All language subtitles for The Seven Relics 125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:06,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,823 [This is a work of fiction] 3 00:01:01,753 --> 00:01:03,143 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,143 --> 00:01:05,883 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,123 --> 00:01:08,963 [Episode 25] 6 00:01:14,223 --> 00:01:19,563 [Phoenix Squad, Chubby] 7 00:01:22,443 --> 00:01:24,883 [Thirteen-Thousand] The hefty chick would make killer soup. 8 00:01:28,403 --> 00:01:30,563 Chubby, we've got plenty to eat. 9 00:01:30,563 --> 00:01:31,643 No need for extra food. 10 00:01:34,203 --> 00:01:35,803 Who said it's just food? 11 00:01:36,163 --> 00:01:38,083 It's my soulmate, 12 00:01:38,243 --> 00:01:40,003 my life-saving energy boost, 13 00:01:40,483 --> 00:01:42,603 and the lighthouse in the chaos of life. 14 00:01:43,323 --> 00:01:45,523 If it had a phone, I'd add it to my group chat. 15 00:01:50,123 --> 00:01:51,723 Cao Yanhua, where's Yan Hongsha? 16 00:01:52,283 --> 00:01:53,283 Still wandering, I guess. 17 00:01:53,523 --> 00:01:54,563 Then hop in the car first. 18 00:01:54,643 --> 00:01:55,803 We're making a quick stop at the station. 19 00:01:58,323 --> 00:01:59,963 I promised my family. 20 00:02:00,123 --> 00:02:00,923 I'll stay with them for a few days. 21 00:02:02,243 --> 00:02:03,323 Just got the call. 22 00:02:03,963 --> 00:02:04,963 My master's seriously ill. 23 00:02:05,283 --> 00:02:06,243 You're my disciple. 24 00:02:06,243 --> 00:02:07,843 You need her blessing to join the sect. 25 00:02:10,563 --> 00:02:11,283 I'll go. 26 00:02:11,323 --> 00:02:12,123 Go, go, go! 27 00:02:29,683 --> 00:02:30,843 Finally, I got some breathing room. 28 00:02:33,603 --> 00:02:34,803 Didn't see this coming. 29 00:02:35,443 --> 00:02:37,083 New rules from the Railway Ministry. 30 00:02:37,403 --> 00:02:39,203 No live poultry on trains. 31 00:02:39,203 --> 00:02:41,123 You and Thirteen will have rough days. 32 00:02:41,683 --> 00:02:42,563 Hey, lucky you! 33 00:02:44,843 --> 00:02:45,643 Cao Yanhua! 34 00:02:46,323 --> 00:02:46,843 You... 35 00:02:46,843 --> 00:02:47,643 Listen to me, okay? 36 00:02:47,643 --> 00:02:48,403 No. I'm leaving. 37 00:02:48,603 --> 00:02:50,163 I haven't even named it yet. 38 00:02:50,163 --> 00:02:51,443 So don't just call it anything. 39 00:02:51,443 --> 00:02:52,603 It'll be hard to change later. 40 00:02:55,243 --> 00:02:56,043 It's so pretty. 41 00:02:59,683 --> 00:03:00,363 I'm sorry. 42 00:03:00,723 --> 00:03:01,883 I can't come to visit your master. 43 00:03:03,563 --> 00:03:05,523 We're about to part. Give me a hug? 44 00:03:13,503 --> 00:03:17,003 ♪Whenever memories whisper silently♪ 45 00:03:20,513 --> 00:03:24,483 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 46 00:03:24,483 --> 00:03:26,363 Is this trip to Heisha dangerous? 47 00:03:26,803 --> 00:03:27,643 Honestly. 48 00:03:27,643 --> 00:03:33,643 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 49 00:03:33,763 --> 00:03:34,843 Yes, a little. 50 00:03:34,843 --> 00:03:37,833 ♪Only through reconciliation can we find answers within ourselves♪ 51 00:03:39,473 --> 00:03:42,003 ♪This fickle fate♪ 52 00:03:43,643 --> 00:03:44,843 Tell your master I said hi, 53 00:03:45,163 --> 00:03:45,843 okay? 54 00:03:45,843 --> 00:03:47,403 ♪Through the pain we march on♪ 55 00:03:47,953 --> 00:03:52,043 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 56 00:03:53,523 --> 00:03:54,443 Ren. 57 00:03:54,443 --> 00:03:56,803 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 58 00:03:56,803 --> 00:03:58,443 You better take care of yourself. 59 00:03:59,713 --> 00:04:01,803 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 60 00:04:01,803 --> 00:04:02,963 Keep your eyes sharp. 61 00:04:03,563 --> 00:04:04,483 If someone really comes at you, 62 00:04:04,603 --> 00:04:06,243 react fast and hit hard. 63 00:04:06,243 --> 00:04:07,563 Don't you dare get hurt, got it? 64 00:04:07,563 --> 00:04:09,363 ♪Through all the time we've spent together♪ 65 00:04:09,363 --> 00:04:10,043 Got it. 66 00:04:10,443 --> 00:04:11,923 Check in with me every single day. 67 00:04:12,523 --> 00:04:13,843 Where you are. Where you sleep. 68 00:04:14,003 --> 00:04:15,043 Tell me everything. 69 00:04:15,363 --> 00:04:16,283 You hear me? 70 00:04:16,953 --> 00:04:20,003 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 71 00:04:20,003 --> 00:04:20,843 I hear you. 72 00:04:21,963 --> 00:04:23,723 Once Master's affairs are settled, 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,283 I'll come to find you. 74 00:04:25,603 --> 00:04:27,043 No matter where you are. 75 00:04:27,043 --> 00:04:28,403 No matter who you're fighting against. 76 00:04:28,683 --> 00:04:29,443 You hear me? 77 00:04:29,713 --> 00:04:33,563 ♪I'll take your hand till the world ends♪ 78 00:04:33,563 --> 00:04:34,363 I hear you. 79 00:04:41,603 --> 00:04:42,643 Time to go. 80 00:04:42,643 --> 00:04:46,043 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 81 00:04:47,793 --> 00:04:53,803 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 82 00:04:54,353 --> 00:04:59,563 ♪Through all the time we've spent together♪ 83 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Cao Yanhua, take it with you. 84 00:05:01,603 --> 00:05:02,923 Stay safe on the road, alright? 