Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:06,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,283 --> 00:00:08,823
[This is a work of fiction]
3
00:01:01,753 --> 00:01:03,143
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,143 --> 00:01:05,883
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,123 --> 00:01:08,963
[Episode 25]
6
00:01:14,223 --> 00:01:19,563
[Phoenix Squad, Chubby]
7
00:01:22,443 --> 00:01:24,883
[Thirteen-Thousand]
The hefty chick would make killer soup.
8
00:01:28,403 --> 00:01:30,563
Chubby, we've got plenty to eat.
9
00:01:30,563 --> 00:01:31,643
No need for extra food.
10
00:01:34,203 --> 00:01:35,803
Who said it's just food?
11
00:01:36,163 --> 00:01:38,083
It's my soulmate,
12
00:01:38,243 --> 00:01:40,003
my life-saving energy boost,
13
00:01:40,483 --> 00:01:42,603
and the lighthouse in the chaos of life.
14
00:01:43,323 --> 00:01:45,523
If it had a phone,
I'd add it to my group chat.
15
00:01:50,123 --> 00:01:51,723
Cao Yanhua, where's Yan Hongsha?
16
00:01:52,283 --> 00:01:53,283
Still wandering, I guess.
17
00:01:53,523 --> 00:01:54,563
Then hop in the car first.
18
00:01:54,643 --> 00:01:55,803
We're making a quick stop
at the station.
19
00:01:58,323 --> 00:01:59,963
I promised my family.
20
00:02:00,123 --> 00:02:00,923
I'll stay with them for a few days.
21
00:02:02,243 --> 00:02:03,323
Just got the call.
22
00:02:03,963 --> 00:02:04,963
My master's seriously ill.
23
00:02:05,283 --> 00:02:06,243
You're my disciple.
24
00:02:06,243 --> 00:02:07,843
You need her blessing
to join the sect.
25
00:02:10,563 --> 00:02:11,283
I'll go.
26
00:02:11,323 --> 00:02:12,123
Go, go, go!
27
00:02:29,683 --> 00:02:30,843
Finally, I got some breathing room.
28
00:02:33,603 --> 00:02:34,803
Didn't see this coming.
29
00:02:35,443 --> 00:02:37,083
New rules from the Railway Ministry.
30
00:02:37,403 --> 00:02:39,203
No live poultry on trains.
31
00:02:39,203 --> 00:02:41,123
You and Thirteen will have rough days.
32
00:02:41,683 --> 00:02:42,563
Hey, lucky you!
33
00:02:44,843 --> 00:02:45,643
Cao Yanhua!
34
00:02:46,323 --> 00:02:46,843
You...
35
00:02:46,843 --> 00:02:47,643
Listen to me, okay?
36
00:02:47,643 --> 00:02:48,403
No. I'm leaving.
37
00:02:48,603 --> 00:02:50,163
I haven't even named it yet.
38
00:02:50,163 --> 00:02:51,443
So don't just call it anything.
39
00:02:51,443 --> 00:02:52,603
It'll be hard to change later.
40
00:02:55,243 --> 00:02:56,043
It's so pretty.
41
00:02:59,683 --> 00:03:00,363
I'm sorry.
42
00:03:00,723 --> 00:03:01,883
I can't come to visit your master.
43
00:03:03,563 --> 00:03:05,523
We're about to part. Give me a hug?
44
00:03:13,503 --> 00:03:17,003
♪Whenever memories whisper silently♪
45
00:03:20,513 --> 00:03:24,483
♪Gazing at each other's
burning teardrops♪
46
00:03:24,483 --> 00:03:26,363
Is this trip to Heisha dangerous?
47
00:03:26,803 --> 00:03:27,643
Honestly.
48
00:03:27,643 --> 00:03:33,643
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
49
00:03:33,763 --> 00:03:34,843
Yes, a little.
50
00:03:34,843 --> 00:03:37,833
♪Only through reconciliation
can we find answers within ourselves♪
51
00:03:39,473 --> 00:03:42,003
♪This fickle fate♪
52
00:03:43,643 --> 00:03:44,843
Tell your master I said hi,
53
00:03:45,163 --> 00:03:45,843
okay?
54
00:03:45,843 --> 00:03:47,403
♪Through the pain we march on♪
55
00:03:47,953 --> 00:03:52,043
♪Dreams arrive
where perseverance holds fast♪
56
00:03:53,523 --> 00:03:54,443
Ren.
57
00:03:54,443 --> 00:03:56,803
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
58
00:03:56,803 --> 00:03:58,443
You better take care of yourself.
59
00:03:59,713 --> 00:04:01,803
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
60
00:04:01,803 --> 00:04:02,963
Keep your eyes sharp.
61
00:04:03,563 --> 00:04:04,483
If someone really comes at you,
62
00:04:04,603 --> 00:04:06,243
react fast and hit hard.
63
00:04:06,243 --> 00:04:07,563
Don't you dare get hurt, got it?
64
00:04:07,563 --> 00:04:09,363
♪Through all the time
we've spent together♪
65
00:04:09,363 --> 00:04:10,043
Got it.
66
00:04:10,443 --> 00:04:11,923
Check in with me every single day.
67
00:04:12,523 --> 00:04:13,843
Where you are. Where you sleep.
68
00:04:14,003 --> 00:04:15,043
Tell me everything.
69
00:04:15,363 --> 00:04:16,283
You hear me?
70
00:04:16,953 --> 00:04:20,003
♪Just want to slowly,
slowly hold you tight♪
71
00:04:20,003 --> 00:04:20,843
I hear you.
72
00:04:21,963 --> 00:04:23,723
Once Master's affairs are settled,
73
00:04:24,283 --> 00:04:25,283
I'll come to find you.
74
00:04:25,603 --> 00:04:27,043
No matter where you are.
75
00:04:27,043 --> 00:04:28,403
No matter who you're fighting against.
76
00:04:28,683 --> 00:04:29,443
You hear me?
77
00:04:29,713 --> 00:04:33,563
♪I'll take your hand
till the world ends♪
78
00:04:33,563 --> 00:04:34,363
I hear you.
79
00:04:41,603 --> 00:04:42,643
Time to go.
80
00:04:42,643 --> 00:04:46,043
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
81
00:04:47,793 --> 00:04:53,803
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
82
00:04:54,353 --> 00:04:59,563
♪Through all the time
we've spent together♪
83
00:04:59,963 --> 00:05:01,283
Cao Yanhua, take it with you.
84
00:05:01,603 --> 00:05:02,923
Stay safe on the road, alright?
85
00:05:02,923 --> 00:05:04,163
♪Countless memories forever♪
86
00:05:04,913 --> 00:05:10,043
♪Just want to slowly,
slowly hold you tight ♪
87
00:05:14,483 --> 00:05:15,883
Master, have a sip.
88
00:05:16,283 --> 00:05:17,083
No.
89
00:05:17,523 --> 00:05:18,403
You drink it.
