:08:47,375 because I know he knew my father, Chris Wallace. 176 00:08:47,513 --> 00:08:49,411 Would he talk to me? 177 00:08:49,550 --> 00:08:53,450 Oh, look, I don't think he's able to talk. 178 00:08:53,588 --> 00:08:56,280 It won't take long. I promise. 179 00:08:56,418 --> 00:08:58,455 Um, I'll tell you what. 180 00:08:58,593 --> 00:09:02,355 Come tomorrow. He's very bad today. 181 00:09:02,493 --> 00:09:05,980 Okay. Yeah. Thank you. 182 00:09:06,118 --> 00:09:10,674 ♪♪ 183 00:09:10,812 --> 00:09:15,541 ♪♪ 184 00:09:15,679 --> 00:09:17,336 [Door opens] 185 00:09:17,474 --> 00:09:19,614 Gough: About time. 186 00:09:19,752 --> 00:09:22,997 Sorry, Ger. Couldn't be helped. 187 00:09:28,347 --> 00:09:30,487 [Laughs] 188 00:09:30,625 --> 00:09:32,006 What is this? 189 00:09:32,144 --> 00:09:35,147 Are you trying intimidation techniques on me? 190 00:09:35,285 --> 00:09:37,736 Just tell me why the fuck I'm here. 191 00:09:40,014 --> 00:09:41,291 [Clicks] 192 00:09:43,051 --> 00:09:45,019 My name is Detective Inspector David Burkely, 193 00:09:45,157 --> 00:09:48,160 alongside Detective Inspector Frank Carey. 194 00:09:48,298 --> 00:09:49,886 And we believe that you might be able to help us 195 00:09:50,024 --> 00:09:54,373 with our investigation, Detective Sergeant Gough. 196 00:09:54,511 --> 00:09:57,928 Did you know Mandy Clarke before she went missing? 197 00:09:58,066 --> 00:09:59,861 No. 198 00:10:05,764 --> 00:10:11,459 ♪♪ 199 00:10:11,597 --> 00:10:13,254 [Sighs] 200 00:10:13,392 --> 00:10:14,842 ♪♪ 201 00:10:14,980 --> 00:10:18,190 You got a cigarette, Frank. Left mine in the car. 202 00:10:18,328 --> 00:10:25,507 ♪♪ 203 00:10:25,646 --> 00:10:27,199 Cheers, Frank. 204 00:10:27,337 --> 00:10:31,755 ♪♪ 205 00:10:31,893 --> 00:10:34,931 I made a mistake. All right? 206 00:10:35,069 --> 00:10:37,209 One time I went to that house 207 00:10:37,347 --> 00:10:40,074 with the intention of paying for sex, 208 00:10:40,212 --> 00:10:44,630 but then I chickened out and I left. 209 00:10:44,768 --> 00:10:47,702 Right after this picture was taken. 210 00:10:47,840 --> 00:10:48,703 ♪♪ 211 00:10:48,841 --> 00:10:50,084 Something like that. 212 00:10:50,222 --> 00:10:52,293 You look pretty relaxed here to me. 213 00:10:52,431 --> 00:10:54,226 Not like a man having second thoughts. 214 00:10:54,364 --> 00:10:57,712 Yeah, well, looks can be deceiving. 215 00:10:57,850 --> 00:10:59,196 Did you sleep with her? 216 00:10:59,334 --> 00:11:01,129 I told you I left before anything happened. 217 00:11:01,267 --> 00:11:03,097 When was this photograph taken? 218 00:11:03,235 --> 00:11:07,653 I don't remember. Um, few weeks ago? 219 00:11:07,791 --> 00:11:09,413 Do you sleep with any other girls there? 220 00:11:09,551 --> 00:11:10,483 No. 221 00:11:10,621 --> 00:11:12,140 ♪♪ 222 00:11:12,278 --> 00:11:15,074 Did you see Mandy ever again? 223 00:11:15,212 --> 00:11:18,353 Nope. Just that once. 224 00:11:18,491 --> 00:11:20,562 Why didn't you tell us this before, Ger? 225 00:11:20,701 --> 00:11:22,979 Oh, why do you think, Frank? 226 00:11:23,117 --> 00:11:24,635 Because of how it looked. 227 00:11:24,774 --> 00:11:27,984 I have a wife, a kid, a cat and a dog, all right? 228 00:11:28,122 --> 00:11:29,571 As you know, the brothel burnt down 229 00:11:29,710 --> 00:11:32,091 right after we got the tip-off from Lisa Wallace. 230 00:11:32,229 --> 00:11:34,438 The only people who knew about that were you, me, 231 00:11:34,576 --> 00:11:36,613 and Detective Inspector Carey here. 232 00:11:36,751 --> 00:11:38,235 He was with me the whole time. 233 00:11:38,373 --> 00:11:41,273 So? Huh? I didn't do it, if that's what you're thinking. 234 00:11:41,411 --> 00:11:42,999 Then what did you do after you left us? 235 00:11:43,137 --> 00:11:45,726 I went to pick up the sex offender, Lon McDermott. 236 00:11:45,864 --> 00:11:49,315 I thought I'd do it myself instead of sending a team. 237 00:11:49,453 --> 00:11:53,250 But I couldn't locate him. 238 00:11:53,388 --> 00:11:54,873 Then I... 239 00:11:55,011 --> 00:11:58,635 I didn't feel well, so I needed to clear my head, 240 00:11:58,773 --> 00:12:01,258 and I went for a drive. 241 00:12:01,396 --> 00:12:02,743 To Dublin? 242 00:12:02,881 --> 00:12:05,124 Yeah. I should have told you. 243 00:12:05,262 --> 00:12:06,574 I'm sorry.It's a long drive. 244 00:12:06,712 --> 00:12:09,508 Well, like I said, I had a lot on my mind. 245 00:12:09,646 --> 00:12:12,062 And did you meet anyone when you were there? 