Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,276 --> 00:00:05,276
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,276 --> 00:00:06,944
[distorted church bell pealing]
3
00:00:06,945 --> 00:00:10,031
[heartbeat thumping]
4
00:00:14,536 --> 00:00:17,746
[panting]
5
00:00:17,747 --> 00:00:21,042
[cheering]
6
00:00:23,628 --> 00:00:26,381
[panting]
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,141
[sighs]
8
00:00:42,814 --> 00:00:45,357
We told Nan she was dead,
that she was nobody.
9
00:00:45,358 --> 00:00:49,570
Why now? Today of all days.
I wonder what it is she really wants.
10
00:00:49,571 --> 00:00:51,364
To tell Nan the truth.
11
00:00:52,866 --> 00:00:56,326
If Nan finds out that we lied,
lied again, lied worse...
12
00:00:56,327 --> 00:00:58,537
- [sighs]
- ...she'll never forgive us.
13
00:00:58,538 --> 00:00:59,622
How could she?
14
00:01:00,123 --> 00:01:01,124
We'll lose her.
15
00:01:05,962 --> 00:01:08,548
- [guests chattering]
- Excuse me. Thanks.
16
00:01:26,816 --> 00:01:27,817
[slurps]
17
00:01:30,028 --> 00:01:31,029
Nice hat.
18
00:01:37,285 --> 00:01:40,538
{\an8}["North American Scum" playing]
19
00:02:34,551 --> 00:02:36,552
[breathing deeply]
20
00:02:36,553 --> 00:02:38,845
- I can't do this.
- Listen to me. Nan, listen.
21
00:02:38,846 --> 00:02:40,764
We got Jinny away. We did it.
22
00:02:40,765 --> 00:02:42,141
You did it.
23
00:02:43,268 --> 00:02:44,726
But what about Theo?
24
00:02:44,727 --> 00:02:46,813
I can't just lie to him my whole life.
25
00:02:47,689 --> 00:02:48,940
You've done nothing wrong.
26
00:02:49,482 --> 00:02:53,819
You did the right thing, Nan, and
more importantly, you did the only thing.
27
00:02:53,820 --> 00:02:55,655
There's no undoing it. It's done.
28
00:02:56,406 --> 00:02:58,199
And, darling, Theo is kind.
29
00:02:58,783 --> 00:03:00,826
He's decent. He loves you.
30
00:03:00,827 --> 00:03:02,495
He will take care of you.
31
00:03:03,079 --> 00:03:04,664
So you just have to make this work.
32
00:03:05,707 --> 00:03:06,708
Can you do that?
33
00:03:07,292 --> 00:03:08,376
I can make it work.
34
00:03:11,087 --> 00:03:17,176
[sighs] Now, let's go into that beautiful
party filled with mostly beautiful people.
35
00:03:19,012 --> 00:03:21,555
- Let's remember you're a hero.
- Hmm.
36
00:03:21,556 --> 00:03:23,182
Let's get on with your wedding day.
37
00:03:41,618 --> 00:03:44,204
[guests chattering]
38
00:03:49,918 --> 00:03:51,127
Look at you.
39
00:03:52,378 --> 00:03:53,588
My goodness.
40
00:03:54,797 --> 00:03:58,426
- We had no idea that you--
- Did you run out of invitations?
41
00:04:00,428 --> 00:04:02,930
Oh. Did you not receive your invitation?
42
00:04:02,931 --> 00:04:04,557
[stammers] We sent one of course.
43
00:04:07,769 --> 00:04:09,312
I heard Nan found out.
44
00:04:10,230 --> 00:04:12,440
[chattering]
45
00:04:13,775 --> 00:04:15,151
What did you say?
46
00:04:16,319 --> 00:04:17,611
Did you tell her I'm her--
47
00:04:17,612 --> 00:04:19,530
- Mother, have you seen Theo?
- Huh?
48
00:04:19,531 --> 00:04:23,951
Um, no... [stammers]
Oh, is that him over there? [stammers]
49
00:04:23,952 --> 00:04:25,537
That does look like him.
50
00:04:26,412 --> 00:04:27,413
Patti...
51
00:04:29,666 --> 00:04:31,167
are you going to introduce us?
52
00:04:33,920 --> 00:04:35,463
Uh, sweetheart, this is Nell.
53
00:04:36,297 --> 00:04:38,091
Uh, you remember I told you?