90
00:05:23,923 --> 00:05:25,283
Wait. What's with that look?
91
00:05:27,483 --> 00:05:28,283
What's wrong?
92
00:05:29,883 --> 00:05:30,563
Nothing.
93
00:05:31,443 --> 00:05:33,483
I know you all look down on me.
94
00:05:38,123 --> 00:05:38,963
Master...
95
00:05:39,323 --> 00:05:41,283
Honestly, you're letting me come along.
96
00:05:41,283 --> 00:05:42,643
I'm really happy.
97
00:05:43,083 --> 00:05:44,803
With my background,
98
00:05:45,723 --> 00:05:48,283
I never dreamed of being accepted
into your sect.
99
00:05:48,923 --> 00:05:51,043
Just seeing it and that's enough.
100
00:05:51,043 --> 00:05:51,723
Come on!
101
00:05:51,723 --> 00:05:53,123
What ''background''
are you talking about?
102
00:05:54,643 --> 00:05:56,763
Let's talk frankly.
103
00:05:57,203 --> 00:05:58,443
I heard everything.
104
00:05:58,923 --> 00:06:01,043
My ancestors were on the bad side.
105
00:06:01,363 --> 00:06:04,323
Ran with the Saturn Star Lord
or something.
106
00:06:04,483 --> 00:06:06,043
I'm descended from villains.
107
00:06:08,283 --> 00:06:09,443
So what?
108
00:06:09,563 --> 00:06:10,763
Seriously, what era are we in?
109
00:06:11,123 --> 00:06:12,403
Still judging people by bloodlines?
110
00:06:12,403 --> 00:06:14,643
Whatever your ancestors did,
how's that on you?
111
00:06:14,643 --> 00:06:15,563
When evaluating someone,
112
00:06:15,563 --> 00:06:17,723
it matters what kind of person
they are at heart.
113
00:06:17,843 --> 00:06:19,403
Since when did bloodline
become everything?
114
00:06:22,683 --> 00:06:24,163
I mean, that sounds nice,
115
00:06:24,523 --> 00:06:26,283
but if you guys really believed that,
116
00:06:26,603 --> 00:06:27,963
why'd you keep it from me?
117
00:06:28,483 --> 00:06:29,323
It's all Luo Ren's fault.
118
00:06:29,643 --> 00:06:31,203
He worried you'd over-think it.
119
00:06:31,203 --> 00:06:32,283
That's why he didn't tell you.
120
00:06:32,923 --> 00:06:33,723
Luo Ren.
121
00:06:34,003 --> 00:06:35,523
Why didn't you tell Chubby?
122
00:06:36,203 --> 00:06:37,643
Yeah, why didn't you?
123
00:06:38,403 --> 00:06:40,923
So what if his ancestors
followed some Star Lord?
124
00:06:41,443 --> 00:06:42,843
You don't actually suspect him, do you?
125
00:06:44,043 --> 00:06:44,763
No.
126
00:06:45,323 --> 00:06:46,803
I just didn't want it to trouble him
127
00:06:46,963 --> 00:06:47,763
and
128
00:06:48,483 --> 00:06:49,443
mess with his head.
129
00:06:49,803 --> 00:06:51,603
Turns out he was right.
130
00:06:57,523 --> 00:06:58,843
I wasn't overthinking.
131
00:06:58,843 --> 00:06:59,683
Really?
132
00:06:59,683 --> 00:07:01,283
Luo Ren was overthinking.
133
00:07:01,283 --> 00:07:03,723
He overthought that I would overthink.
134
00:07:03,723 --> 00:07:05,403
So he kept it from me
135
00:07:05,403 --> 00:07:07,043
and then I actually did overthink it.
136
00:07:07,043 --> 00:07:08,003
That's pretty much how it went, right?
137
00:07:11,323 --> 00:07:12,043
Master.
138
00:07:12,043 --> 00:07:12,803
So
139
00:07:13,403 --> 00:07:15,683
you think I've got any shot
at becoming a disciple?
140
00:07:15,843 --> 00:07:18,443
What does Grandmaster
usually look for in disciples?
141
00:07:18,443 --> 00:07:20,603
Good character? Good look?
142
00:07:20,763 --> 00:07:21,963
Horoscope compatibility or something?
143
00:07:22,243 --> 00:07:23,723
She probably
144
00:07:24,563 --> 00:07:25,843
values fate more than anything.
145
00:07:26,563 --> 00:07:27,243
Fate?
146
00:07:28,203 --> 00:07:29,803
This was about eight years ago.
147
00:07:30,163 --> 00:07:31,683
I had a friend, Wen.
148
00:07:32,243 --> 00:07:33,163
She...
149
00:07:34,163 --> 00:07:35,283
had an accident.
150
00:07:36,003 --> 00:07:37,163
It hit me pretty hard.
151
00:07:37,403 --> 00:07:38,363
Then Madam Hong
152
00:07:38,363 --> 00:07:40,123
told me to go sit in a temple
and listen to the chants.
153
00:07:40,683 --> 00:07:41,363
And while I was there,
154
00:07:42,123 --> 00:07:44,283
I ran into the Master,
who was just visiting Lixi.
155
00:07:48,083 --> 00:07:48,883
Holy Bodhisattva...
156
00:07:49,883 --> 00:07:52,123
I dreamt of Wen again last night.
157
00:07:52,683 --> 00:07:54,203
She didn't blame me at all.
158
00:07:59,323 --> 00:08:01,603
But my heart still hurts so much.
159
00:08:04,243 --> 00:08:06,963
If only I knew martial arts back then,
160
00:08:08,883 --> 00:08:10,803
maybe I could've protected her.
161
00:08:20,203 --> 00:08:21,403
Sorry.
162
00:09:00,243 --> 00:09:01,043
Hey, young lady.
163
00:09:03,323 --> 00:09:05,683
Just now, you said you wanted
to learn martial arts.
164
00:09:06,203 --> 00:09:06,923
Why's that?
165
00:09:09,603 --> 00:09:11,523
My best friend was killed
by some bad people.
166
00:09:13,323 --> 00:09:15,523
If I'd known martial arts at the time,
167
00:09:15,523 --> 00:09:17,123
I could've protected her.
168
00:09:18,043 --> 00:09:19,043
And now?
169
00:09:19,843 --> 00:09:20,763
Do you still want to learn?
170
00:09:23,883 --> 00:09:24,683
Yes.
171
00:09:28,123 --> 00:09:29,363
Back then, I just felt
172
00:09:29,683 --> 00:09:31,483
Master was so warm and kind,
173
00:09:31,883 --> 00:09:33,603
just like Madam Hong.
174
00:09:34,883 --> 00:09:37,483
I felt so wronged deep down,
175
00:09:38,123 --> 00:09:39,843
even though I didn't know why.
176
00:09:40,443 --> 00:09:41,803
Then I just poured my heart out
177
00:09:41,803 --> 00:09:42,883
to her, all of it.