246 00:12:12,200 --> 00:12:15,376 No. I was in the car the whole time. 247 00:12:15,514 --> 00:12:19,104 ♪♪ 248 00:12:19,242 --> 00:12:22,452 I spoke to your wife earlier before I came here. 249 00:12:22,590 --> 00:12:24,316 That's why I was late. 250 00:12:24,454 --> 00:12:26,559 Nice woman. 251 00:12:26,697 --> 00:12:30,046 She told me the night that Susan and Mandy disappeared. 252 00:12:30,184 --> 00:12:32,565 You left the house about 9:00 p.m., 253 00:12:32,703 --> 00:12:36,086 and you weren't home till about 4:00 a.m. 254 00:12:36,224 --> 00:12:38,433 Bit of a pattern there, wouldn't you say? 255 00:12:38,571 --> 00:12:40,884 ♪♪ 256 00:12:41,022 --> 00:12:43,162 I often drive around at night. 257 00:12:43,300 --> 00:12:45,061 ♪♪ 258 00:12:45,199 --> 00:12:47,235 I suffer from insomnia. 259 00:12:47,373 --> 00:12:53,897 ♪♪ 260 00:12:54,035 --> 00:12:55,105 Carey knows. 261 00:12:55,243 --> 00:12:57,314 He's talked about it for years. 262 00:12:57,452 --> 00:12:58,902 Have you ever had any contact 263 00:12:59,040 --> 00:13:00,559 with Susan Reynolds or her sister, Amy? 264 00:13:00,697 --> 00:13:02,768 No.So you weren't the one who picked Amy up 265 00:13:02,906 --> 00:13:04,321 the night she disappeared? 266 00:13:04,459 --> 00:13:05,771 Or Susan or Mandy? 267 00:13:05,909 --> 00:13:08,636 Are you seriously suggesting 268 00:13:08,774 --> 00:13:12,157 that I had anything to do with those missing girls? 269 00:13:12,295 --> 00:13:13,675 Is this what this is about? 270 00:13:13,814 --> 00:13:15,436 Ger, you were picked up less than two miles 271 00:13:15,574 --> 00:13:17,748 from Lisa Wallace's apartment last night, 272 00:13:17,887 --> 00:13:20,130 a half hour after a killer broke in, 273 00:13:20,268 --> 00:13:23,168 killed a young guard, and threatened Miss Wallace! 274 00:13:23,685 --> 00:13:24,686 Fuck you! 275 00:13:24,825 --> 00:13:26,309 And fuck you, too, Frank, 276 00:13:26,447 --> 00:13:28,000 for letting him ask me these things! 277 00:13:28,138 --> 00:13:30,416 Why don't you fucking stand up for me, huh?! 278 00:13:30,554 --> 00:13:33,523 And now you say I'm a fucking cop killer? 279 00:13:33,661 --> 00:13:35,939 Sit down, Ger. 280 00:13:36,077 --> 00:13:41,289 ♪♪ 281 00:13:41,427 --> 00:13:46,398 ♪♪ 282 00:13:46,536 --> 00:13:48,503 I lied about last night. 283 00:13:48,641 --> 00:13:50,574 ♪♪ 284 00:13:50,712 --> 00:13:52,714 I have an alibi. 285 00:13:52,853 --> 00:13:56,822 ♪♪ 286 00:13:56,960 --> 00:14:00,343 [Telephone rings] 287 00:14:00,481 --> 00:14:02,172 Hello? David Burkely's phone. 288 00:14:02,310 --> 00:14:03,725 Hi, it's David. 289 00:14:03,864 --> 00:14:06,349 Listen, things aren't looking great with Gough. 290 00:14:06,487 --> 00:14:08,144 What? Why? 291 00:14:08,282 --> 00:14:09,697 We only have speculative evidence, 292 00:14:09,835 --> 00:14:10,871 and he says he has an alibi. 293 00:14:11,009 --> 00:14:13,045 I'm gonna go check it out now. 294 00:14:13,183 --> 00:14:16,393 Someone in Dublin he says he spent all last night with. 295 00:14:16,531 --> 00:14:18,637 Well, what are you gonna do? 296 00:14:18,775 --> 00:14:21,088 Man: David? 297 00:14:21,226 --> 00:14:23,159 One second, Lisa. Yeah? 298 00:14:23,297 --> 00:14:25,575 Heard you made an arrest. Anything I can do to help? 299 00:14:25,713 --> 00:14:27,025 Not quite there with the charges yet, 300 00:14:27,163 --> 00:14:28,233 but you can help organize searches 301 00:14:28,371 --> 00:14:29,475 between Castle Moy and here. 302 00:14:29,613 --> 00:14:30,787 Lot of red tape to go through. 303 00:14:30,925 --> 00:14:32,651 All right. Thanks. 304 00:14:35,136 --> 00:14:36,379 David: If Gough's alibi checks out 305 00:14:36,517 --> 00:14:38,139 and the forensics don't find anything, 306 00:14:38,277 --> 00:14:39,451 we're gonna find it really hard to hold on to him. 307 00:14:39,589 --> 00:14:40,935 Oh, Christ. 308 00:14:41,073 --> 00:14:43,524 Well, if you have to release him, follow him. 309 00:14:43,662 --> 00:14:45,906 It's our only chance to save Mandy. 310 00:14:46,044 --> 00:14:47,804 I can't let him make my choice a reality. 311 00:14:47,942 --> 00:14:49,771 ♪♪ 312 00:14:49,910 --> 00:14:51,359 What choice, Lisa? 313 00:14:51,497 --> 00:14:54,811 ♪♪ 314 00:14:54,949 --> 00:14:56,571 What choice, Lisa? 315 00:14:56,709 --> 00:14:59,540 ♪♪ 316 00:14:59,678 --> 00:15:02,439 I chose Susan to live. 317 00:15:02,577 --> 00:15:05,339 ♪♪ 318 00:15:05,477 --> 00:15:06,478 Oh, fuck. 319 00:15:06,616 --> 00:15:08,204 His hands were on my throat. 