85 00:05:02,923 --> 00:05:04,163 ♪Countless memories forever♪ 86 00:05:04,913 --> 00:05:10,043 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight ♪ 87 00:05:14,483 --> 00:05:15,883 Master, have a sip. 88 00:05:16,283 --> 00:05:17,083 No. 89 00:05:17,523 --> 00:05:18,403 You drink it. 90 00:05:23,923 --> 00:05:25,283 Wait. What's with that look? 91 00:05:27,483 --> 00:05:28,283 What's wrong? 92 00:05:29,883 --> 00:05:30,563 Nothing. 93 00:05:31,443 --> 00:05:33,483 I know you all look down on me. 94 00:05:38,123 --> 00:05:38,963 Master... 95 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 Honestly, you're letting me come along. 96 00:05:41,283 --> 00:05:42,643 I'm really happy. 97 00:05:43,083 --> 00:05:44,803 With my background, 98 00:05:45,723 --> 00:05:48,283 I never dreamed of being accepted into your sect. 99 00:05:48,923 --> 00:05:51,043 Just seeing it and that's enough. 100 00:05:51,043 --> 00:05:51,723 Come on! 101 00:05:51,723 --> 00:05:53,123 What ''background'' are you talking about? 102 00:05:54,643 --> 00:05:56,763 Let's talk frankly. 103 00:05:57,203 --> 00:05:58,443 I heard everything. 104 00:05:58,923 --> 00:06:01,043 My ancestors were on the bad side. 105 00:06:01,363 --> 00:06:04,323 Ran with the Saturn Star Lord or something. 106 00:06:04,483 --> 00:06:06,043 I'm descended from villains. 107 00:06:08,283 --> 00:06:09,443 So what? 108 00:06:09,563 --> 00:06:10,763 Seriously, what era are we in? 109 00:06:11,123 --> 00:06:12,403 Still judging people by bloodlines? 110 00:06:12,403 --> 00:06:14,643 Whatever your ancestors did, how's that on you? 111 00:06:14,643 --> 00:06:15,563 When evaluating someone, 112 00:06:15,563 --> 00:06:17,723 it matters what kind of person they are at heart. 113 00:06:17,843 --> 00:06:19,403 Since when did bloodline become everything? 114 00:06:22,683 --> 00:06:24,163 I mean, that sounds nice, 115 00:06:24,523 --> 00:06:26,283 but if you guys really believed that, 116 00:06:26,603 --> 00:06:27,963 why'd you keep it from me? 117 00:06:28,483 --> 00:06:29,323 It's all Luo Ren's fault. 118 00:06:29,643 --> 00:06:31,203 He worried you'd over-think it. 119 00:06:31,203 --> 00:06:32,283 That's why he didn't tell you. 120 00:06:32,923 --> 00:06:33,723 Luo Ren. 121 00:06:34,003 --> 00:06:35,523 Why didn't you tell Chubby? 122 00:06:36,203 --> 00:06:37,643 Yeah, why didn't you? 123 00:06:38,403 --> 00:06:40,923 So what if his ancestors followed some Star Lord? 124 00:06:41,443 --> 00:06:42,843 You don't actually suspect him, do you? 125 00:06:44,043 --> 00:06:44,763 No. 126 00:06:45,323 --> 00:06:46,803 I just didn't want it to trouble him 127 00:06:46,963 --> 00:06:47,763 and 128 00:06:48,483 --> 00:06:49,443 mess with his head. 129 00:06:49,803 --> 00:06:51,603 Turns out he was right. 130 00:06:57,523 --> 00:06:58,843 I wasn't overthinking. 131 00:06:58,843 --> 00:06:59,683 Really? 132 00:06:59,683 --> 00:07:01,283 Luo Ren was overthinking. 133 00:07:01,283 --> 00:07:03,723 He overthought that I would overthink. 134 00:07:03,723 --> 00:07:05,403 So he kept it from me 135 00:07:05,403 --> 00:07:07,043 and then I actually did overthink it. 136 00:07:07,043 --> 00:07:08,003 That's pretty much how it went, right? 137 00:07:11,323 --> 00:07:12,043 Master. 138 00:07:12,043 --> 00:07:12,803 So 139 00:07:13,403 --> 00:07:15,683 you think I've got any shot at becoming a disciple? 140 00:07:15,843 --> 00:07:18,443 What does Grandmaster usually look for in disciples? 141 00:07:18,443 --> 00:07:20,603 Good character? Good look? 142 00:07:20,763 --> 00:07:21,963 Horoscope compatibility or something? 143 00:07:22,243 --> 00:07:23,723 She probably 144 00:07:24,563 --> 00:07:25,843 values fate more than anything. 145 00:07:26,563 --> 00:07:27,243 Fate? 146 00:07:28,203 --> 00:07:29,803 This was about eight years ago. 147 00:07:30,163 --> 00:07:31,683 I had a friend, Wen. 148 00:07:32,243 --> 00:07:33,163 She... 149 00:07:34,163 --> 00:07:35,283 had an accident. 150 00:07:36,003 --> 00:07:37,163 It hit me pretty hard. 151 00:07:37,403 --> 00:07:38,363 Then Madam Hong 152 00:07:38,363 --> 00:07:40,123 told me to go sit in a temple and listen to the chants. 153 00:07:40,683 --> 00:07:41,363 And while I was there, 154 00:07:42,123 --> 00:07:44,283 I ran into the Master, who was just visiting Lixi. 155 00:07:48,083 --> 00:07:48,883 Holy Bodhisattva... 156 00:07:49,883 --> 00:07:52,123 I dreamt of Wen again last night. 157 00:07:52,683 --> 00:07:54,203 She didn't blame me at all. 158 00:07:59,323 --> 00:08:01,603 But my heart still hurts so much. 159 00:08:04,243 --> 00:08:06,963 If only I knew martial arts back then, 160 00:08:08,883 --> 00:08:10,803 maybe I could've protected her. 161 00:08:20,203 --> 00:08:21,403 Sorry. 162 00:09:00,243 --> 00:09:01,043 Hey, young lady. 163 00:09:03,323 --> 00:09:05,683 Just now, you said you wanted to learn martial arts. 164 00:09:06,203 --> 00:09:06,923 Why's that? 165 00:09:09,603 --> 00:09:11,523 My best friend was killed by some bad people. 166 00:09:13,323 --> 00:09:15,523 If I'd known martial arts at the time, 167 00:09:15,523 --> 00:09:17,123 I could've protected her. 168 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 And now? 169 00:09:19,843 --> 00:09:20,763 Do you still want to learn? 