178
00:09:44,243 --> 00:09:45,323
And you became her disciple?
179
00:09:46,563 --> 00:09:48,323
That's just...
180
00:09:48,763 --> 00:09:50,483
You've got insane luck, you know that?
181
00:09:51,003 --> 00:09:53,003
People say the ancestors
bless you with opportunities,
182
00:09:53,283 --> 00:09:54,123
but look at you!
183
00:09:54,123 --> 00:09:55,403
It wasn't just an opportunity.
184
00:09:55,643 --> 00:09:57,923
It's like you were the chosen one!
185
00:09:58,003 --> 00:10:00,323
She had been wanting
to take on a final disciple.
186
00:10:00,763 --> 00:10:02,363
She saw me crying and begging
187
00:10:02,403 --> 00:10:03,843
to learn martial arts.
188
00:10:03,883 --> 00:10:06,083
And she just happened
to be ready to teach.
189
00:10:06,523 --> 00:10:08,243
What a coincidence!
190
00:10:08,523 --> 00:10:09,763
That's what we call fate.
191
00:10:11,883 --> 00:10:13,043
Master, that means
192
00:10:13,043 --> 00:10:14,243
you really were
193
00:10:14,643 --> 00:10:15,723
the destined one.
194
00:10:16,523 --> 00:10:18,123
I may not have it.
195
00:10:18,443 --> 00:10:19,563
Of course, you had it!
196
00:10:20,163 --> 00:10:20,923
Let me ask you this.
197
00:10:21,323 --> 00:10:22,723
Did you ever want
to buy a pheasant before?
198
00:10:23,043 --> 00:10:24,083
What would I want that for?
199
00:10:24,403 --> 00:10:25,363
I just wanted to eat some chicken.
200
00:10:26,403 --> 00:10:28,123
Then why did you want
to buy a pheasant today
201
00:10:28,163 --> 00:10:29,363
and actually buy one?
202
00:10:30,803 --> 00:10:31,523
Yeah.
203
00:10:32,443 --> 00:10:33,483
I honestly didn't know.
204
00:10:33,683 --> 00:10:35,043
Guess I was in that mood
205
00:10:35,723 --> 00:10:36,963
at that place and that moment.
206
00:10:38,443 --> 00:10:39,883
I looked into its eyes
207
00:10:41,083 --> 00:10:42,203
and I knew I had to buy it.
208
00:10:42,203 --> 00:10:42,843
That one.
209
00:10:43,323 --> 00:10:44,763
This right here is fate.
210
00:10:46,083 --> 00:10:46,923
You get what I mean?
211
00:10:48,603 --> 00:10:50,123
I think I might have a little fate.
212
00:10:51,043 --> 00:10:51,603
So...
213
00:10:51,963 --> 00:10:53,643
What if my fate's kinda weak?
214
00:10:53,803 --> 00:10:55,483
Like, I only have a bond
with this little creature,
215
00:10:55,523 --> 00:10:57,403
and maybe not with a master.
216
00:10:57,603 --> 00:10:58,923
No, you do have it with a master too!
217
00:10:59,603 --> 00:11:01,163
If you don't,
218
00:11:01,563 --> 00:11:02,563
would we be
219
00:11:02,563 --> 00:11:04,523
on our way to see
my master right now?
220
00:11:06,923 --> 00:11:07,603
You...
221
00:11:07,683 --> 00:11:09,123
You have a way with words.
222
00:11:10,523 --> 00:11:12,043
I got myself trapped before.
223
00:11:12,803 --> 00:11:13,323
Impressive.
224
00:11:13,963 --> 00:11:15,163
Really impressive.
225
00:11:32,283 --> 00:11:33,163
You want it
226
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
to ride with us the whole way?
227
00:11:35,043 --> 00:11:36,883
If you want it to fly alongside outside,
228
00:11:37,283 --> 00:11:38,603
I don't mind if it can keep up.
229
00:11:38,963 --> 00:11:41,363
Or just tie it to the roof?
230
00:11:42,323 --> 00:11:44,403
Imagine how cool that'd look
at highway speed.
231
00:11:45,083 --> 00:11:46,043
Super Chicken Car!
232
00:11:48,603 --> 00:11:49,403
That's hilarious.
233
00:11:50,803 --> 00:11:52,563
Maybe later we can find a place
234
00:11:53,283 --> 00:11:54,403
and get it a cage.
235
00:11:54,603 --> 00:11:55,803
Put it in the trunk, yeah?
236
00:11:56,803 --> 00:11:57,603
No worries.
237
00:11:57,603 --> 00:11:58,923
I kinda like holding it anyway.
238
00:12:01,803 --> 00:12:02,843
Hey, Aoki.
239
00:12:03,963 --> 00:12:04,843
I'm on the road now.
240
00:12:04,963 --> 00:12:06,643
I'll meet you tomorrow night.
241
00:12:07,083 --> 00:12:08,363
Plans changed. I'm in Lixi.
242
00:12:08,403 --> 00:12:10,323
We need to move Pingting and Mr. Zheng
quickly.
243
00:12:11,083 --> 00:12:12,043
Tell them
244
00:12:12,083 --> 00:12:12,843
I'm one of them.
245
00:12:13,683 --> 00:12:14,323
Why?
246
00:12:16,403 --> 00:12:17,363
Leopard has crossed the border.
247
00:12:21,803 --> 00:12:22,763
You okay, chick?
248
00:12:25,683 --> 00:12:26,683
What's going on, Luo Ren?
249
00:12:26,883 --> 00:12:28,243
You scared it right out of its nap!
250
00:12:36,043 --> 00:12:36,963
Wait up for me, okay?
251
00:12:42,723 --> 00:12:43,763
Is the intel solid?
252
00:12:44,163 --> 00:12:45,243
She really crossed the border?
253
00:12:45,243 --> 00:12:45,843
Absolutely.
254
00:12:46,203 --> 00:12:47,123
She's got multiple passports
255
00:12:47,323 --> 00:12:48,283
and used one of them.
256
00:12:49,043 --> 00:12:50,083
I know you're out of town,
257
00:12:50,083 --> 00:12:51,243
I'll take care of your family for you.
258
00:12:51,243 --> 00:12:51,923
Don't worry about it.
259
00:12:53,123 --> 00:12:53,923
Where is she now?
260
00:12:54,363 --> 00:12:55,123
Can you track her down?
261
00:12:55,483 --> 00:12:56,243
I'll try my best.
262
00:12:56,883 --> 00:12:57,643
She just crossed the border.
263
00:12:58,163 --> 00:12:59,563
She probably won't make any big moves.
264
00:13:00,083 --> 00:13:02,123
But sooner or later,
she'll come for you.
265
00:13:02,683 --> 00:13:03,483
After all,
266
00:13:03,843 --> 00:13:05,243
you blinded one of her eyes.