320 00:15:08,342 --> 00:15:10,585 That man was bleeding to death in front of me. 321 00:15:10,723 --> 00:15:13,416 ♪♪ 322 00:15:13,554 --> 00:15:15,314 Well, let's hope we can keep him. 323 00:15:15,452 --> 00:15:17,558 I've got to go. Bye. 324 00:15:17,696 --> 00:15:26,947 ♪♪ 325 00:15:27,085 --> 00:15:36,577 ♪♪ 326 00:15:36,715 --> 00:15:38,786 How do you know Ger? 327 00:15:38,924 --> 00:15:43,480 Met at a bar. We became friends. 328 00:15:43,618 --> 00:15:45,517 What time did he get here last night? 329 00:15:45,655 --> 00:15:47,622 7:00. 330 00:15:47,760 --> 00:15:49,141 Left at 2:00 a.m. 331 00:15:49,279 --> 00:15:50,936 What did you do? 332 00:15:51,074 --> 00:15:53,145 Watched TV. 333 00:15:56,286 --> 00:15:58,392 Is Ger your boyfriend? 334 00:15:58,530 --> 00:16:00,842 No. 335 00:16:00,981 --> 00:16:02,534 We're just friends. 336 00:16:04,398 --> 00:16:08,091 What do you do, Karen? 337 00:16:08,229 --> 00:16:10,093 I mean, nice place like this. 338 00:16:10,231 --> 00:16:12,095 Rent must be sky-high. 339 00:16:12,233 --> 00:16:14,442 How do you afford it? 340 00:16:16,858 --> 00:16:21,139 See, Karen, I don't care what you do for a living. 341 00:16:21,277 --> 00:16:25,143 That's not my business. I'm not after you. 342 00:16:25,281 --> 00:16:28,111 I'm after Gough. 343 00:16:28,249 --> 00:16:30,458 Did he tell you what to say? 344 00:16:30,596 --> 00:16:33,841 Are you covering for him? 345 00:16:33,979 --> 00:16:36,464 Because that's something that's very serious, Karen, 346 00:16:36,602 --> 00:16:38,466 and something I will send you away for. 347 00:16:38,604 --> 00:16:42,022 I'm not lying. Ger really was here. 348 00:16:42,160 --> 00:16:44,162 ♪♪ 349 00:16:44,300 --> 00:16:46,164 Now, if there's nothing else, 350 00:16:46,302 --> 00:16:49,305 I'd like to get dressed and get on with my day. 351 00:16:54,689 --> 00:16:56,311 [Door opens] 352 00:16:57,416 --> 00:17:00,557 You really outdid yourself today, Danny, huh? 353 00:17:02,594 --> 00:17:05,561 What the fuck is in that stuff? 354 00:17:05,700 --> 00:17:06,805 Meat. 355 00:17:06,943 --> 00:17:08,358 Meat? 356 00:17:08,495 --> 00:17:11,154 What was it when it was alive? Ha. 357 00:17:11,292 --> 00:17:14,053 I don't know. It came to me dead. 358 00:17:14,192 --> 00:17:16,194 It just said meat on the tin. 359 00:17:16,331 --> 00:17:18,230 Oh, right. 360 00:17:18,368 --> 00:17:21,199 Listen, where do you want me? 361 00:17:21,337 --> 00:17:24,167 Grab a bag of spuds, start peeling. 362 00:17:24,305 --> 00:17:25,789 Right. 363 00:17:27,722 --> 00:17:29,931 Oh, fuck. 364 00:17:30,070 --> 00:17:31,140 [Blade plunges] 365 00:17:31,278 --> 00:17:32,210 That's for Evans, you fuck. 366 00:17:32,348 --> 00:17:33,418 [Groaning] 367 00:17:33,556 --> 00:17:38,699 ♪♪ 368 00:17:38,837 --> 00:17:43,911 ♪♪ 369 00:17:44,049 --> 00:17:45,361 Lisa: Thanks, Mrs. Doolin. 370 00:17:45,499 --> 00:17:48,122 I just want to ask Laura a few questions. 371 00:17:54,197 --> 00:17:56,510 I'll be outside if you need me. 372 00:18:03,103 --> 00:18:04,794 Mandy's still alive? 373 00:18:06,865 --> 00:18:08,349 I think so. 374 00:18:09,868 --> 00:18:12,802 I think they have someone in custody, 375 00:18:12,940 --> 00:18:16,185 but they need more evidence to keep them there. 376 00:18:20,016 --> 00:18:23,468 Laura, I need to ask you what you meant the other day 377 00:18:23,606 --> 00:18:26,816 when you said you'd be killed. 378 00:18:26,954 --> 00:18:28,783 Who are you scared of? 379 00:18:33,478 --> 00:18:38,241 I found a photo of Mandy with Detective Ger Gough. 380 00:18:38,379 --> 00:18:41,693 in a brothel where Mandy worked. 381 00:18:45,283 --> 00:18:47,077 Did you know she worked there? 382 00:18:47,216 --> 00:18:48,355 Did you work there too? 383 00:18:48,493 --> 00:18:49,839 No, I didn't fucking work there. 384 00:18:49,977 --> 00:18:52,842 And Mandy didn't work there long either, okay? 385 00:18:52,980 --> 00:18:55,534 He was using her. He... 386 00:18:55,672 --> 00:18:57,778 Who? 387 00:18:57,916 --> 00:18:59,883 Who was? Gough? 388 00:19:01,540 --> 00:19:06,062 Is that who you were afraid would -- would kill you? 389 00:19:06,200 --> 00:19:07,374 Could he have taken Mandy? 390 00:19:07,512 --> 00:19:09,065 Get out. Please. They'll see you. 391 00:19:09,203 --> 00:19:11,999 I know you're afraid, but... 392 00:19:12,137 --> 00:19:13,725 if it is him, 393 00:19:13,863 --> 00:19:16,348 Mandy and Susan Reynolds are in serious danger. 394 00:19:16,486 --> 00:19:19,662 They could be killed. Do you understand that? 395 00:19:19,800 --> 00:19:21,836 You'll be protected. 