170 00:09:23,883 --> 00:09:24,683 Yes. 171 00:09:28,123 --> 00:09:29,363 Back then, I just felt 172 00:09:29,683 --> 00:09:31,483 Master was so warm and kind, 173 00:09:31,883 --> 00:09:33,603 just like Madam Hong. 174 00:09:34,883 --> 00:09:37,483 I felt so wronged deep down, 175 00:09:38,123 --> 00:09:39,843 even though I didn't know why. 176 00:09:40,443 --> 00:09:41,803 Then I just poured my heart out 177 00:09:41,803 --> 00:09:42,883 to her, all of it. 178 00:09:44,243 --> 00:09:45,323 And you became her disciple? 179 00:09:46,563 --> 00:09:48,323 That's just... 180 00:09:48,763 --> 00:09:50,483 You've got insane luck, you know that? 181 00:09:51,003 --> 00:09:53,003 People say the ancestors bless you with opportunities, 182 00:09:53,283 --> 00:09:54,123 but look at you! 183 00:09:54,123 --> 00:09:55,403 It wasn't just an opportunity. 184 00:09:55,643 --> 00:09:57,923 It's like you were the chosen one! 185 00:09:58,003 --> 00:10:00,323 She had been wanting to take on a final disciple. 186 00:10:00,763 --> 00:10:02,363 She saw me crying and begging 187 00:10:02,403 --> 00:10:03,843 to learn martial arts. 188 00:10:03,883 --> 00:10:06,083 And she just happened to be ready to teach. 189 00:10:06,523 --> 00:10:08,243 What a coincidence! 190 00:10:08,523 --> 00:10:09,763 That's what we call fate. 191 00:10:11,883 --> 00:10:13,043 Master, that means 192 00:10:13,043 --> 00:10:14,243 you really were 193 00:10:14,643 --> 00:10:15,723 the destined one. 194 00:10:16,523 --> 00:10:18,123 I may not have it. 195 00:10:18,443 --> 00:10:19,563 Of course, you had it! 196 00:10:20,163 --> 00:10:20,923 Let me ask you this. 197 00:10:21,323 --> 00:10:22,723 Did you ever want to buy a pheasant before? 198 00:10:23,043 --> 00:10:24,083 What would I want that for? 199 00:10:24,403 --> 00:10:25,363 I just wanted to eat some chicken. 200 00:10:26,403 --> 00:10:28,123 Then why did you want to buy a pheasant today 201 00:10:28,163 --> 00:10:29,363 and actually buy one? 202 00:10:30,803 --> 00:10:31,523 Yeah. 203 00:10:32,443 --> 00:10:33,483 I honestly didn't know. 204 00:10:33,683 --> 00:10:35,043 Guess I was in that mood 205 00:10:35,723 --> 00:10:36,963 at that place and that moment. 206 00:10:38,443 --> 00:10:39,883 I looked into its eyes 207 00:10:41,083 --> 00:10:42,203 and I knew I had to buy it. 208 00:10:42,203 --> 00:10:42,843 That one. 209 00:10:43,323 --> 00:10:44,763 This right here is fate. 210 00:10:46,083 --> 00:10:46,923 You get what I mean? 211 00:10:48,603 --> 00:10:50,123 I think I might have a little fate. 212 00:10:51,043 --> 00:10:51,603 So... 213 00:10:51,963 --> 00:10:53,643 What if my fate's kinda weak? 214 00:10:53,803 --> 00:10:55,483 Like, I only have a bond with this little creature, 215 00:10:55,523 --> 00:10:57,403 and maybe not with a master. 216 00:10:57,603 --> 00:10:58,923 No, you do have it with a master too! 217 00:10:59,603 --> 00:11:01,163 If you don't, 218 00:11:01,563 --> 00:11:02,563 would we be 219 00:11:02,563 --> 00:11:04,523 on our way to see my master right now? 220 00:11:06,923 --> 00:11:07,603 You... 221 00:11:07,683 --> 00:11:09,123 You have a way with words. 222 00:11:10,523 --> 00:11:12,043 I got myself trapped before. 223 00:11:12,803 --> 00:11:13,323 Impressive. 224 00:11:13,963 --> 00:11:15,163 Really impressive. 225 00:11:32,283 --> 00:11:33,163 You want it 226 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 to ride with us the whole way? 227 00:11:35,043 --> 00:11:36,883 If you want it to fly alongside outside, 228 00:11:37,283 --> 00:11:38,603 I don't mind if it can keep up. 229 00:11:38,963 --> 00:11:41,363 Or just tie it to the roof? 230 00:11:42,323 --> 00:11:44,403 Imagine how cool that'd look at highway speed. 231 00:11:45,083 --> 00:11:46,043 Super Chicken Car! 232 00:11:48,603 --> 00:11:49,403 That's hilarious. 233 00:11:50,803 --> 00:11:52,563 Maybe later we can find a place 234 00:11:53,283 --> 00:11:54,403 and get it a cage. 235 00:11:54,603 --> 00:11:55,803 Put it in the trunk, yeah? 236 00:11:56,803 --> 00:11:57,603 No worries. 237 00:11:57,603 --> 00:11:58,923 I kinda like holding it anyway. 238 00:12:01,803 --> 00:12:02,843 Hey, Aoki. 239 00:12:03,963 --> 00:12:04,843 I'm on the road now. 240 00:12:04,963 --> 00:12:06,643 I'll meet you tomorrow night. 241 00:12:07,083 --> 00:12:08,363 Plans changed. I'm in Lixi. 242 00:12:08,403 --> 00:12:10,323 We need to move Pingting and Mr. Zheng quickly. 243 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 Tell them 244 00:12:12,083 --> 00:12:12,843 I'm one of them. 245 00:12:13,683 --> 00:12:14,323 Why? 246 00:12:16,403 --> 00:12:17,363 Leopard has crossed the border. 247 00:12:21,803 --> 00:12:22,763 You okay, chick? 248 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 What's going on, Luo Ren? 249 00:12:26,883 --> 00:12:28,243 You scared it right out of its nap! 250 00:12:36,043 --> 00:12:36,963 Wait up for me, okay? 251 00:12:42,723 --> 00:12:43,763 Is the intel solid? 252 00:12:44,163 --> 00:12:45,243 She really crossed the border? 253 00:12:45,243 --> 00:12:45,843 Absolutely. 254 00:12:46,203 --> 00:12:47,123 She's got multiple passports 255 00:12:47,323 --> 00:12:48,283 and used one of them. 256 00:12:49,043 --> 00:12:50,083 I know you're out of town, 257 00:12:50,083 --> 00:12:51,243 I'll take care of your family for you. 258 00:12:51,243 --> 00:12:51,923 Don't worry about it. 259 00:12:53,123 --> 00:12:53,923 Where is she now? 260 00:12:54,363 --> 00:12:55,123 Can you track her down? 261 00:12:55,483 --> 00:12:56,243 I'll try my best. 262 00:12:56,883 --> 00:12:57,643 She just crossed the border. 