54
00:04:39,300 --> 00:04:42,262
Aunt Nell, my sister.
55
00:04:43,054 --> 00:04:44,513
Oh, yes. Yes, of course. I...
56
00:04:44,514 --> 00:04:46,139
I'm sorry,
I didn't know you were attending.
57
00:04:46,140 --> 00:04:47,891
[Patti stammers] She didn't... Nobody knew--
58
00:04:47,892 --> 00:04:49,894
- [Nan] I haven't seen you since I was--
- Tiny.
59
00:04:50,687 --> 00:04:53,106
[stammers] You were so tiny. [chuckles]
60
00:04:53,982 --> 00:04:57,901
I, um... I thought we might catch up.
61
00:04:57,902 --> 00:05:01,405
Oh, well, you know, um,
Nan has a husband to find.
62
00:05:01,406 --> 00:05:02,573
Um... Oh. You know what?
63
00:05:02,574 --> 00:05:05,242
- There he is. Just there. Look.
- Oh. [chuckles] Thank you.
64
00:05:05,243 --> 00:05:07,036
- I'll... I'll see you.
- [Nell] Okay.
65
00:05:07,829 --> 00:05:08,830
Okay.
66
00:05:09,664 --> 00:05:10,665
Out you go.
67
00:05:12,208 --> 00:05:13,209
We need to talk.
68
00:05:14,711 --> 00:05:16,546
Wait for me out front. I'll see you there.
69
00:05:25,930 --> 00:05:28,933
- [guest] Congratulations.
- Thank you. Thank you so much.
70
00:05:52,790 --> 00:05:53,875
Would you excuse me?
71
00:05:56,002 --> 00:05:57,754
[sobbing]
72
00:06:06,930 --> 00:06:09,140
[panting]
73
00:06:17,732 --> 00:06:19,149
[breathes heavily]
74
00:06:19,150 --> 00:06:21,069
- A wedding party needs a bride.
- [gasps]
75
00:06:23,071 --> 00:06:25,447
- Your guests are asking for you.
- [breathes heavily]
76
00:06:25,448 --> 00:06:27,199
Theo thinks this is real.
77
00:06:27,200 --> 00:06:30,160
- He thinks I chose to marry him.
- Which you did.
78
00:06:30,161 --> 00:06:32,622
No. I chose to save my sister.
79
00:06:33,206 --> 00:06:34,207
What have we done?
80
00:06:34,707 --> 00:06:35,916
He deserves to know.
81
00:06:35,917 --> 00:06:39,628
All Theo needs to know is that
he has a dutiful and loving wife.
82
00:06:39,629 --> 00:06:41,713
You don't care
that we're lying to your son?
83
00:06:41,714 --> 00:06:43,841
- No, I need to tell him.
- We had an agreement.
84
00:06:44,425 --> 00:06:45,885
I will get Jinny away.
85
00:06:46,719 --> 00:06:48,221
I will keep her safe.
86
00:06:48,763 --> 00:06:53,685
I will also neglect to tell Theodore
who I found in your room last night.
87
00:06:55,228 --> 00:06:57,772
In return, you have two jobs:
88
00:06:58,731 --> 00:07:03,736
never to breathe a word to Theo
of my involvement and to make him happy.
89
00:07:04,445 --> 00:07:08,449
Annabel, what must come next is obedience.
90
00:07:09,659 --> 00:07:11,327
[Nan] I decide what comes next.
91
00:07:25,425 --> 00:07:26,509
[exhales sharply]
92
00:07:28,261 --> 00:07:30,470
- Lizzy, I don't suppose you've seen Nan?
- Hmm?
93
00:07:30,471 --> 00:07:33,308
- Uh, she was here a moment ago.
- Ah.
94
00:07:34,225 --> 00:07:36,143
It's a-a lovely party.
95
00:07:36,144 --> 00:07:39,981
The... dancing and the drinks. [chuckles]
96
00:07:40,648 --> 00:07:42,482
You don't need me to explain parties.
97
00:07:42,483 --> 00:07:44,151
I've been to a few
I'd like an explanation for.
98
00:07:44,152 --> 00:07:45,778
[chuckling] Is that so?
99
00:07:47,197 --> 00:07:50,491
[laughing] I know. Yes, I know.
100
00:07:52,452 --> 00:07:53,453
Cheers.