267
00:13:08,323 --> 00:13:09,123
Maybe it's better that way.
268
00:13:10,403 --> 00:13:11,643
Save us the trouble
of searching all over for her.
269
00:13:11,643 --> 00:13:12,923
I'll update you if I hear anything.
270
00:13:13,923 --> 00:13:14,643
By the way.
271
00:13:15,763 --> 00:13:16,723
Keep your little lamb in check.
272
00:13:18,363 --> 00:13:19,163
What do you mean?
273
00:13:19,723 --> 00:13:20,643
Find a way
274
00:13:21,203 --> 00:13:22,283
to hide your girlfriend.
275
00:13:23,043 --> 00:13:24,483
Don't give Leopard a chance
276
00:13:24,483 --> 00:13:25,523
to use her against us.
277
00:13:35,203 --> 00:13:36,803
Peanuts, sunflower seeds,
278
00:13:37,043 --> 00:13:38,163
and fresh fruit!
279
00:13:38,563 --> 00:13:39,683
Anyone want some?
280
00:13:43,323 --> 00:13:43,883
Sorry for waking you.
281
00:13:43,883 --> 00:13:44,363
Peanuts!
282
00:13:44,363 --> 00:13:44,923
Hey!
283
00:13:44,923 --> 00:13:46,523
Mu Dai, what's your next stop?
284
00:13:46,523 --> 00:13:47,443
Next stop?
285
00:13:48,083 --> 00:13:49,723
Nanping Mountain stop. Why?
286
00:13:49,723 --> 00:13:50,883
Just get off there.
287
00:13:51,603 --> 00:13:52,403
I'll come to pick you up.
288
00:13:53,163 --> 00:13:54,323
I need to talk to you.
289
00:13:55,243 --> 00:13:56,643
Tell Chubby to go ahead.
290
00:13:56,643 --> 00:13:57,723
We'll meet up
291
00:13:58,923 --> 00:13:59,803
at the last stop.
292
00:14:07,643 --> 00:14:09,083
Hongsha and the others are back in Lixi.
293
00:14:09,083 --> 00:14:10,363
No live poultry on the bus.
294
00:14:10,563 --> 00:14:12,603
So we got a separate car for it.
295
00:14:13,203 --> 00:14:14,203
Chubby's chicken
296
00:14:14,763 --> 00:14:15,763
is costing a fortune.
297
00:14:18,603 --> 00:14:19,883
You're coming back with me to Yun Ridge.
298
00:14:20,203 --> 00:14:21,283
What about your business?
299
00:14:23,563 --> 00:14:24,443
That
300
00:14:25,203 --> 00:14:25,923
has been postponed.
301
00:14:25,923 --> 00:14:26,643
Alright then.
302
00:14:27,723 --> 00:14:29,003
Let's go see your master.
303
00:14:31,363 --> 00:14:32,523
How do you like this outfit?
304
00:14:35,083 --> 00:14:36,043
Nice outfit.
305
00:14:36,523 --> 00:14:37,123
As for the person,
306
00:14:37,523 --> 00:14:38,123
it's barely okay.
307
00:14:43,523 --> 00:14:45,043
So, what is it you want to say?
308
00:14:50,963 --> 00:14:51,963
Let me tell you something
309
00:14:53,123 --> 00:14:54,083
about my past.
310
00:14:56,043 --> 00:14:56,843
Back then
311
00:14:58,083 --> 00:14:59,323
I had a falling out with my family.
312
00:15:00,123 --> 00:15:01,163
I ran off abroad.
313
00:15:01,843 --> 00:15:03,883
After bouncing around,
I ended up in Heisha.
314
00:15:04,803 --> 00:15:05,843
You know Heisha.
315
00:15:06,443 --> 00:15:07,443
It's pretty rough there.
316
00:15:08,243 --> 00:15:10,123
If you can survive there,
you can stay here forever.
317
00:15:10,723 --> 00:15:14,703
[Heisha]
318
00:15:20,123 --> 00:15:21,963
Come on, you lazybones!
319
00:15:21,963 --> 00:15:22,403
Move it!
320
00:15:22,403 --> 00:15:23,643
At first,
321
00:15:23,963 --> 00:15:25,123
I didn't know my way around.
322
00:15:25,643 --> 00:15:27,203
I had to do tough manual labor
to get by.
323
00:15:28,163 --> 00:15:29,443
The boss knew I had no connections.
324
00:15:29,723 --> 00:15:31,043
He always shortchanged me
325
00:15:31,763 --> 00:15:33,843
and gave me the hardest, dirtiest jobs.
326
00:15:34,403 --> 00:15:37,083
The constant exhaustion
and poor nutrition
327
00:15:37,523 --> 00:15:38,803
finally made me sick.
328
00:15:41,883 --> 00:15:43,483
I was supposed to come home then.
329
00:15:44,163 --> 00:15:44,963
But
330
00:15:45,283 --> 00:15:46,483
I held it in.
331
00:15:47,043 --> 00:15:49,683
I was scared my father
would just laugh at me.
332
00:15:50,523 --> 00:15:52,083
Later, someone got me into fighting.
333
00:15:52,563 --> 00:15:53,363
Fighting?
334
00:15:53,923 --> 00:15:54,803
Like boxing matches?
335
00:15:55,443 --> 00:15:57,123
Ever seen cockfighting?
336
00:15:58,683 --> 00:15:59,763
People bet on the fights.
337
00:16:00,283 --> 00:16:02,963
You fight in the ring
with your life on the line.
338
00:16:04,883 --> 00:16:06,403
So, you took some serious beatings, huh?
339
00:16:06,643 --> 00:16:08,243
I learned a lot of fighting moves,
340
00:16:09,363 --> 00:16:10,563
but still got hit plenty.
341
00:16:11,243 --> 00:16:12,323
The underground fights pay well.
342
00:16:12,803 --> 00:16:13,603
So
343
00:16:14,003 --> 00:16:15,323
even if I broke an arm or leg,
344
00:16:15,803 --> 00:16:16,843
it was worth it.
345
00:16:17,723 --> 00:16:20,043
But I always had my limits.
346
00:16:20,643 --> 00:16:21,603
I never fought to kill.
347
00:16:22,323 --> 00:16:24,403
What's "fighting to kill"?
348
00:16:24,723 --> 00:16:25,803
It means
349
00:16:26,563 --> 00:16:28,843
you have to kill someone in the ring
350
00:16:29,723 --> 00:16:30,883
to end the match.
351
00:16:32,283 --> 00:16:33,363
But this way
352
00:16:34,243 --> 00:16:35,163
makes the stakes even higher.
353
00:16:36,203 --> 00:16:37,963
The promoters make double the money.
354
00:16:38,843 --> 00:16:39,723
Anyway,
355
00:16:40,203 --> 00:16:41,363
I pissed off the promoters.
356
00:16:42,043 --> 00:16:43,243
They drugged me
357
00:16:44,003 --> 00:16:46,123
and bet on me to get killed.