263 00:12:58,163 --> 00:12:59,563 She probably won't make any big moves. 264 00:13:00,083 --> 00:13:02,123 But sooner or later, she'll come for you. 265 00:13:02,683 --> 00:13:03,483 After all, 266 00:13:03,843 --> 00:13:05,243 you blinded one of her eyes. 267 00:13:08,323 --> 00:13:09,123 Maybe it's better that way. 268 00:13:10,403 --> 00:13:11,643 Save us the trouble of searching all over for her. 269 00:13:11,643 --> 00:13:12,923 I'll update you if I hear anything. 270 00:13:13,923 --> 00:13:14,643 By the way. 271 00:13:15,763 --> 00:13:16,723 Keep your little lamb in check. 272 00:13:18,363 --> 00:13:19,163 What do you mean? 273 00:13:19,723 --> 00:13:20,643 Find a way 274 00:13:21,203 --> 00:13:22,283 to hide your girlfriend. 275 00:13:23,043 --> 00:13:24,483 Don't give Leopard a chance 276 00:13:24,483 --> 00:13:25,523 to use her against us. 277 00:13:35,203 --> 00:13:36,803 Peanuts, sunflower seeds, 278 00:13:37,043 --> 00:13:38,163 and fresh fruit! 279 00:13:38,563 --> 00:13:39,683 Anyone want some? 280 00:13:43,323 --> 00:13:43,883 Sorry for waking you. 281 00:13:43,883 --> 00:13:44,363 Peanuts! 282 00:13:44,363 --> 00:13:44,923 Hey! 283 00:13:44,923 --> 00:13:46,523 Mu Dai, what's your next stop? 284 00:13:46,523 --> 00:13:47,443 Next stop? 285 00:13:48,083 --> 00:13:49,723 Nanping Mountain stop. Why? 286 00:13:49,723 --> 00:13:50,883 Just get off there. 287 00:13:51,603 --> 00:13:52,403 I'll come to pick you up. 288 00:13:53,163 --> 00:13:54,323 I need to talk to you. 289 00:13:55,243 --> 00:13:56,643 Tell Chubby to go ahead. 290 00:13:56,643 --> 00:13:57,723 We'll meet up 291 00:13:58,923 --> 00:13:59,803 at the last stop. 292 00:14:07,643 --> 00:14:09,083 Hongsha and the others are back in Lixi. 293 00:14:09,083 --> 00:14:10,363 No live poultry on the bus. 294 00:14:10,563 --> 00:14:12,603 So we got a separate car for it. 295 00:14:13,203 --> 00:14:14,203 Chubby's chicken 296 00:14:14,763 --> 00:14:15,763 is costing a fortune. 297 00:14:18,603 --> 00:14:19,883 You're coming back with me to Yun Ridge. 298 00:14:20,203 --> 00:14:21,283 What about your business? 299 00:14:23,563 --> 00:14:24,443 That 300 00:14:25,203 --> 00:14:25,923 has been postponed. 301 00:14:25,923 --> 00:14:26,643 Alright then. 302 00:14:27,723 --> 00:14:29,003 Let's go see your master. 303 00:14:31,363 --> 00:14:32,523 How do you like this outfit? 304 00:14:35,083 --> 00:14:36,043 Nice outfit. 305 00:14:36,523 --> 00:14:37,123 As for the person, 306 00:14:37,523 --> 00:14:38,123 it's barely okay. 307 00:14:43,523 --> 00:14:45,043 So, what is it you want to say? 308 00:14:50,963 --> 00:14:51,963 Let me tell you something 309 00:14:53,123 --> 00:14:54,083 about my past. 310 00:14:56,043 --> 00:14:56,843 Back then 311 00:14:58,083 --> 00:14:59,323 I had a falling out with my family. 312 00:15:00,123 --> 00:15:01,163 I ran off abroad. 313 00:15:01,843 --> 00:15:03,883 After bouncing around, I ended up in Heisha. 314 00:15:04,803 --> 00:15:05,843 You know Heisha. 315 00:15:06,443 --> 00:15:07,443 It's pretty rough there. 316 00:15:08,243 --> 00:15:10,123 If you can survive there, you can stay here forever. 317 00:15:10,723 --> 00:15:14,703 [Heisha] 318 00:15:20,123 --> 00:15:21,963 Come on, you lazybones! 319 00:15:21,963 --> 00:15:22,403 Move it! 320 00:15:22,403 --> 00:15:23,643 At first, 321 00:15:23,963 --> 00:15:25,123 I didn't know my way around. 322 00:15:25,643 --> 00:15:27,203 I had to do tough manual labor to get by. 323 00:15:28,163 --> 00:15:29,443 The boss knew I had no connections. 324 00:15:29,723 --> 00:15:31,043 He always shortchanged me 325 00:15:31,763 --> 00:15:33,843 and gave me the hardest, dirtiest jobs. 326 00:15:34,403 --> 00:15:37,083 The constant exhaustion and poor nutrition 327 00:15:37,523 --> 00:15:38,803 finally made me sick. 328 00:15:41,883 --> 00:15:43,483 I was supposed to come home then. 329 00:15:44,163 --> 00:15:44,963 But 330 00:15:45,283 --> 00:15:46,483 I held it in. 331 00:15:47,043 --> 00:15:49,683 I was scared my father would just laugh at me. 332 00:15:50,523 --> 00:15:52,083 Later, someone got me into fighting. 333 00:15:52,563 --> 00:15:53,363 Fighting? 334 00:15:53,923 --> 00:15:54,803 Like boxing matches? 335 00:15:55,443 --> 00:15:57,123 Ever seen cockfighting? 336 00:15:58,683 --> 00:15:59,763 People bet on the fights. 337 00:16:00,283 --> 00:16:02,963 You fight in the ring with your life on the line. 338 00:16:04,883 --> 00:16:06,403 So, you took some serious beatings, huh? 339 00:16:06,643 --> 00:16:08,243 I learned a lot of fighting moves, 340 00:16:09,363 --> 00:16:10,563 but still got hit plenty. 341 00:16:11,243 --> 00:16:12,323 The underground fights pay well. 342 00:16:12,803 --> 00:16:13,603 So 343 00:16:14,003 --> 00:16:15,323 even if I broke an arm or leg, 344 00:16:15,803 --> 00:16:16,843 it was worth it. 345 00:16:17,723 --> 00:16:20,043 But I always had my limits. 346 00:16:20,643 --> 00:16:21,603 I never fought to kill. 347 00:16:22,323 --> 00:16:24,403 What's "fighting to kill"? 348 00:16:24,723 --> 00:16:25,803 It means 349 00:16:26,563 --> 00:16:28,843 you have to kill someone in the ring 350 00:16:29,723 --> 00:16:30,883 to end the match. 