101
00:07:56,831 --> 00:07:57,832
[sighs]
102
00:07:59,292 --> 00:08:00,626
Hector Robinson.
103
00:08:00,627 --> 00:08:02,002
- Is that his name?
- Mm-hmm.
104
00:08:02,003 --> 00:08:05,757
Upstanding citizen, member of parliament,
and that jawline.
105
00:08:06,591 --> 00:08:08,676
- [both chuckle]
- [Theo] I'm going to find Nan.
106
00:08:13,556 --> 00:08:15,057
Would you excuse me for a moment?
107
00:08:15,058 --> 00:08:16,392
[chuckles]
108
00:08:28,947 --> 00:08:31,824
[Lord Brightlingsea] I'd say,
all things considered, we've had fun.
109
00:08:32,617 --> 00:08:33,618
Wouldn't you?
110
00:08:34,368 --> 00:08:35,370
Today?
111
00:08:35,995 --> 00:08:37,913
Noisy fuss, like all weddings.
112
00:08:37,914 --> 00:08:41,416
But benefit of you being ill,
an excuse to escape.
113
00:08:42,293 --> 00:08:43,628
Exhausting.
114
00:08:44,879 --> 00:08:50,634
No, I-I meant, the 30-odd years
being in each other's vicinity.
115
00:08:50,635 --> 00:08:52,262
Three children and what have you.
116
00:08:52,762 --> 00:08:55,222
All entirely useless to a man.
117
00:08:55,223 --> 00:08:58,642
Oh, every one of them
desperate disappointments.
118
00:08:58,643 --> 00:08:59,894
[chuckles]
119
00:09:00,603 --> 00:09:04,148
You and I have had
something approaching fun.
120
00:09:06,150 --> 00:09:09,445
You're not trying to
start any physical activity?
121
00:09:09,946 --> 00:09:13,658
Well... [stammers] ...not immediately.
122
00:09:14,909 --> 00:09:16,828
No cause for alarm.
123
00:09:18,663 --> 00:09:21,164
[Lord Brightlingsea]
You'll survive, will you, old girl?
124
00:09:21,165 --> 00:09:25,669
Surrounded by
the Americans and their chintz?
125
00:09:25,670 --> 00:09:30,090
[chuckles] I'd say I'm used to
being around flouncy things
126
00:09:30,091 --> 00:09:35,179
which are little use but easy on the eye.
127
00:09:40,184 --> 00:09:42,060
A lie down, I think... [sighs]
128
00:09:42,061 --> 00:09:45,147
...before we're forced to rejoin
the wretched wedding.
129
00:09:45,148 --> 00:09:46,274
Mmm.
130
00:10:02,081 --> 00:10:04,125
[Mabel] I'm so sorry about your father.
131
00:10:04,792 --> 00:10:05,793
[sniffles]
132
00:10:07,629 --> 00:10:08,503
[sniffles]
133
00:10:08,504 --> 00:10:14,010
We've become experts at hiding,
but you don't have to hide from me.
134
00:10:17,513 --> 00:10:19,015
But we've barely begun.
135
00:10:20,183 --> 00:10:26,647
You didn't bargain on a crisis
or grief or my mother let loose alone.
136
00:10:26,648 --> 00:10:29,192
- [sniffles]
- I bargained on a life with you.
137
00:10:31,110 --> 00:10:32,529
This is just the start.
138
00:10:34,113 --> 00:10:36,324
- I mean, the mother thing is a blow.
- [chuckles]
139
00:10:36,908 --> 00:10:38,743
- It's a blow.
- [chuckling, sniffs]
140
00:10:39,827 --> 00:10:41,579
I'm not gonna lie to you, but...
141
00:10:43,122 --> 00:10:44,248
[exclaims]
142
00:10:44,249 --> 00:10:46,084
...but it's our blow.
143
00:10:46,626 --> 00:10:47,752
[exclaims]
144
00:10:53,925 --> 00:10:57,886
[panting]
145
00:10:57,887 --> 00:10:59,179
[guest] Are you all right, dear?
146
00:10:59,180 --> 00:11:01,348
[Nell] Thank you.
I'm waiting for my sister.
147
00:11:01,349 --> 00:11:02,559
[Nan] Aunt Nell?
148
00:11:04,477 --> 00:11:06,228
[Nell] Nan, are you all right?
149
00:11:06,229 --> 00:11:08,313
[pants] No.