358
00:16:46,283 --> 00:16:47,163
I won!
359
00:17:05,163 --> 00:17:06,083
That was pure luck.
360
00:17:06,763 --> 00:17:07,483
That day
361
00:17:08,163 --> 00:17:11,443
Aoki and Yuris came to the fight club
to recruit security staff.
362
00:17:20,363 --> 00:17:23,083
Stand up! Stand up!
363
00:17:24,603 --> 00:17:26,323
They're doing security work
for an international hotel,
364
00:17:27,123 --> 00:17:28,083
protecting the guests,
365
00:17:28,523 --> 00:17:29,483
and the hotel's property.
366
00:17:30,163 --> 00:17:30,963
Aoki
367
00:17:32,883 --> 00:17:33,883
invited me to join.
368
00:17:35,883 --> 00:17:37,083
Sounds like a good deal.
369
00:17:37,243 --> 00:17:37,763
Yeah.
370
00:17:38,523 --> 00:17:39,843
In a place that dangerous,
371
00:17:40,043 --> 00:17:41,723
having a steady job
372
00:17:42,563 --> 00:17:43,603
feels pretty good.
373
00:17:43,923 --> 00:17:44,723
So
374
00:17:45,403 --> 00:17:46,403
I agreed to join.
375
00:17:48,163 --> 00:17:48,883
Pretty soon,
376
00:17:49,723 --> 00:17:52,003
I had a great group of teammates.
377
00:17:52,763 --> 00:17:55,123
We'd often train and spar
at the jungle camp.
378
00:17:55,763 --> 00:17:57,723
Even our downtime was pretty nice.
379
00:18:09,403 --> 00:18:10,363
Eat more.
380
00:18:11,083 --> 00:18:12,123
There's a long night ahead.
381
00:18:12,123 --> 00:18:13,883
We'll reach Yun Ridge
by tomorrow afternoon.
382
00:18:22,363 --> 00:18:24,763
Mister, buy this pretty lady a rose,
please?
383
00:18:24,763 --> 00:18:26,043
She's so beautiful.
384
00:18:26,043 --> 00:18:27,203
Five yuan a rose.
385
00:18:29,163 --> 00:18:30,443
No thanks, really.
386
00:18:30,563 --> 00:18:32,603
Come on, just one flower.
387
00:18:32,603 --> 00:18:33,803
Only five yuan.
388
00:18:33,923 --> 00:18:35,683
I bet this lady would love it.
389
00:18:44,483 --> 00:18:45,283
Here's the money.
390
00:18:46,723 --> 00:18:47,523
The flower...
391
00:18:49,283 --> 00:18:50,083
No, thanks.
392
00:19:01,763 --> 00:19:02,603
Don't you ask me
393
00:19:03,123 --> 00:19:04,363
why I didn't buy a rose?
394
00:19:05,443 --> 00:19:06,603
You'd tell me anyway.
395
00:19:08,163 --> 00:19:09,243
After joining security,
396
00:19:10,523 --> 00:19:11,763
we stayed at the base.
397
00:19:13,283 --> 00:19:14,363
It facilitates daily training.
398
00:19:15,563 --> 00:19:17,243
The closest bar to the jungle
399
00:19:17,523 --> 00:19:18,323
is called Tipsy.
400
00:19:20,163 --> 00:19:21,483
We often went there to grab a drink.
401
00:19:39,803 --> 00:19:41,563
Luo, there are some pretty girls
over there.
402
00:19:41,563 --> 00:19:42,843
Let's have a drink with them later.
403
00:19:47,363 --> 00:19:48,683
Luo, Luo.
404
00:19:49,163 --> 00:19:49,963
Luo!
405
00:19:50,323 --> 00:19:51,563
There's a special beauty.
406
00:19:51,803 --> 00:19:53,083
You're gonna like her.
407
00:19:57,363 --> 00:19:58,243
She's your type.
408
00:19:58,363 --> 00:19:59,163
Where?
409
00:19:59,283 --> 00:20:00,123
Over there.
410
00:20:00,523 --> 00:20:01,043
Where?
411
00:20:01,043 --> 00:20:01,603
Right there.
412
00:20:12,043 --> 00:20:13,603
What kind of pretty girl was it
413
00:20:14,403 --> 00:20:15,363
that you "were gonna" like?
414
00:20:17,643 --> 00:20:18,763
Someone's jealous.
415
00:20:27,643 --> 00:20:29,163
Look at her, dressed so fancy.
416
00:20:29,683 --> 00:20:31,843
She's way out of our league.
417
00:20:32,283 --> 00:20:33,203
I think so too.
418
00:20:33,723 --> 00:20:34,523
People like her
419
00:20:35,003 --> 00:20:35,723
are off limits.
420
00:20:36,283 --> 00:20:37,083
Yuris,
421
00:20:37,563 --> 00:20:39,083
be careful not to risk your life.
422
00:20:40,363 --> 00:20:41,443
It doesn't concern me.
423
00:20:41,923 --> 00:20:43,283
I already got mine anyway.
424
00:20:44,723 --> 00:20:46,243
You should give it a shot too.
425
00:20:46,523 --> 00:20:47,523
Hurry up.
426
00:20:48,243 --> 00:20:49,163
The fight's about to start.
427
00:20:49,163 --> 00:20:50,283
Let's go, move!
428
00:21:20,643 --> 00:21:22,123
Don't you get tired of always scowling?
429
00:21:22,803 --> 00:21:23,803
Smile for once.
430
00:21:27,363 --> 00:21:28,163
Hey there.
431
00:21:29,803 --> 00:21:30,363
Hey.
432
00:21:32,203 --> 00:21:33,603
Not gonna buy me a drink?
433
00:21:36,003 --> 00:21:37,483
You don't seem like the type
434
00:21:37,643 --> 00:21:39,123
who needs someone to buy your drinks.
435
00:21:51,883 --> 00:21:54,763
I feel pretty good
about how I look today.
436
00:21:55,683 --> 00:21:57,363
I even made a bet with my friends
437
00:21:57,363 --> 00:21:59,963
that I'd get hit on a lot tonight.
438
00:21:59,963 --> 00:22:00,443
But
439
00:22:00,803 --> 00:22:01,963
no one even noticed me.
440
00:22:02,763 --> 00:22:05,003
Guess the dancers are way more popular.
441
00:22:07,483 --> 00:22:09,283
That's because
you're dressed too formally.
442
00:22:09,283 --> 00:22:10,003
If...
443
00:22:10,003 --> 00:22:11,163
Handsome boy!
444
00:22:12,643 --> 00:22:13,363
Okay, give it to me.
445
00:22:13,363 --> 00:22:14,763
If you dressed like her,
446
00:22:14,763 --> 00:22:15,483
you'd get way more attention.
447
00:22:15,483 --> 00:22:15,963
Thanks.
448
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Can I borrow your clothes?