396 00:19:21,974 --> 00:19:23,321 [Exhales sharply] 397 00:19:23,459 --> 00:19:25,875 What about this? 398 00:19:26,013 --> 00:19:27,842 You're full of shit. 399 00:19:27,980 --> 00:19:31,191 You can't protect me, and the guards certainly won't. 400 00:19:31,329 --> 00:19:33,848 Laura, please. I just need a name. 401 00:19:33,986 --> 00:19:35,885 Get out. Get out! 402 00:19:36,023 --> 00:19:37,576 You need to leave now. 403 00:19:37,714 --> 00:19:39,958 ♪♪ 404 00:19:40,096 --> 00:19:40,959 Please. 405 00:19:41,097 --> 00:19:42,132 Get out. 406 00:19:42,271 --> 00:19:47,207 ♪♪ 407 00:19:53,972 --> 00:19:57,355 You fucking tell Gill that I am not taking the rap for this. 408 00:19:57,493 --> 00:20:03,050 [Indistinct conversations] 409 00:20:03,188 --> 00:20:05,017 I know. I didn't have time to call you. 410 00:20:05,155 --> 00:20:07,123 What the fuck, David? 411 00:20:07,261 --> 00:20:08,435 We've nothing on him. 412 00:20:08,573 --> 00:20:10,230 Your apartment and his car were clean. 413 00:20:10,368 --> 00:20:12,301 He has an alibi. It's bullshit, but she's willing to testify. 414 00:20:12,439 --> 00:20:14,268 Well, then follow him. 415 00:20:14,406 --> 00:20:16,650 I didn't get clearance. 416 00:20:16,788 --> 00:20:20,136 The pressure came from above. They wanted him released. 417 00:20:20,274 --> 00:20:21,586 I just spoke to Laura Doolin. 418 00:20:21,724 --> 00:20:23,312 I could tell she's hiding something. 419 00:20:23,450 --> 00:20:25,106 He's clearly threatened her. She's scared of him. It's him. 420 00:20:25,245 --> 00:20:26,867 If she won't go on record, then it's useless to us. 421 00:20:27,005 --> 00:20:28,765 Gough: Anyway, better hit the road. 422 00:20:28,903 --> 00:20:29,870 Things to do. 423 00:20:30,008 --> 00:20:31,009 See you, Ger. 424 00:20:31,147 --> 00:20:36,428 ♪♪ 425 00:20:36,566 --> 00:20:37,809 Jesus Christ. 426 00:20:37,947 --> 00:20:39,328 He's gonna kill them.[Car door closes] 427 00:20:39,466 --> 00:20:40,605 He's probably on the way there right now 428 00:20:40,743 --> 00:20:42,123 to kill Mandy, maybe Susan, too. 429 00:20:42,262 --> 00:20:43,953 No, no. I promise you.[Car departing] 430 00:20:44,091 --> 00:20:46,266 I'm stepping up the searches for all three girls in Dublin 431 00:20:46,404 --> 00:20:47,819 and around Castle Moy. 432 00:20:47,957 --> 00:20:50,787 He won't do anything with so much heat on him. 433 00:20:50,925 --> 00:20:52,064 I'll hand it on in a few minutes. 434 00:20:52,202 --> 00:20:53,238 Just go back to the house. 435 00:20:53,376 --> 00:20:55,033 I'll call you. 436 00:20:55,171 --> 00:20:56,276 ♪♪ 437 00:20:56,414 --> 00:20:57,863 Okay. 438 00:20:58,001 --> 00:20:59,417 I'm sorry, Lisa. 439 00:20:59,555 --> 00:21:06,734 ♪♪ 440 00:21:06,872 --> 00:21:13,879 ♪♪ 441 00:21:14,017 --> 00:21:17,262 [Siren wailing] 442 00:21:17,400 --> 00:21:25,339 ♪♪ 443 00:21:25,477 --> 00:21:33,692 ♪♪ 444 00:21:33,830 --> 00:21:41,769 ♪♪ 445 00:21:41,907 --> 00:21:49,708 ♪♪ 446 00:21:49,846 --> 00:21:51,710 You got be fucking kidding me. 447 00:21:51,848 --> 00:21:57,923 ♪♪ 448 00:21:58,061 --> 00:22:03,619 ♪♪ 449 00:22:03,757 --> 00:22:06,898 I don't remember anything about it. 450 00:22:07,036 --> 00:22:08,693 I hardly remember Gough. 451 00:22:08,831 --> 00:22:11,040 Sir, he served on the murder squad for six years under you, 452 00:22:11,178 --> 00:22:12,835 and J.J. Barnes for two and a half. 453 00:22:12,973 --> 00:22:14,457 [Chuckles] 454 00:22:14,595 --> 00:22:17,564 I've had hundreds of detectives work under me over the years. 455 00:22:17,702 --> 00:22:19,393 Can't be expected to remember them all. 456 00:22:19,531 --> 00:22:21,844 He was suspended and then transferred. 457 00:22:21,982 --> 00:22:23,190 You made a statement at his hearing. 458 00:22:23,328 --> 00:22:24,709 It's right there. 459 00:22:24,847 --> 00:22:28,298 How many detectives under you has that happened to? 460 00:22:28,437 --> 00:22:30,370 What are you suggesting? 461 00:22:30,508 --> 00:22:31,854 That I'm lying? 462 00:22:31,992 --> 00:22:33,442 No, sir. 463 00:22:33,580 --> 00:22:35,167 He's our lead suspect. 464 00:22:35,305 --> 00:22:37,238 And like I said, this monster has threatened 465 00:22:37,377 --> 00:22:39,102 to kill one of these girls today, maybe both. 466 00:22:39,240 --> 00:22:40,897 I need to get him off the streets now. 467 00:22:41,035 --> 00:22:42,830 So is there anything you can tell me to help me do that? 468 00:22:42,968 --> 00:22:45,039 Like, why was the report redacted? 469 00:22:45,177 --> 00:22:46,213 What was the reason? 470 00:22:46,351 --> 00:22:48,595 I'm telling you I don't know. 471 00:22:48,733 --> 00:22:51,494 And if it was redacted, 472 00:22:51,632 --> 00:22:53,427 it must have been redacted for a good reason. 