351 00:16:32,283 --> 00:16:33,363 But this way 352 00:16:34,243 --> 00:16:35,163 makes the stakes even higher. 353 00:16:36,203 --> 00:16:37,963 The promoters make double the money. 354 00:16:38,843 --> 00:16:39,723 Anyway, 355 00:16:40,203 --> 00:16:41,363 I pissed off the promoters. 356 00:16:42,043 --> 00:16:43,243 They drugged me 357 00:16:44,003 --> 00:16:46,123 and bet on me to get killed. 358 00:16:46,283 --> 00:16:47,163 I won! 359 00:17:05,163 --> 00:17:06,083 That was pure luck. 360 00:17:06,763 --> 00:17:07,483 That day 361 00:17:08,163 --> 00:17:11,443 Aoki and Yuris came to the fight club to recruit security staff. 362 00:17:20,363 --> 00:17:23,083 Stand up! Stand up! 363 00:17:24,603 --> 00:17:26,323 They're doing security work for an international hotel, 364 00:17:27,123 --> 00:17:28,083 protecting the guests, 365 00:17:28,523 --> 00:17:29,483 and the hotel's property. 366 00:17:30,163 --> 00:17:30,963 Aoki 367 00:17:32,883 --> 00:17:33,883 invited me to join. 368 00:17:35,883 --> 00:17:37,083 Sounds like a good deal. 369 00:17:37,243 --> 00:17:37,763 Yeah. 370 00:17:38,523 --> 00:17:39,843 In a place that dangerous, 371 00:17:40,043 --> 00:17:41,723 having a steady job 372 00:17:42,563 --> 00:17:43,603 feels pretty good. 373 00:17:43,923 --> 00:17:44,723 So 374 00:17:45,403 --> 00:17:46,403 I agreed to join. 375 00:17:48,163 --> 00:17:48,883 Pretty soon, 376 00:17:49,723 --> 00:17:52,003 I had a great group of teammates. 377 00:17:52,763 --> 00:17:55,123 We'd often train and spar at the jungle camp. 378 00:17:55,763 --> 00:17:57,723 Even our downtime was pretty nice. 379 00:18:09,403 --> 00:18:10,363 Eat more. 380 00:18:11,083 --> 00:18:12,123 There's a long night ahead. 381 00:18:12,123 --> 00:18:13,883 We'll reach Yun Ridge by tomorrow afternoon. 382 00:18:22,363 --> 00:18:24,763 Mister, buy this pretty lady a rose, please? 383 00:18:24,763 --> 00:18:26,043 She's so beautiful. 384 00:18:26,043 --> 00:18:27,203 Five yuan a rose. 385 00:18:29,163 --> 00:18:30,443 No thanks, really. 386 00:18:30,563 --> 00:18:32,603 Come on, just one flower. 387 00:18:32,603 --> 00:18:33,803 Only five yuan. 388 00:18:33,923 --> 00:18:35,683 I bet this lady would love it. 389 00:18:44,483 --> 00:18:45,283 Here's the money. 390 00:18:46,723 --> 00:18:47,523 The flower... 391 00:18:49,283 --> 00:18:50,083 No, thanks. 392 00:19:01,763 --> 00:19:02,603 Don't you ask me 393 00:19:03,123 --> 00:19:04,363 why I didn't buy a rose? 394 00:19:05,443 --> 00:19:06,603 You'd tell me anyway. 395 00:19:08,163 --> 00:19:09,243 After joining security, 396 00:19:10,523 --> 00:19:11,763 we stayed at the base. 397 00:19:13,283 --> 00:19:14,363 It facilitates daily training. 398 00:19:15,563 --> 00:19:17,243 The closest bar to the jungle 399 00:19:17,523 --> 00:19:18,323 is called Tipsy. 400 00:19:20,163 --> 00:19:21,483 We often went there to grab a drink. 401 00:19:39,803 --> 00:19:41,563 Luo, there are some pretty girls over there. 402 00:19:41,563 --> 00:19:42,843 Let's have a drink with them later. 403 00:19:47,363 --> 00:19:48,683 Luo, Luo. 404 00:19:49,163 --> 00:19:49,963 Luo! 405 00:19:50,323 --> 00:19:51,563 There's a special beauty. 406 00:19:51,803 --> 00:19:53,083 You're gonna like her. 407 00:19:57,363 --> 00:19:58,243 She's your type. 408 00:19:58,363 --> 00:19:59,163 Where? 409 00:19:59,283 --> 00:20:00,123 Over there. 410 00:20:00,523 --> 00:20:01,043 Where? 411 00:20:01,043 --> 00:20:01,603 Right there. 412 00:20:12,043 --> 00:20:13,603 What kind of pretty girl was it 413 00:20:14,403 --> 00:20:15,363 that you "were gonna" like? 414 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 Someone's jealous. 415 00:20:27,643 --> 00:20:29,163 Look at her, dressed so fancy. 416 00:20:29,683 --> 00:20:31,843 She's way out of our league. 417 00:20:32,283 --> 00:20:33,203 I think so too. 418 00:20:33,723 --> 00:20:34,523 People like her 419 00:20:35,003 --> 00:20:35,723 are off limits. 420 00:20:36,283 --> 00:20:37,083 Yuris, 421 00:20:37,563 --> 00:20:39,083 be careful not to risk your life. 422 00:20:40,363 --> 00:20:41,443 It doesn't concern me. 423 00:20:41,923 --> 00:20:43,283 I already got mine anyway. 424 00:20:44,723 --> 00:20:46,243 You should give it a shot too. 425 00:20:46,523 --> 00:20:47,523 Hurry up. 426 00:20:48,243 --> 00:20:49,163 The fight's about to start. 427 00:20:49,163 --> 00:20:50,283 Let's go, move! 428 00:21:20,643 --> 00:21:22,123 Don't you get tired of always scowling? 429 00:21:22,803 --> 00:21:23,803 Smile for once. 430 00:21:27,363 --> 00:21:28,163 Hey there. 431 00:21:29,803 --> 00:21:30,363 Hey. 432 00:21:32,203 --> 00:21:33,603 Not gonna buy me a drink? 433 00:21:36,003 --> 00:21:37,483 You don't seem like the type 434 00:21:37,643 --> 00:21:39,123 who needs someone to buy your drinks. 435 00:21:51,883 --> 00:21:54,763 I feel pretty good about how I look today. 436 00:21:55,683 --> 00:21:57,363 I even made a bet with my friends 437 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 that I'd get hit on a lot tonight. 438 00:21:59,963 --> 00:22:00,443 But 439 00:22:00,803 --> 00:22:01,963 no one even noticed me. 440 00:22:02,763 --> 00:22:05,003 Guess the dancers are way more popular. 441 00:22:07,483 --> 00:22:09,283 That's because you're dressed too formally. 