449
00:22:22,083 --> 00:22:23,283
My clothes?
450
00:22:24,043 --> 00:22:25,643
Yeah, I'll give you my jewelry.
451
00:22:25,843 --> 00:22:26,923
No. I can't.
452
00:22:27,443 --> 00:22:28,963
These are real diamonds.
453
00:22:30,203 --> 00:22:31,123
No, I can't take it.
454
00:22:31,123 --> 00:22:32,683
- No, no!
- Just take them.
455
00:22:32,683 --> 00:22:34,123
Let me just borrow your clothes, okay?
456
00:22:34,123 --> 00:22:34,683
Really?
457
00:22:34,683 --> 00:22:35,443
Yeah.
458
00:22:35,563 --> 00:22:36,883
Here, this is yours.
459
00:22:36,883 --> 00:22:38,083
Come here.
460
00:22:38,363 --> 00:22:39,083
Fine.
461
00:22:39,763 --> 00:22:41,083
- Let's go.
- Okay.
462
00:22:41,363 --> 00:22:41,843
Go.
463
00:22:42,643 --> 00:22:43,363
Wait for me.
464
00:22:45,803 --> 00:22:47,203
Hey man, how's it going?
465
00:22:55,803 --> 00:22:56,363
Cheers!
466
00:22:56,563 --> 00:22:58,043
Cheers!
467
00:22:58,603 --> 00:22:59,163
Cheers!
468
00:23:05,163 --> 00:23:05,723
Let's go.
469
00:23:18,043 --> 00:23:18,963
Miss,
470
00:23:18,963 --> 00:23:20,323
may I buy you a drink?
471
00:23:20,723 --> 00:23:22,243
I only drink with him.
472
00:23:27,083 --> 00:23:28,323
Is it okay now?
473
00:23:38,163 --> 00:23:39,043
Do I look good?
474
00:23:40,643 --> 00:23:42,483
I should be the one buying you a drink.
475
00:23:42,723 --> 00:23:44,203
You can give me something else.
476
00:24:00,403 --> 00:24:01,123
Drink up.
477
00:24:01,963 --> 00:24:03,323
You don't mean to say
478
00:24:03,643 --> 00:24:05,883
that you didn't give me roses
479
00:24:07,083 --> 00:24:09,483
because you gave roses
480
00:24:09,483 --> 00:24:11,043
to an unforgettable pretty girl before,
do you?
481
00:24:14,563 --> 00:24:16,043
Do the roses come with a steel stamp?
482
00:24:16,443 --> 00:24:17,603
Why could she accept them,
483
00:24:18,083 --> 00:24:18,843
but I couldn't?
484
00:24:19,123 --> 00:24:20,243
I'm not done yet.
485
00:24:21,163 --> 00:24:21,963
That day,
486
00:24:22,203 --> 00:24:23,523
everyone was drinking and having fun.
487
00:24:25,683 --> 00:24:27,443
I wanted to help her
get her jewelry back.
488
00:24:30,123 --> 00:24:31,403
Is Nina still inside?
489
00:24:32,203 --> 00:24:33,003
I don't know.
490
00:24:47,003 --> 00:24:47,803
She's dead?
491
00:24:48,363 --> 00:24:49,243
Her name was Nina.
492
00:24:51,683 --> 00:24:52,723
Her husband was an alcoholic.
493
00:24:55,123 --> 00:24:55,923
She supported
494
00:24:57,363 --> 00:24:58,803
the whole family all by herself.
495
00:24:59,603 --> 00:25:00,643
She had a daughter.
496
00:25:01,323 --> 00:25:02,483
She once asked me
497
00:25:03,283 --> 00:25:05,043
how much it would cost
to get her daughter out of Heisha.
498
00:25:05,963 --> 00:25:07,843
She wanted her daughter
to go somewhere safe.
499
00:25:10,043 --> 00:25:10,723
To study.
500
00:25:11,843 --> 00:25:12,683
To learn in a school.
501
00:25:13,523 --> 00:25:16,363
She didn't want her daughter
502
00:25:18,003 --> 00:25:19,603
stuck in a hopeless swamp like she was.
503
00:25:21,843 --> 00:25:22,723
The one who killed her
504
00:25:24,723 --> 00:25:25,603
was Leopard.
505
00:25:33,683 --> 00:25:34,803
You thought Leopard was
506
00:25:35,603 --> 00:25:37,403
just some innocent girl
507
00:25:38,163 --> 00:25:39,363
who traded her own jewelry
508
00:25:40,043 --> 00:25:41,963
for a plain dress, right?
509
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
She's the heiress
to Heisha's crime family.
510
00:25:47,483 --> 00:25:48,523
Whatever she wants,
511
00:25:49,763 --> 00:25:50,843
she just takes.
512
00:25:52,243 --> 00:25:53,363
No need to trade.
513
00:25:54,523 --> 00:25:55,563
In her eyes,
514
00:25:56,803 --> 00:25:58,163
that was bold
for a mere nightclub dancer
515
00:25:59,603 --> 00:26:00,723
to take her stuff.
516
00:26:03,003 --> 00:26:04,123
I was the one who got Nina killed.
517
00:26:05,003 --> 00:26:06,643
If I hadn't told Leopard
518
00:26:07,083 --> 00:26:08,403
to change clothes,
519
00:26:12,923 --> 00:26:14,003
Nina would still be alive.
520
00:26:16,363 --> 00:26:17,203
Ren.
521
00:26:19,883 --> 00:26:20,683
I'm fine.
522
00:26:22,603 --> 00:26:23,443
I'm tired.
523
00:26:25,603 --> 00:26:26,483
You should get some sleep first.
524
00:27:40,883 --> 00:27:42,843
Leopard is the third-gen heir
to the family.
525
00:27:44,403 --> 00:27:45,603
She's wildly ambitious.
526
00:27:47,803 --> 00:27:49,803
She's hell-bent on ruling Heisha.
527
00:27:52,043 --> 00:27:53,963
She tried to buy our hotel,
but we refused.
528
00:27:56,083 --> 00:27:57,363
That pissed her off.
529
00:27:58,643 --> 00:28:00,403
So, she sent thugs to attack us
530
00:28:01,923 --> 00:28:04,123
and swore to wipe all of us off.
531
00:28:05,803 --> 00:28:07,323
That woman is terrifying.
532
00:28:10,083 --> 00:28:11,323
It was chaos that night.
533
00:28:12,643 --> 00:28:13,763
We had no choice.
534
00:28:13,763 --> 00:28:14,723
Get ready to retreat.
535
00:28:22,923 --> 00:28:24,643
I don't even know what I was thinking.
536
00:28:27,603 --> 00:28:29,283
But I couldn't help
but save Nina's daughter.
537
00:28:29,883 --> 00:28:32,203
Maybe it's the fate
between the two of you.
538
00:28:33,123 --> 00:28:34,523
I've never regretted saving her.