473 00:22:53,565 --> 00:22:55,187 How can you be so flippant about this? 474 00:22:55,325 --> 00:22:58,501 I and everyone else here have had about enough of you 475 00:22:58,639 --> 00:23:01,021 and your self-righteous shit, Burkely. 476 00:23:01,159 --> 00:23:03,782 You're a fucking hypocrite, and everyone knows it. 477 00:23:03,920 --> 00:23:06,302 On a tragic day when a young guard 478 00:23:06,440 --> 00:23:09,167 under your command was murdered, 479 00:23:09,305 --> 00:23:12,826 you should be mourning that loss like everyone else 480 00:23:12,964 --> 00:23:16,036 instead of conducting a witch hunt against a colleague. 481 00:23:16,174 --> 00:23:17,244 ♪♪ 482 00:23:17,382 --> 00:23:21,144 Now, get the fuck out of here. 483 00:23:21,282 --> 00:23:27,150 ♪♪ 484 00:23:27,288 --> 00:23:29,532 [Door opens and closes] 485 00:23:29,670 --> 00:23:35,089 ♪♪ 486 00:23:35,227 --> 00:23:37,437 [Door unlocks] 487 00:23:37,575 --> 00:23:44,892 ♪♪ 488 00:23:45,030 --> 00:23:52,175 ♪♪ 489 00:23:52,313 --> 00:23:59,459 ♪♪ 490 00:23:59,597 --> 00:24:06,914 ♪♪ 491 00:24:07,052 --> 00:24:07,915 [Door locks] 492 00:24:08,053 --> 00:24:15,544 ♪♪ 493 00:24:15,682 --> 00:24:23,344 ♪♪ 494 00:24:23,483 --> 00:24:31,111 ♪♪ 495 00:24:31,249 --> 00:24:32,112 [Grunts] 496 00:24:32,250 --> 00:24:33,147 [Panting] 497 00:24:33,285 --> 00:24:37,497 ♪♪ 498 00:24:37,635 --> 00:24:39,084 [Gasps] 499 00:24:39,222 --> 00:24:47,886 ♪♪ 500 00:24:48,024 --> 00:24:56,516 ♪♪ 501 00:24:56,654 --> 00:24:58,000 [Chain rattling] 502 00:24:58,138 --> 00:25:06,180 ♪♪ 503 00:25:06,318 --> 00:25:14,188 ♪♪ 504 00:25:14,326 --> 00:25:16,121 Would you have any idea why Gill would lie 505 00:25:16,259 --> 00:25:18,020 about knowing Gough? 506 00:25:20,919 --> 00:25:22,058 J.J. 507 00:25:22,196 --> 00:25:26,338 I can't do it, David. Gill will know it was me. 508 00:25:26,476 --> 00:25:30,342 You know what that maniac did to Janice Wallace, right? 509 00:25:30,480 --> 00:25:32,931 If it is him, we have to stop him. 510 00:25:36,038 --> 00:25:40,732 Gough was transferred for... 511 00:25:40,870 --> 00:25:44,046 pimping teenage girls in Dublin. 512 00:25:44,184 --> 00:25:46,945 Yeah. 513 00:25:47,083 --> 00:25:49,534 He'd usually arrest the girls for some minor crime, 514 00:25:49,672 --> 00:25:51,191 like shoplifting, 515 00:25:51,329 --> 00:25:53,952 then blackmail them into working for him. 516 00:25:54,090 --> 00:25:57,404 Some of the girls claimed he even threatened them with a gun. 517 00:25:57,542 --> 00:26:03,203 Although what the girls said was mostly ignored at the time. 518 00:26:03,341 --> 00:26:07,069 Gough's alibi for last night is a call girl in Dublin. 519 00:26:08,933 --> 00:26:11,832 I think he forced Mandy Clarke into prostitution 520 00:26:11,970 --> 00:26:15,077 along with other girls at that brothel in Rathkilly. 521 00:26:18,977 --> 00:26:21,359 Why is Gill protecting him? 522 00:26:27,261 --> 00:26:29,263 Oh, Jesus. 523 00:26:29,401 --> 00:26:30,644 Gill was involved. 524 00:26:30,782 --> 00:26:34,924 ♪♪ 525 00:26:35,062 --> 00:26:38,825 J.J., do you think Gough is the killer? 526 00:26:38,963 --> 00:26:41,103 Is he capable of killing? 527 00:26:41,241 --> 00:26:44,140 ♪♪ 528 00:26:44,278 --> 00:26:47,454 I would think it's a possibility. 529 00:26:47,592 --> 00:26:55,013 ♪♪ 530 00:26:55,151 --> 00:27:02,400 ♪♪ 531 00:27:02,538 --> 00:27:09,649 ♪♪ 532 00:27:09,787 --> 00:27:14,619 Has that rat J.J. been telling you things he shouldn't? 533 00:27:14,757 --> 00:27:17,035 I just stopped in to say hello. 534 00:27:17,173 --> 00:27:19,244 Me and J.J. have kept in touch over the years. 535 00:27:19,382 --> 00:27:21,281 Uh-huh. Heh. 536 00:27:21,419 --> 00:27:27,390 You know, this is a scandal none of us wants getting out. 537 00:27:27,528 --> 00:27:31,187 And there are others I know who have secrets, too. 538 00:27:31,325 --> 00:27:35,260 ♪♪ 539 00:27:35,398 --> 00:27:38,401 Secrets that can be used against them. 540 00:27:38,539 --> 00:27:45,685 ♪♪ 541 00:27:45,823 --> 00:27:52,968 ♪♪ 542 00:27:53,106 --> 00:27:54,694 [Knock on door] 543 00:27:55,625 --> 00:27:56,557 Who is it? 544 00:27:56,696 --> 00:27:57,973 David: It's me. 545 00:27:59,319 --> 00:28:01,079 Where have you been? 546 00:28:06,706 --> 00:28:08,535 [Sniffles] 547 00:28:08,673 --> 00:28:10,813 Here's your plane ticket. 548 00:28:10,951 --> 00:28:12,539 Leaves at 8:30 tonight. 549 00:28:12,677 --> 00:28:14,817 And I got you several hundred quid, 550 00:28:14,955 --> 00:28:16,888 and I'll get you more when I can. 551 00:28:19,822 --> 00:28:22,307 They know, Tommy. 