150
00:11:08,314 --> 00:11:10,357
[whispers] I don't know what to do.
I don't know what to do.
151
00:11:10,358 --> 00:11:13,193
I made a terrible mistake.
I've married the wrong man.
152
00:11:13,194 --> 00:11:16,573
[panting]
153
00:11:18,867 --> 00:11:22,370
[guest] Gerald's sister was sorry
to miss the duke's wedding.
154
00:11:27,709 --> 00:11:30,210
[Nan] And now I really
feel I have to tell him. [sighs]
155
00:11:30,211 --> 00:11:33,046
I-I don't know why
I blurted all of that out.
156
00:11:33,047 --> 00:11:35,883
Oh, well, sometimes
you just have to blurt.
157
00:11:35,884 --> 00:11:37,802
And I liked you trusting me.
158
00:11:39,888 --> 00:11:41,930
I think I just needed to tell a stranger.
159
00:11:41,931 --> 00:11:43,849
Not that you... You're obviously family.
160
00:11:43,850 --> 00:11:46,352
Uh, but we hardly know each other.
161
00:11:46,978 --> 00:11:48,354
More importantly, you're not my mother.
162
00:11:51,107 --> 00:11:52,482
What would your mother say?
163
00:11:52,483 --> 00:11:55,360
She'd worry, hug me.
164
00:11:55,361 --> 00:11:59,073
She'd try to fix it, but I don't think
this is something you can fix.
165
00:11:59,574 --> 00:12:02,492
Well, I think
when something can't be fixed,
166
00:12:02,493 --> 00:12:06,997
it's absolutely forever,
give up trying to fix it.
167
00:12:06,998 --> 00:12:12,086
Some days, you just have to cry,
shout, dance,
168
00:12:12,795 --> 00:12:14,171
whatever works,
169
00:12:14,172 --> 00:12:16,299
and then get right back on
with living with it.
170
00:12:16,966 --> 00:12:17,967
Nan...
171
00:12:19,636 --> 00:12:23,348
when... when a decision is made
for every right reason in the world,
172
00:12:24,724 --> 00:12:27,976
you just have to...
[sighs] ...stop regretting it
173
00:12:27,977 --> 00:12:31,314
and get on with making the life
you chose a life you can learn to love.
174
00:12:33,858 --> 00:12:37,569
And also, it's not for me to say,
175
00:12:37,570 --> 00:12:39,989
but he's handsome...
176
00:12:42,367 --> 00:12:43,368
and he loves you?
177
00:12:46,329 --> 00:12:48,456
And you have loved him?
178
00:12:49,499 --> 00:12:51,459
- I believed so.
- [sighs]
179
00:12:53,127 --> 00:12:57,382
[Nell] Nan, will you ever regret
saving your sister?
180
00:12:57,882 --> 00:12:58,967
Of course not.
181
00:13:00,593 --> 00:13:04,471
[Nell] Well, then sounds to me
like marrying the duke
182
00:13:04,472 --> 00:13:06,558
was the best decision you've ever made.
183
00:13:09,852 --> 00:13:13,481
Nan, I was looking for you.
184
00:13:14,649 --> 00:13:16,191
Will you stay the night?
185
00:13:16,192 --> 00:13:19,279
- Oh. No, I don't--
- Please. Mother will never forgive me.
186
00:13:19,863 --> 00:13:20,905
Please.
187
00:13:21,656 --> 00:13:22,657
[sighs]
188
00:13:23,324 --> 00:13:24,325
[Nan] Hi.
189
00:13:25,702 --> 00:13:26,703
[Theo] Hello.
190
00:13:32,292 --> 00:13:34,585
[guests chattering, laughing]
191
00:13:34,586 --> 00:13:36,629
Oh, she's heavy.
Shall we put her on my lap?
192
00:13:38,965 --> 00:13:41,259
[speaking indistinctly]
193
00:13:47,098 --> 00:13:48,974
She says she doesn't like it...
194
00:13:48,975 --> 00:13:51,894
[guest] Lizzy, could you
introduce me to Lady Marable?
195
00:13:51,895 --> 00:13:53,396
- Yeah.
- Thank you.
196
00:14:13,917 --> 00:14:16,044
I'd convinced myself you wouldn't come.
197
00:14:20,465 --> 00:14:21,716
I haven't known left from right.