539
00:28:35,563 --> 00:28:36,603
She's the sweetest little girl
540
00:28:37,443 --> 00:28:38,603
in the world.
541
00:28:40,203 --> 00:28:41,483
You know. She called me Daddy.
542
00:28:45,803 --> 00:28:46,603
In that moment,
543
00:28:47,163 --> 00:28:48,763
I felt like the world softened.
544
00:28:50,883 --> 00:28:52,443
It was not safe for Tasha
to stay with us.
545
00:28:53,283 --> 00:28:54,683
After we lost the hotel,
546
00:28:54,963 --> 00:28:56,483
Leopard tried to force us
to work for her.
547
00:28:56,483 --> 00:28:57,603
We said no.
548
00:28:57,763 --> 00:28:59,963
And saying no to her is dangerous.
549
00:29:05,683 --> 00:29:07,443
We sent Tasha to her uncle's,
550
00:29:07,443 --> 00:29:08,443
thought she'd be safe there.
551
00:29:09,403 --> 00:29:10,563
But that scoundrel
552
00:29:12,123 --> 00:29:13,043
was blinded by greed.
553
00:29:13,043 --> 00:29:14,723
He sold Tasha to Leopard.
554
00:29:20,883 --> 00:29:21,963
What happened then?
555
00:29:32,243 --> 00:29:33,443
Leopard called me
556
00:29:34,323 --> 00:29:35,683
and said we humiliated her.
557
00:29:38,203 --> 00:29:39,443
She set up a fight for me.
558
00:29:39,683 --> 00:29:41,203
She bet on me to win.
559
00:29:41,883 --> 00:29:43,123
If I helped her win money
560
00:29:43,723 --> 00:29:44,643
and made her happy,
561
00:29:45,363 --> 00:29:46,643
she'd give Tasha back.
562
00:30:37,483 --> 00:30:38,283
Congrats.
563
00:30:42,483 --> 00:30:43,163
I told you
564
00:30:43,563 --> 00:30:44,883
I don't take threats.
565
00:31:00,163 --> 00:31:02,123
I said he wouldn't play it straight
566
00:31:02,123 --> 00:31:03,563
and would definitely make a move.
567
00:31:08,563 --> 00:31:10,323
I won this game.
568
00:31:13,483 --> 00:31:14,563
I was stupid.
569
00:31:16,403 --> 00:31:18,323
Of course, someone like her has decoys.
570
00:31:19,643 --> 00:31:20,963
She never bet on me to win.
571
00:31:23,203 --> 00:31:24,083
Her real bet
572
00:31:26,003 --> 00:31:27,443
was that I'd double-cross her.
573
00:31:28,443 --> 00:31:29,803
So did you get away?
574
00:31:33,163 --> 00:31:34,163
She let me go.
575
00:31:36,963 --> 00:31:37,923
Told me to go home
576
00:31:41,203 --> 00:31:42,323
and wait for her gift.
577
00:31:42,883 --> 00:31:43,883
What gift?
578
00:31:48,203 --> 00:31:49,323
Tasha's hair clip.
579
00:31:50,723 --> 00:31:52,123
It was soaked in blood.
580
00:31:55,963 --> 00:31:56,683
I'm sorry.
581
00:32:14,483 --> 00:32:15,163
Luo...
582
00:32:20,603 --> 00:32:22,083
This isn't just your fight.
583
00:32:22,523 --> 00:32:24,843
And I'm dying to test her bite.
584
00:32:26,003 --> 00:32:26,643
Luo Ren,
585
00:32:27,363 --> 00:32:28,883
how could you not call me in on this?
586
00:32:29,923 --> 00:32:31,043
Leopard's that cruel.
587
00:32:31,563 --> 00:32:32,843
I've hated her guts for ages.
588
00:32:52,003 --> 00:32:54,003
You think I can't hold my liquor?
589
00:32:54,163 --> 00:32:54,923
Cheers!
590
00:33:38,443 --> 00:33:40,163
Kill them except Luo.
591
00:34:06,113 --> 00:34:11,593
♪Every hand has two sides♪
592
00:34:11,873 --> 00:34:14,553
♪One offers blessings♪
593
00:34:14,913 --> 00:34:17,553
♪One waits in silence♪
594
00:34:17,793 --> 00:34:23,273
♪This game has no ending♪
595
00:34:23,513 --> 00:34:28,713
♪Following the traces left behind♪
596
00:34:29,593 --> 00:34:32,153
♪If you were me♪
597
00:34:32,503 --> 00:34:38,513
♪You'd understand every tear of mine♪
598
00:34:41,383 --> 00:34:43,503
♪If I were you♪
599
00:34:43,693 --> 00:34:49,503
♪I'd feel each breath you take♪
600
00:34:51,503 --> 00:34:53,063
♪Then we'd move forward♪
601
00:34:53,263 --> 00:34:57,023
♪The sky splits the dawn's horizon♪
602
00:34:57,303 --> 00:35:00,863
♪Telling me the end♪
603
00:35:01,423 --> 00:35:05,223
♪Is about to gently appear♪
604
00:35:05,793 --> 00:35:08,423
♪Like a whisper in my mind♪
605
00:35:08,663 --> 00:35:12,503
♪A fleeting touch across my face♪
606
00:35:14,063 --> 00:35:16,983
♪And I remain in darkness♪
607
00:36:05,443 --> 00:36:10,163
[Yun Ridge]
608
00:36:10,163 --> 00:36:10,803
Those two right there...
609
00:36:10,803 --> 00:36:11,283
There they are.
610
00:36:11,283 --> 00:36:12,243
Stole my wallet!
611
00:36:17,803 --> 00:36:18,603
What's going on?
612
00:36:20,763 --> 00:36:21,523
Chubby?
613
00:36:23,643 --> 00:36:24,843
Master! Luo!
614
00:36:25,483 --> 00:36:27,123
What's happening here?
615
00:36:27,243 --> 00:36:28,043
It's rough…
616
00:36:28,963 --> 00:36:29,763
Master.
617
00:36:30,283 --> 00:36:32,003
Even though I'm here
and I still don't know
618
00:36:32,003 --> 00:36:33,843
who our sect's examiner is,
619
00:36:34,043 --> 00:36:35,563
you and Grandmaster must've seen
620
00:36:35,563 --> 00:36:38,123
how great I've done.
621
00:36:38,683 --> 00:36:40,723
I passed the trial, right?
622
00:36:42,083 --> 00:36:42,963
Is that from Luo?
623
00:36:45,163 --> 00:36:45,963
Well...
624
00:36:47,603 --> 00:36:48,923
I'm getting off at the next stop.
625
00:36:49,083 --> 00:36:50,643
You ride it all the way to Yun Ridge.
626
00:36:50,643 --> 00:36:52,203
We'll pick you up once you're there.
627
00:36:52,763 --> 00:36:53,603
Wait, what for?