442 00:22:09,283 --> 00:22:10,003 If... 443 00:22:10,003 --> 00:22:11,163 Handsome boy! 444 00:22:12,643 --> 00:22:13,363 Okay, give it to me. 445 00:22:13,363 --> 00:22:14,763 If you dressed like her, 446 00:22:14,763 --> 00:22:15,483 you'd get way more attention. 447 00:22:15,483 --> 00:22:15,963 Thanks. 448 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Can I borrow your clothes? 449 00:22:22,083 --> 00:22:23,283 My clothes? 450 00:22:24,043 --> 00:22:25,643 Yeah, I'll give you my jewelry. 451 00:22:25,843 --> 00:22:26,923 No. I can't. 452 00:22:27,443 --> 00:22:28,963 These are real diamonds. 453 00:22:30,203 --> 00:22:31,123 No, I can't take it. 454 00:22:31,123 --> 00:22:32,683 - No, no! - Just take them. 455 00:22:32,683 --> 00:22:34,123 Let me just borrow your clothes, okay? 456 00:22:34,123 --> 00:22:34,683 Really? 457 00:22:34,683 --> 00:22:35,443 Yeah. 458 00:22:35,563 --> 00:22:36,883 Here, this is yours. 459 00:22:36,883 --> 00:22:38,083 Come here. 460 00:22:38,363 --> 00:22:39,083 Fine. 461 00:22:39,763 --> 00:22:41,083 - Let's go. - Okay. 462 00:22:41,363 --> 00:22:41,843 Go. 463 00:22:42,643 --> 00:22:43,363 Wait for me. 464 00:22:45,803 --> 00:22:47,203 Hey man, how's it going? 465 00:22:55,803 --> 00:22:56,363 Cheers! 466 00:22:56,563 --> 00:22:58,043 Cheers! 467 00:22:58,603 --> 00:22:59,163 Cheers! 468 00:23:05,163 --> 00:23:05,723 Let's go. 469 00:23:18,043 --> 00:23:18,963 Miss, 470 00:23:18,963 --> 00:23:20,323 may I buy you a drink? 471 00:23:20,723 --> 00:23:22,243 I only drink with him. 472 00:23:27,083 --> 00:23:28,323 Is it okay now? 473 00:23:38,163 --> 00:23:39,043 Do I look good? 474 00:23:40,643 --> 00:23:42,483 I should be the one buying you a drink. 475 00:23:42,723 --> 00:23:44,203 You can give me something else. 476 00:24:00,403 --> 00:24:01,123 Drink up. 477 00:24:01,963 --> 00:24:03,323 You don't mean to say 478 00:24:03,643 --> 00:24:05,883 that you didn't give me roses 479 00:24:07,083 --> 00:24:09,483 because you gave roses 480 00:24:09,483 --> 00:24:11,043 to an unforgettable pretty girl before, do you? 481 00:24:14,563 --> 00:24:16,043 Do the roses come with a steel stamp? 482 00:24:16,443 --> 00:24:17,603 Why could she accept them, 483 00:24:18,083 --> 00:24:18,843 but I couldn't? 484 00:24:19,123 --> 00:24:20,243 I'm not done yet. 485 00:24:21,163 --> 00:24:21,963 That day, 486 00:24:22,203 --> 00:24:23,523 everyone was drinking and having fun. 487 00:24:25,683 --> 00:24:27,443 I wanted to help her get her jewelry back. 488 00:24:30,123 --> 00:24:31,403 Is Nina still inside? 489 00:24:32,203 --> 00:24:33,003 I don't know. 490 00:24:47,003 --> 00:24:47,803 She's dead? 491 00:24:48,363 --> 00:24:49,243 Her name was Nina. 492 00:24:51,683 --> 00:24:52,723 Her husband was an alcoholic. 493 00:24:55,123 --> 00:24:55,923 She supported 494 00:24:57,363 --> 00:24:58,803 the whole family all by herself. 495 00:24:59,603 --> 00:25:00,643 She had a daughter. 496 00:25:01,323 --> 00:25:02,483 She once asked me 497 00:25:03,283 --> 00:25:05,043 how much it would cost to get her daughter out of Heisha. 498 00:25:05,963 --> 00:25:07,843 She wanted her daughter to go somewhere safe. 499 00:25:10,043 --> 00:25:10,723 To study. 500 00:25:11,843 --> 00:25:12,683 To learn in a school. 501 00:25:13,523 --> 00:25:16,363 She didn't want her daughter 502 00:25:18,003 --> 00:25:19,603 stuck in a hopeless swamp like she was. 503 00:25:21,843 --> 00:25:22,723 The one who killed her 504 00:25:24,723 --> 00:25:25,603 was Leopard. 505 00:25:33,683 --> 00:25:34,803 You thought Leopard was 506 00:25:35,603 --> 00:25:37,403 just some innocent girl 507 00:25:38,163 --> 00:25:39,363 who traded her own jewelry 508 00:25:40,043 --> 00:25:41,963 for a plain dress, right? 509 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 She's the heiress to Heisha's crime family. 510 00:25:47,483 --> 00:25:48,523 Whatever she wants, 511 00:25:49,763 --> 00:25:50,843 she just takes. 512 00:25:52,243 --> 00:25:53,363 No need to trade. 513 00:25:54,523 --> 00:25:55,563 In her eyes, 514 00:25:56,803 --> 00:25:58,163 that was bold for a mere nightclub dancer 515 00:25:59,603 --> 00:26:00,723 to take her stuff. 516 00:26:03,003 --> 00:26:04,123 I was the one who got Nina killed. 517 00:26:05,003 --> 00:26:06,643 If I hadn't told Leopard 518 00:26:07,083 --> 00:26:08,403 to change clothes, 519 00:26:12,923 --> 00:26:14,003 Nina would still be alive. 520 00:26:16,363 --> 00:26:17,203 Ren. 521 00:26:19,883 --> 00:26:20,683 I'm fine. 522 00:26:22,603 --> 00:26:23,443 I'm tired. 523 00:26:25,603 --> 00:26:26,483 You should get some sleep first. 524 00:27:40,883 --> 00:27:42,843 Leopard is the third-gen heir to the family. 525 00:27:44,403 --> 00:27:45,603 She's wildly ambitious. 526 00:27:47,803 --> 00:27:49,803 She's hell-bent on ruling Heisha. 527 00:27:52,043 --> 00:27:53,963 She tried to buy our hotel, but we refused. 528 00:27:56,083 --> 00:27:57,363 That pissed her off. 529 00:27:58,643 --> 00:28:00,403 So, she sent thugs to attack us 530 00:28:01,923 --> 00:28:04,123 and swore to wipe all of us off. 531 00:28:05,803 --> 00:28:07,323 That woman is terrifying. 532 00:28:10,083 --> 00:28:11,323 It was chaos that night. 533 00:28:12,643 --> 00:28:13,763 We had no choice. 534 00:28:13,763 --> 00:28:14,723 Get ready to retreat. 