552 00:28:22,445 --> 00:28:23,308 They know about us. 553 00:28:23,446 --> 00:28:26,277 And they'll be coming for us. 554 00:28:26,415 --> 00:28:27,830 You're just trying to get rid of me. 555 00:28:27,968 --> 00:28:29,280 What? No. 556 00:28:29,418 --> 00:28:31,040 Yeah, you just want me out of the way 557 00:28:31,178 --> 00:28:33,353 so there's no chance your wife will find out about us. 558 00:28:33,491 --> 00:28:35,527 Listen to me. 559 00:28:35,665 --> 00:28:37,081 You're right, I am worried 560 00:28:37,219 --> 00:28:39,393 that my whole fucking life is falling apart. 561 00:28:39,531 --> 00:28:41,223 But I'm just as worried about you 562 00:28:41,361 --> 00:28:42,742 and what they might do to you, okay? 563 00:28:42,880 --> 00:28:44,088 I'm scared, Dave. 564 00:28:44,226 --> 00:28:47,712 Yeah. I know. Me, too. 565 00:28:47,850 --> 00:28:50,301 You'll be out of here by tonight. 566 00:28:50,439 --> 00:28:52,303 I talked to my friend Malcolm, 567 00:28:52,441 --> 00:28:54,063 and he's gonna meet you at the airport. 568 00:28:54,201 --> 00:28:56,134 And there's a taxi coming for you here at 3:00, okay? 569 00:28:56,272 --> 00:28:57,964 I have a terrible feeling we're never gonna 570 00:28:58,102 --> 00:28:59,620 see each other again. 571 00:28:59,759 --> 00:29:01,933 ♪♪ 572 00:29:02,071 --> 00:29:03,348 I love you. 573 00:29:03,486 --> 00:29:07,905 ♪♪ 574 00:29:08,043 --> 00:29:09,699 I love you, too. 575 00:29:09,838 --> 00:29:11,184 [Door opens] 576 00:29:11,322 --> 00:29:20,641 ♪♪ 577 00:29:20,780 --> 00:29:22,540 [Grunting] 578 00:29:22,678 --> 00:29:25,129 [Panting] 579 00:29:25,267 --> 00:29:34,241 ♪♪ 580 00:29:34,379 --> 00:29:43,147 ♪♪ 581 00:29:43,285 --> 00:29:46,322 I did it. I cut the rope! 582 00:29:46,460 --> 00:29:49,222 Mandy: Quick, try and open the door. 583 00:29:50,568 --> 00:29:52,777 Quickly. 584 00:29:52,915 --> 00:29:54,434 Kick it. 585 00:29:54,572 --> 00:29:56,022 Kick it harder! 586 00:29:56,160 --> 00:29:59,059 Kick it harder! He might come back! 587 00:29:59,197 --> 00:30:01,337 Hurry![Kicks door] 588 00:30:01,475 --> 00:30:08,275 ♪♪ 589 00:30:08,413 --> 00:30:15,248 ♪♪ 590 00:30:15,386 --> 00:30:19,873 ♪♪ 591 00:30:20,011 --> 00:30:21,392 [Kicks door] 592 00:30:21,530 --> 00:30:22,945 You're fucking doing it, Susan! 593 00:30:23,083 --> 00:30:25,534 Come on. Open it up. 594 00:30:25,672 --> 00:30:28,330 Hurry! Hurry! Come on. 595 00:30:28,468 --> 00:30:29,745 Quickly. 596 00:30:29,883 --> 00:30:38,271 ♪♪ 597 00:30:38,409 --> 00:30:39,479 Okay! 598 00:30:39,617 --> 00:30:45,899 ♪♪ 599 00:30:46,037 --> 00:30:52,561 ♪♪ 600 00:30:52,699 --> 00:30:59,154 ♪♪ 601 00:30:59,292 --> 00:31:01,432 Sir. 602 00:31:01,570 --> 00:31:04,400 Miss Wallace purposely lost me at Rathkilly. 603 00:31:04,538 --> 00:31:06,575 She said she had planned on coming back here, but she -- 604 00:31:06,713 --> 00:31:09,923 It's all right. I'll deal with it. 605 00:31:17,172 --> 00:31:19,968 [Kitchenware clinking] 606 00:31:32,325 --> 00:31:33,947 What has you home so early? 607 00:31:34,085 --> 00:31:37,088 I'm just gonna work here for a few hours. 608 00:31:37,226 --> 00:31:41,127 You don't look well. You're so pale. 609 00:31:41,265 --> 00:31:43,923 I'm all right. Just tired. 610 00:31:47,064 --> 00:31:49,031 Your friend rushed off earlier. 611 00:31:49,169 --> 00:31:51,102 Oh, yeah, I-I know. 612 00:31:51,240 --> 00:31:52,932 I saw her in Rathkilly. 613 00:31:56,901 --> 00:31:59,869 She's a nice girl. 614 00:32:00,008 --> 00:32:01,285 Very pretty. 615 00:32:03,494 --> 00:32:04,529 Yeah. 616 00:32:10,156 --> 00:32:12,744 David, are you having an affair with her? 617 00:32:12,882 --> 00:32:14,746 What? 618 00:32:14,884 --> 00:32:16,783 No. 619 00:32:16,921 --> 00:32:18,164 No. 620 00:32:18,302 --> 00:32:20,545 I saw how close you two were, and... 621 00:32:20,683 --> 00:32:23,031 No, I'm not having an affair with her. 622 00:32:25,447 --> 00:32:29,209 David, I have had this feeling for the longest time. 623 00:32:32,799 --> 00:32:35,043 You're so distant. 624 00:32:35,181 --> 00:32:37,907 When you're here, you're not here. 625 00:32:38,046 --> 00:32:41,049 You hardly ever... 626 00:32:41,187 --> 00:32:45,570 Look at me, please. 627 00:32:45,708 --> 00:32:47,538 Please, David. 628 00:32:49,781 --> 00:32:51,783 Will you just tell me the truth? 629 00:32:54,027 --> 00:32:56,374 I'm not having an affair. I swear. 630 00:32:56,512 --> 00:32:58,687 If not with her, then with somebody else? 631 00:32:58,825 --> 00:33:00,240 No. 632 00:33:00,378 --> 00:33:01,690 There's no one else. 633 00:33:01,828 --> 00:33:04,072 ♪♪ 634 00:33:04,210 --> 00:33:06,143 It's just this case. 635 00:33:06,281 --> 00:33:12,770 ♪♪ 636 00:33:12,908 --> 00:33:14,013 I love you. 637 00:33:14,151 --> 00:33:15,359 Okay. 638 00:33:15,497 --> 00:33:16,705 ♪♪ 639 00:33:16,843 --> 00:33:19,087 Okay, I know. I'm sorry. 