628
00:36:57,723 --> 00:36:59,403
It's part of your trial.
629
00:37:00,123 --> 00:37:00,923
A trial?
630
00:37:33,883 --> 00:37:35,163
You two
631
00:37:36,003 --> 00:37:37,083
can only swap it.
632
00:37:37,843 --> 00:37:39,003
If you let me join you,
633
00:37:39,283 --> 00:37:41,203
the Three Shell Game will be more fun!
634
00:37:44,043 --> 00:37:44,923
A pro, huh?
635
00:37:46,963 --> 00:37:47,763
Well,
636
00:37:48,563 --> 00:37:49,803
you wanna join us?
637
00:37:50,083 --> 00:37:51,283
If it were two years ago,
638
00:37:51,283 --> 00:37:52,803
maybe I'd have joined in.
639
00:37:53,643 --> 00:37:54,883
But now,
640
00:37:55,603 --> 00:37:58,003
I only join righteous sects.
641
00:37:58,003 --> 00:37:59,003
Thieves!
642
00:37:59,123 --> 00:38:00,363
Officers! Him too!
643
00:38:00,363 --> 00:38:01,643
- That one!
- Get down!
644
00:38:01,843 --> 00:38:04,363
Train police! Over here!
645
00:38:04,803 --> 00:38:05,523
Train police!
646
00:38:06,083 --> 00:38:06,923
Not bad!
647
00:38:07,923 --> 00:38:08,643
Good job.
648
00:38:09,083 --> 00:38:09,763
Oh right.
649
00:38:09,763 --> 00:38:11,203
Thirteen-Thousand texted me.
650
00:38:11,203 --> 00:38:12,923
He's getting to Lixi tonight.
651
00:38:13,163 --> 00:38:15,403
He said my chick won't shut up,
652
00:38:15,403 --> 00:38:16,363
and he couldn't deal with it.
653
00:38:16,563 --> 00:38:18,363
I'd better give it a name quickly.
654
00:38:18,403 --> 00:38:19,603
Any suggestions?
655
00:38:21,123 --> 00:38:22,203
Spicy Stir-fried Chicken!
656
00:38:23,603 --> 00:38:24,363
Hop in the car.
657
00:38:24,563 --> 00:38:25,963
Wait, that's a dish, not a name.
658
00:38:27,123 --> 00:38:27,723
If
659
00:38:28,163 --> 00:38:29,123
you name it that,
660
00:38:29,243 --> 00:38:31,003
won't it get some kind of trauma?
661
00:38:31,723 --> 00:38:33,323
It's a chicken. What else is it for?
662
00:38:33,443 --> 00:38:34,603
Naming it that
663
00:38:34,603 --> 00:38:36,083
is just a way to remind it
664
00:38:36,083 --> 00:38:37,563
to behave itself.
665
00:38:40,843 --> 00:38:41,843
Or how about Free Cao?
666
00:38:41,843 --> 00:38:42,803
What do you think?
667
00:38:42,803 --> 00:38:43,803
Free Cao?
668
00:38:44,043 --> 00:38:45,283
Same as me, you know?
669
00:38:45,563 --> 00:38:47,563
I took some wrong turns before.
670
00:38:47,843 --> 00:38:49,363
But thanks to you,
671
00:38:49,443 --> 00:38:51,003
I pulled back just in time
672
00:38:51,003 --> 00:38:51,963
and found my way again.
673
00:38:52,123 --> 00:38:54,443
Now I'm free, my body, soul, everything.
674
00:38:54,963 --> 00:38:55,763
Free.
675
00:38:57,243 --> 00:38:57,963
I like it.
676
00:38:59,643 --> 00:39:00,883
Alright, that's the name then.
677
00:39:21,923 --> 00:39:22,643
Luo.
678
00:39:28,323 --> 00:39:32,123
[Youwu Town]
679
00:40:08,923 --> 00:40:12,703
♪The sky splits the dawn's horizon♪
680
00:40:13,003 --> 00:40:16,583
♪Telling me the end♪
681
00:40:17,203 --> 00:40:20,903
♪Is about to gently appear♪
682
00:40:21,543 --> 00:40:24,103
♪Like a whisper in my mind♪
683
00:40:24,203 --> 00:40:28,143
♪A fleeting touch across my face♪
684
00:40:29,703 --> 00:40:33,503
♪And I remain in darkness♪
685
00:40:34,623 --> 00:40:40,103
♪Every hand has two sides♪
686
00:40:40,383 --> 00:40:43,063
♪One offers blessings♪
687
00:40:43,423 --> 00:40:46,063
♪One waits in silence♪
688
00:40:46,303 --> 00:40:51,783
♪This game has no ending♪
689
00:40:52,043 --> 00:40:57,223
♪Following the traces left behind♪
690
00:40:58,163 --> 00:41:00,663
♪If you were me♪
691
00:41:00,823 --> 00:41:07,023
♪You'd understand every tear of mine♪
692
00:41:08,683 --> 00:41:09,943
♪The reason they fall♪
693
00:41:10,283 --> 00:41:12,263
♪If I were you♪
694
00:41:12,453 --> 00:41:18,263
♪I'd feel each breath you take♪
695
00:41:20,283 --> 00:41:21,823
♪Then we'd move forward♪
696
00:41:22,023 --> 00:41:25,783
♪The sky splits the dawn's horizon♪
697
00:41:26,083 --> 00:41:29,623
♪Telling me the end♪
698
00:41:30,203 --> 00:41:33,983
♪Is about to gently appear♪
699
00:41:34,603 --> 00:41:37,183
♪Like a whisper in my mind♪
700
00:41:37,423 --> 00:41:41,263
♪A fleeting touch across my face♪
701
00:41:42,823 --> 00:41:45,743
♪And I remain in darkness♪
702
00:41:45,943 --> 00:41:49,553
♪The sky splits the dawn's horizon♪
703
00:41:49,953 --> 00:41:53,613
♪Telling me the end♪
704
00:41:54,123 --> 00:41:57,923
♪Is about to gently appear♪
705
00:41:58,563 --> 00:42:01,123
♪Like a whisper in my mind♪
706
00:42:01,203 --> 00:42:05,163
♪A fleeting touch across my face♪
707
00:42:06,723 --> 00:42:10,523
♪And I remain in darkness♪
708
00:42:20,323 --> 00:42:24,083
♪The sky splits the dawn's horizon♪
709
00:42:24,363 --> 00:42:28,003
♪Telling me the end♪
710
00:42:29,123 --> 00:42:32,803
♪Is about to gently appear♪
711
00:42:33,483 --> 00:42:36,043
♪Like a whisper in my mind♪
712
00:42:36,403 --> 00:42:39,563
♪A fleeting touch across my face♪
713
00:42:41,763 --> 00:42:45,513
♪And I'm lost in the dark side♪
714
00:42:45,513 --> 00:42:50,513
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
715
00:42:45,513 --> 00:42:55,513
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.