535 00:28:22,923 --> 00:28:24,643 I don't even know what I was thinking. 536 00:28:27,603 --> 00:28:29,283 But I couldn't help but save Nina's daughter. 537 00:28:29,883 --> 00:28:32,203 Maybe it's the fate between the two of you. 538 00:28:33,123 --> 00:28:34,523 I've never regretted saving her. 539 00:28:35,563 --> 00:28:36,603 She's the sweetest little girl 540 00:28:37,443 --> 00:28:38,603 in the world. 541 00:28:40,203 --> 00:28:41,483 You know. She called me Daddy. 542 00:28:45,803 --> 00:28:46,603 In that moment, 543 00:28:47,163 --> 00:28:48,763 I felt like the world softened. 544 00:28:50,883 --> 00:28:52,443 It was not safe for Tasha to stay with us. 545 00:28:53,283 --> 00:28:54,683 After we lost the hotel, 546 00:28:54,963 --> 00:28:56,483 Leopard tried to force us to work for her. 547 00:28:56,483 --> 00:28:57,603 We said no. 548 00:28:57,763 --> 00:28:59,963 And saying no to her is dangerous. 549 00:29:05,683 --> 00:29:07,443 We sent Tasha to her uncle's, 550 00:29:07,443 --> 00:29:08,443 thought she'd be safe there. 551 00:29:09,403 --> 00:29:10,563 But that scoundrel 552 00:29:12,123 --> 00:29:13,043 was blinded by greed. 553 00:29:13,043 --> 00:29:14,723 He sold Tasha to Leopard. 554 00:29:20,883 --> 00:29:21,963 What happened then? 555 00:29:32,243 --> 00:29:33,443 Leopard called me 556 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 and said we humiliated her. 557 00:29:38,203 --> 00:29:39,443 She set up a fight for me. 558 00:29:39,683 --> 00:29:41,203 She bet on me to win. 559 00:29:41,883 --> 00:29:43,123 If I helped her win money 560 00:29:43,723 --> 00:29:44,643 and made her happy, 561 00:29:45,363 --> 00:29:46,643 she'd give Tasha back. 562 00:30:37,483 --> 00:30:38,283 Congrats. 563 00:30:42,483 --> 00:30:43,163 I told you 564 00:30:43,563 --> 00:30:44,883 I don't take threats. 565 00:31:00,163 --> 00:31:02,123 I said he wouldn't play it straight 566 00:31:02,123 --> 00:31:03,563 and would definitely make a move. 567 00:31:08,563 --> 00:31:10,323 I won this game. 568 00:31:13,483 --> 00:31:14,563 I was stupid. 569 00:31:16,403 --> 00:31:18,323 Of course, someone like her has decoys. 570 00:31:19,643 --> 00:31:20,963 She never bet on me to win. 571 00:31:23,203 --> 00:31:24,083 Her real bet 572 00:31:26,003 --> 00:31:27,443 was that I'd double-cross her. 573 00:31:28,443 --> 00:31:29,803 So did you get away? 574 00:31:33,163 --> 00:31:34,163 She let me go. 575 00:31:36,963 --> 00:31:37,923 Told me to go home 576 00:31:41,203 --> 00:31:42,323 and wait for her gift. 577 00:31:42,883 --> 00:31:43,883 What gift? 578 00:31:48,203 --> 00:31:49,323 Tasha's hair clip. 579 00:31:50,723 --> 00:31:52,123 It was soaked in blood. 580 00:31:55,963 --> 00:31:56,683 I'm sorry. 581 00:32:14,483 --> 00:32:15,163 Luo... 582 00:32:20,603 --> 00:32:22,083 This isn't just your fight. 583 00:32:22,523 --> 00:32:24,843 And I'm dying to test her bite. 584 00:32:26,003 --> 00:32:26,643 Luo Ren, 585 00:32:27,363 --> 00:32:28,883 how could you not call me in on this? 586 00:32:29,923 --> 00:32:31,043 Leopard's that cruel. 587 00:32:31,563 --> 00:32:32,843 I've hated her guts for ages. 588 00:32:52,003 --> 00:32:54,003 You think I can't hold my liquor? 589 00:32:54,163 --> 00:32:54,923 Cheers! 590 00:33:38,443 --> 00:33:40,163 Kill them except Luo. 591 00:34:06,113 --> 00:34:11,593 ♪Every hand has two sides♪ 592 00:34:11,873 --> 00:34:14,553 ♪One offers blessings♪ 593 00:34:14,913 --> 00:34:17,553 ♪One waits in silence♪ 594 00:34:17,793 --> 00:34:23,273 ♪This game has no ending♪ 595 00:34:23,513 --> 00:34:28,713 ♪Following the traces left behind♪ 596 00:34:29,593 --> 00:34:32,153 ♪If you were me♪ 597 00:34:32,503 --> 00:34:38,513 ♪You'd understand every tear of mine♪ 598 00:34:41,383 --> 00:34:43,503 ♪If I were you♪ 599 00:34:43,693 --> 00:34:49,503 ♪I'd feel each breath you take♪ 600 00:34:51,503 --> 00:34:53,063 ♪Then we'd move forward♪ 601 00:34:53,263 --> 00:34:57,023 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 602 00:34:57,303 --> 00:35:00,863 ♪Telling me the end♪ 603 00:35:01,423 --> 00:35:05,223 ♪Is about to gently appear♪ 604 00:35:05,793 --> 00:35:08,423 ♪Like a whisper in my mind♪ 605 00:35:08,663 --> 00:35:12,503 ♪A fleeting touch across my face♪ 606 00:35:14,063 --> 00:35:16,983 ♪And I remain in darkness♪ 607 00:36:05,443 --> 00:36:10,163 [Yun Ridge] 608 00:36:10,163 --> 00:36:10,803 Those two right there... 609 00:36:10,803 --> 00:36:11,283 There they are. 610 00:36:11,283 --> 00:36:12,243 Stole my wallet! 611 00:36:17,803 --> 00:36:18,603 What's going on? 612 00:36:20,763 --> 00:36:21,523 Chubby? 613 00:36:23,643 --> 00:36:24,843 Master! Luo! 614 00:36:25,483 --> 00:36:27,123 What's happening here? 615 00:36:27,243 --> 00:36:28,043 It's rough… 616 00:36:28,963 --> 00:36:29,763 Master. 617 00:36:30,283 --> 00:36:32,003 Even though I'm here and I still don't know 618 00:36:32,003 --> 00:36:33,843 who our sect's examiner is, 619 00:36:34,043 --> 00:36:35,563 you and Grandmaster must've seen 620 00:36:35,563 --> 00:36:38,123 how great I've done. 621 00:36:38,683 --> 00:36:40,723 I passed the trial, right? 622 00:36:42,083 --> 00:36:42,963 Is that from Luo? 623 00:36:45,163 --> 00:36:45,963 Well... 624 00:36:47,603 --> 00:36:48,923 I'm getting off at the next stop. 625 00:36:49,083 --> 00:36:50,643 You ride it all the way to Yun Ridge. 