640 00:33:19,225 --> 00:33:25,990 ♪♪ 641 00:33:26,128 --> 00:33:32,307 ♪♪ 642 00:33:32,445 --> 00:33:35,379 I just need to go upstairs for a minute. 643 00:33:35,517 --> 00:33:37,070 ♪♪ 644 00:33:37,208 --> 00:33:38,520 I'll be back. 645 00:33:38,658 --> 00:33:43,421 ♪♪ 646 00:33:43,559 --> 00:33:48,150 ♪♪ 647 00:33:48,288 --> 00:33:50,187 [Sobbing] 648 00:33:50,325 --> 00:33:56,227 ♪♪ 649 00:34:06,858 --> 00:34:08,825 [Engine idling] 650 00:34:15,281 --> 00:34:17,214 Airport is it?[Siren wailing] 651 00:34:17,352 --> 00:34:22,115 ♪♪ 652 00:34:22,253 --> 00:34:27,016 ♪♪ 653 00:34:27,155 --> 00:34:30,260 What the fuck? No. 654 00:34:30,399 --> 00:34:32,539 What the fuck is going on? 655 00:34:32,677 --> 00:34:33,678 [Groans] 656 00:34:33,816 --> 00:34:40,064 ♪♪ 657 00:34:40,202 --> 00:34:42,204 You little fucking queer! 658 00:34:42,342 --> 00:34:51,557 ♪♪ 659 00:34:51,696 --> 00:34:53,871 [Beeping] 660 00:34:54,008 --> 00:35:02,086 ♪♪ 661 00:35:02,224 --> 00:35:10,508 ♪♪ 662 00:35:10,646 --> 00:35:18,723 ♪♪ 663 00:35:18,861 --> 00:35:26,973 ♪♪ 664 00:35:27,111 --> 00:35:35,188 ♪♪ 665 00:35:35,326 --> 00:35:43,438 ♪♪ 666 00:35:43,576 --> 00:35:46,958 Get out of the fucking car! 667 00:35:47,096 --> 00:35:48,719 Now! 668 00:35:48,857 --> 00:35:52,654 ♪♪ 669 00:35:52,792 --> 00:35:55,104 Closer. 670 00:35:55,243 --> 00:35:57,072 Come closer. 671 00:35:57,210 --> 00:36:03,112 ♪♪ 672 00:36:03,251 --> 00:36:09,015 ♪♪ 673 00:36:09,153 --> 00:36:11,742 What the fuck do you want? 674 00:36:11,880 --> 00:36:15,470 ♪♪ 675 00:36:15,608 --> 00:36:17,472 Tell me where Mandy and Susan are. 676 00:36:17,610 --> 00:36:19,439 How the fuck would I know where they are? 677 00:36:19,577 --> 00:36:20,958 I saw a photo of you with Mandy Clarke, 678 00:36:21,096 --> 00:36:23,167 and I know it was you in my apartment last night. 679 00:36:23,305 --> 00:36:25,411 You calling me a killer? 680 00:36:25,549 --> 00:36:26,929 [Gun cocks] 681 00:36:27,067 --> 00:36:28,517 Well, if I'm a killer, 682 00:36:28,655 --> 00:36:30,692 why don't I just shoot you in the head now, huh? 683 00:36:30,830 --> 00:36:33,004 Who would know? 684 00:36:33,142 --> 00:36:36,076 You're keeping me alive just so you can play with me. 685 00:36:36,215 --> 00:36:39,356 Just like you said last night. 686 00:36:39,494 --> 00:36:42,842 I have no idea what the fuck you're talking about. 687 00:36:42,980 --> 00:36:47,018 Why did you choose our house? Why my mother? 688 00:36:47,156 --> 00:36:50,194 Was it just random, or did you carefully select us? 689 00:36:50,332 --> 00:36:54,163 I told you, I am not a killer. 690 00:36:54,302 --> 00:36:55,820 I've never killed anyone. 691 00:36:55,958 --> 00:36:58,616 ♪♪ 692 00:36:58,754 --> 00:37:03,000 Is Mandy still alive, or have you killed her? 693 00:37:03,138 --> 00:37:06,314 ♪♪ 694 00:37:06,452 --> 00:37:09,800 I am not who you think I am, sweetheart. 695 00:37:09,938 --> 00:37:16,324 ♪♪ 696 00:37:16,462 --> 00:37:23,020 ♪♪ 697 00:37:23,158 --> 00:37:29,682 ♪♪ 698 00:37:29,820 --> 00:37:31,200 Hey. 699 00:37:31,339 --> 00:37:33,133 What the fuck? 700 00:37:33,272 --> 00:37:36,102 ♪♪ 701 00:37:36,240 --> 00:37:39,657 Burkely know you're following me? 702 00:37:39,795 --> 00:37:40,969 Did he put you up to this? 703 00:37:41,107 --> 00:37:43,040 [Engine starts] 704 00:37:43,178 --> 00:37:48,079 ♪♪ 705 00:37:48,217 --> 00:37:49,460 Wait. 706 00:37:51,704 --> 00:37:54,120 Do you hear that? 707 00:37:54,258 --> 00:37:56,225 We're saved. 708 00:37:56,364 --> 00:37:57,503 [Gasps] 709 00:37:58,504 --> 00:38:01,161 What if it's him? We don't even know what he looks like. 710 00:38:01,300 --> 00:38:03,440 We have to take the chance, right? 711 00:38:03,578 --> 00:38:06,235 It's not worth it. Let's go. 712 00:38:06,374 --> 00:38:13,346 ♪♪ 713 00:38:13,484 --> 00:38:20,664 ♪♪ 714 00:38:20,802 --> 00:38:21,837 [Groans] 715 00:38:23,011 --> 00:38:23,943 Aah! 716 00:38:24,081 --> 00:38:25,669 Oh! [Whimpers] 717 00:38:25,807 --> 00:38:34,160 ♪♪ 718 00:38:34,298 --> 00:38:37,163 [Line rings] 719 00:38:37,301 --> 00:38:38,509 Man: Broad Street Garda Station. 720 00:38:38,647 --> 00:38:40,166 Hi. It's -- It's Lisa Wallace here. 721 00:38:40,304 --> 00:38:41,892 Detective David Burkely, please. 722 00:38:42,030 --> 00:38:44,998 He's not at his desk. You want to leave a message? 723 00:38:45,136 --> 00:38:46,448 Yes. 724 00:38:46,586 --> 00:38:49,002 Extension 23. Please leave a message. 725 00:38:49,140 --> 00:38:50,210 [Beeps] 726 00:38:50,349 --> 00:38:52,592 David, it's Lisa. 727 00:38:52,730 --> 00:38:55,733 It's not Gough. I'll explain when I see you. 728 00:38:55,871 --> 00:38:58,840 He's a corrupt cop, but it's not him. 729 00:38:58,978 --> 00:39:01,014 I'm out of options. I don't know what else to do. 730 00:39:01,152 --> 00:39:03,085 [Pager beeps]I'm gonna go back to Dublin now. 731 00:39:03,223 --> 00:39:05,018 I'll see you there. 732 00:39:05,502 --> 00:39:14,925 ♪♪ 733 00:39:15,063 --> 00:39:16,167 [Panting] 734 00:39:16,305 --> 00:39:19,688 ♪♪ 735 00:39:19,826 --> 00:39:20,793 [Screams] 736 00:39:20,931 --> 00:39:22,726 Open up, please! He's gonna kill me! 737 00:39:22,864 --> 00:39:23,968 [Panting] 738 00:39:24,106 --> 00:39:32,874 ♪♪ 739 00:39:33,012 --> 00:39:41,848 ♪♪ 740 00:39:41,986 --> 00:39:50,788 ♪♪ 741 00:39:50,926 --> 00:39:59,556 ♪♪ 742 00:39:59,694 --> 00:40:08,496 ♪♪ 743 00:40:08,634 --> 00:40:10,739 [Exhales slowly] 744 00:40:10,877 --> 00:40:12,016 Aah! 745 00:40:12,154 --> 00:40:13,673 ♪♪ 746 00:40:15,951 --> 00:40:18,575 Woman on P.A.: Dr. O'Malley, please make your way 747 00:40:18,713 --> 00:40:20,956 to accident and emergency immediately. 748 00:40:21,094 --> 00:40:21,992 Dr. O'Malley... 749 00:40:22,130 --> 00:40:23,511 Woman: How can I help you? 750 00:40:23,649 --> 00:40:25,271 Hi. I'm looking for Chris Wallace. 751 00:40:25,409 --> 00:40:26,686 I'm Lisa, his daughter. 752 00:40:26,824 --> 00:40:27,998 Miss Wallace? 753 00:40:28,136 --> 00:40:31,173 We spoke on the phone. 754 00:40:31,311 --> 00:40:34,729 Your father arrived to us with multiple stab wounds. 755 00:40:34,867 --> 00:40:37,248 His heart stopped twice on the operating table, 756 00:40:37,386 --> 00:40:40,942 and twice he managed to fight his way back. 757 00:40:41,080 --> 00:40:43,427 But he's lapsed into a coma. 758 00:40:43,565 --> 00:40:46,534 His wounds are severe. I'm sorry. 759 00:40:46,672 --> 00:40:48,294 Dr. Malone to ward five, please. 760 00:40:48,432 --> 00:40:50,227 Where is he? 761 00:40:50,365 --> 00:40:51,297 This way. 762 00:40:51,435 --> 00:40:53,126 ♪♪ 763 00:40:53,264 --> 00:40:54,507 [Monitor beeping] 764 00:40:54,645 --> 00:40:57,786 ♪♪ 765 00:40:57,924 --> 00:40:59,201 [Respirator hissing] 766 00:40:59,339 --> 00:41:05,967 ♪♪ 767 00:41:06,105 --> 00:41:12,491 ♪♪ 768 00:41:12,629 --> 00:41:14,009 Dad? 769 00:41:14,147 --> 00:41:18,842 ♪♪ 770 00:41:18,980 --> 00:41:20,809 Dad? 771 00:41:20,947 --> 00:41:23,916 Dad? Dad, can you hear me? 772 00:41:24,054 --> 00:41:27,333 Wake up, Dad. Dad, please. 773 00:41:27,471 --> 00:41:29,542 ♪♪ 774 00:41:29,680 --> 00:41:31,613 Please wake up. Please, please, please. 775 00:41:31,751 --> 00:41:34,513 Please wake up. Please. 776 00:41:34,651 --> 00:41:36,169 [Indistinct conversation] 777 00:41:36,307 --> 00:41:40,173 Please wake up. I need you to wake up, okay? 778 00:41:40,311 --> 00:41:42,866 I need you to wake up for me, Dad, please. 779 00:41:43,004 --> 00:41:44,246 Please. 780 00:41:44,384 --> 00:41:48,009 [Crying] Please. You're the only one I have. 781 00:41:48,147 --> 00:41:50,770 I don't care what you did. Please, Dad. 782 00:41:50,908 --> 00:41:53,704 Please just wake up. 783 00:41:53,842 --> 00:41:55,223 What the fuck is it? 784 00:41:55,361 --> 00:41:57,674 What the fuck? 785 00:41:57,812 --> 00:42:00,262 Please fucking get this off him. 786 00:42:00,400 --> 00:42:02,679 Get this fucking off him! What the fuck?Miss Wallace... 787 00:42:02,817 --> 00:42:04,266 Please --Don't touch me. 788 00:42:04,404 --> 00:42:06,510 For your father's --Don't fucking touch -- 789 00:42:06,648 --> 00:42:08,754 Don't touch me! Please don't!She's hysterical. 790 00:42:08,892 --> 00:42:11,204 Don't fucking touch me. Get your hands off me. 791 00:42:11,342 --> 00:42:13,586 Get your fucking hands off me! 792 00:42:13,724 --> 00:42:15,381 Get your hands off me!Okay, Miss Wallace. 793 00:42:15,519 --> 00:42:16,900 Get off! 794 00:42:17,038 --> 00:42:17,763 This will calm you down, Miss Wallace. 795 00:42:17,901 --> 00:42:20,144 Get off. Get off. 796 00:42:20,282 --> 00:42:21,939 No, please... 797 00:42:22,077 --> 00:42:30,430 ♪♪ 798 00:42:30,569 --> 00:42:39,129 ♪♪ 799 00:42:39,267 --> 00:42:47,620 ♪♪ 800 00:42:47,758 --> 00:42:56,318 ♪♪ 801 00:42:56,456 --> 00:43:05,017 ♪♪ 802 00:43:05,155 --> 00:43:13,508 ♪♪ 803 00:43:13,646 --> 00:43:22,172 ♪♪ 804 00:43:22,310 --> 00:43:30,698 ♪♪ 805 00:43:30,836 --> 00:43:39,707 ♪♪ 48374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.