626 00:36:50,643 --> 00:36:52,203 We'll pick you up once you're there. 627 00:36:52,763 --> 00:36:53,603 Wait, what for? 628 00:36:57,723 --> 00:36:59,403 It's part of your trial. 629 00:37:00,123 --> 00:37:00,923 A trial? 630 00:37:33,883 --> 00:37:35,163 You two 631 00:37:36,003 --> 00:37:37,083 can only swap it. 632 00:37:37,843 --> 00:37:39,003 If you let me join you, 633 00:37:39,283 --> 00:37:41,203 the Three Shell Game will be more fun! 634 00:37:44,043 --> 00:37:44,923 A pro, huh? 635 00:37:46,963 --> 00:37:47,763 Well, 636 00:37:48,563 --> 00:37:49,803 you wanna join us? 637 00:37:50,083 --> 00:37:51,283 If it were two years ago, 638 00:37:51,283 --> 00:37:52,803 maybe I'd have joined in. 639 00:37:53,643 --> 00:37:54,883 But now, 640 00:37:55,603 --> 00:37:58,003 I only join righteous sects. 641 00:37:58,003 --> 00:37:59,003 Thieves! 642 00:37:59,123 --> 00:38:00,363 Officers! Him too! 643 00:38:00,363 --> 00:38:01,643 - That one! - Get down! 644 00:38:01,843 --> 00:38:04,363 Train police! Over here! 645 00:38:04,803 --> 00:38:05,523 Train police! 646 00:38:06,083 --> 00:38:06,923 Not bad! 647 00:38:07,923 --> 00:38:08,643 Good job. 648 00:38:09,083 --> 00:38:09,763 Oh right. 649 00:38:09,763 --> 00:38:11,203 Thirteen-Thousand texted me. 650 00:38:11,203 --> 00:38:12,923 He's getting to Lixi tonight. 651 00:38:13,163 --> 00:38:15,403 He said my chick won't shut up, 652 00:38:15,403 --> 00:38:16,363 and he couldn't deal with it. 653 00:38:16,563 --> 00:38:18,363 I'd better give it a name quickly. 654 00:38:18,403 --> 00:38:19,603 Any suggestions? 655 00:38:21,123 --> 00:38:22,203 Spicy Stir-fried Chicken! 656 00:38:23,603 --> 00:38:24,363 Hop in the car. 657 00:38:24,563 --> 00:38:25,963 Wait, that's a dish, not a name. 658 00:38:27,123 --> 00:38:27,723 If 659 00:38:28,163 --> 00:38:29,123 you name it that, 660 00:38:29,243 --> 00:38:31,003 won't it get some kind of trauma? 661 00:38:31,723 --> 00:38:33,323 It's a chicken. What else is it for? 662 00:38:33,443 --> 00:38:34,603 Naming it that 663 00:38:34,603 --> 00:38:36,083 is just a way to remind it 664 00:38:36,083 --> 00:38:37,563 to behave itself. 665 00:38:40,843 --> 00:38:41,843 Or how about Free Cao? 666 00:38:41,843 --> 00:38:42,803 What do you think? 667 00:38:42,803 --> 00:38:43,803 Free Cao? 668 00:38:44,043 --> 00:38:45,283 Same as me, you know? 669 00:38:45,563 --> 00:38:47,563 I took some wrong turns before. 670 00:38:47,843 --> 00:38:49,363 But thanks to you, 671 00:38:49,443 --> 00:38:51,003 I pulled back just in time 672 00:38:51,003 --> 00:38:51,963 and found my way again. 673 00:38:52,123 --> 00:38:54,443 Now I'm free, my body, soul, everything. 674 00:38:54,963 --> 00:38:55,763 Free. 675 00:38:57,243 --> 00:38:57,963 I like it. 676 00:38:59,643 --> 00:39:00,883 Alright, that's the name then. 677 00:39:21,923 --> 00:39:22,643 Luo. 678 00:39:28,323 --> 00:39:32,123 [Youwu Town] 679 00:40:08,923 --> 00:40:12,703 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 680 00:40:13,003 --> 00:40:16,583 ♪Telling me the end♪ 681 00:40:17,203 --> 00:40:20,903 ♪Is about to gently appear♪ 682 00:40:21,543 --> 00:40:24,103 ♪Like a whisper in my mind♪ 683 00:40:24,203 --> 00:40:28,143 ♪A fleeting touch across my face♪ 684 00:40:29,703 --> 00:40:33,503 ♪And I remain in darkness♪ 685 00:40:34,623 --> 00:40:40,103 ♪Every hand has two sides♪ 686 00:40:40,383 --> 00:40:43,063 ♪One offers blessings♪ 687 00:40:43,423 --> 00:40:46,063 ♪One waits in silence♪ 688 00:40:46,303 --> 00:40:51,783 ♪This game has no ending♪ 689 00:40:52,043 --> 00:40:57,223 ♪Following the traces left behind♪ 690 00:40:58,163 --> 00:41:00,663 ♪If you were me♪ 691 00:41:00,823 --> 00:41:07,023 ♪You'd understand every tear of mine♪ 692 00:41:08,683 --> 00:41:09,943 ♪The reason they fall♪ 693 00:41:10,283 --> 00:41:12,263 ♪If I were you♪ 694 00:41:12,453 --> 00:41:18,263 ♪I'd feel each breath you take♪ 695 00:41:20,283 --> 00:41:21,823 ♪Then we'd move forward♪ 696 00:41:22,023 --> 00:41:25,783 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 697 00:41:26,083 --> 00:41:29,623 ♪Telling me the end♪ 698 00:41:30,203 --> 00:41:33,983 ♪Is about to gently appear♪ 699 00:41:34,603 --> 00:41:37,183 ♪Like a whisper in my mind♪ 700 00:41:37,423 --> 00:41:41,263 ♪A fleeting touch across my face♪ 701 00:41:42,823 --> 00:41:45,743 ♪And I remain in darkness♪ 702 00:41:45,943 --> 00:41:49,553 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 703 00:41:49,953 --> 00:41:53,613 ♪Telling me the end♪ 704 00:41:54,123 --> 00:41:57,923 ♪Is about to gently appear♪ 705 00:41:58,563 --> 00:42:01,123 ♪Like a whisper in my mind♪ 706 00:42:01,203 --> 00:42:05,163 ♪A fleeting touch across my face♪ 707 00:42:06,723 --> 00:42:10,523 ♪And I remain in darkness♪ 708 00:42:20,323 --> 00:42:24,083 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 709 00:42:24,363 --> 00:42:28,003 ♪Telling me the end♪ 710 00:42:29,123 --> 00:42:32,803 ♪Is about to gently appear♪ 711 00:42:33,483 --> 00:42:36,043 ♪Like a whisper in my mind♪ 712 00:42:36,403 --> 00:42:39,563 ♪A fleeting touch across my face♪ 713 00:42:41,763 --> 00:42:45,513 ♪And I'm lost in the dark side♪ 714 00:42:45,513 --> 00:42:50,513 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 715 00:42:45,513 --> 00:42:55,513 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.