198
00:14:23,051 --> 00:14:25,720
I've been distant
and I've been erratic and I'm so sorry.
199
00:14:27,388 --> 00:14:29,557
There's something I have to tell you.
200
00:14:31,226 --> 00:14:32,227
[sighs]
201
00:14:42,153 --> 00:14:48,116
The relief of being here with you,
of being us here together.
202
00:14:48,117 --> 00:14:51,621
Marrying you
is the best decision I ever made.
203
00:14:55,291 --> 00:14:56,751
This is where I'm supposed to be.
204
00:15:24,487 --> 00:15:26,239
[panting]
205
00:16:05,445 --> 00:16:09,324
[breathing heavily]
206
00:16:13,161 --> 00:16:15,830
[Nan] The girls helped me get her
in a carriage before the wedding.
207
00:16:16,414 --> 00:16:18,123
I don't even know where she's heading.
208
00:16:18,124 --> 00:16:20,126
[Theo] I wish you'd told me before.
209
00:16:20,835 --> 00:16:23,128
About Seadown
and what he was doing to Jinny.
210
00:16:23,129 --> 00:16:24,881
I only knew myself this morning.
211
00:16:26,758 --> 00:16:28,091
Just had to get her out.
212
00:16:28,092 --> 00:16:29,844
Won't she be frightened all alone?
213
00:16:35,683 --> 00:16:37,101
She's safe I'm sure.
214
00:16:38,394 --> 00:16:39,479
You both are.
215
00:17:08,633 --> 00:17:11,302
[Patti] You weren't waiting
where I expected. I thought you'd left.
216
00:17:11,886 --> 00:17:13,888
I am a constant disappointment.
217
00:17:14,681 --> 00:17:17,725
I thought the worst part of
the secret was that it wasn't you.
218
00:17:19,143 --> 00:17:21,604
Turns out, worst part's me.
219
00:17:25,774 --> 00:17:28,987
I've told Tracy when we
go back to New York, I want a divorce.
220
00:17:30,405 --> 00:17:31,406
Why now?
221
00:17:31,990 --> 00:17:33,199
I've had enough.
222
00:17:33,741 --> 00:17:34,742
[gasps] Oh.
223
00:17:35,493 --> 00:17:37,579
You're fed up, is that it? You're bored?
224
00:17:39,831 --> 00:17:42,207
- He doesn't treat me with respect.
- Well, that's not new.
225
00:17:42,208 --> 00:17:43,709
Okay, well, now's when I've decided.
226
00:17:43,710 --> 00:17:46,921
Now there's a duchess in the family
to protect your reputation?
227
00:17:47,797 --> 00:17:52,217
You didn't leave when he was
sleeping with your sister, but now what?
228
00:17:52,218 --> 00:17:54,512
- You-You fancy a change?
- You know,
229
00:17:56,097 --> 00:18:01,519
Jinny was tiny and we had barely any
money, but you needed a place to be.
230
00:18:02,937 --> 00:18:08,026
So while I was feeding
and aching and leaking
231
00:18:08,735 --> 00:18:11,988
and sneaking away to cry
with the weight of it all,
232
00:18:13,323 --> 00:18:15,365
you were giggling
and opening another bottle
233
00:18:15,366 --> 00:18:18,660
and thinking it was amusing that
I would worry that Jinny wouldn't settle.
234
00:18:18,661 --> 00:18:22,582
[clicks tongue] And that was only me,
was it? Just shameful old me, all alone.
235
00:18:23,291 --> 00:18:26,627
Maybe I did blame you more than Tracy,
but he's a man.
236
00:18:26,628 --> 00:18:28,795
- [scoffs]
- Tempted every day of his life.
237
00:18:28,796 --> 00:18:31,507
I expected it of him. I expect it.
238
00:18:32,342 --> 00:18:36,721
But what I expected of my sister is that
she would stay out of my husband's bed.
239
00:18:37,347 --> 00:18:39,599
Well, what a liability I've always been.
240
00:18:40,183 --> 00:18:41,516
What a harlot.
241
00:18:41,517 --> 00:18:43,269
Nan's life is just beginning.
242
00:18:45,897 --> 00:18:47,898
If she knew now,
where would that leave her?
243
00:18:47,899 --> 00:18:50,860
Has it helped you to pretend
you're protecting Nan?
244
00:18:51,402 --> 00:18:54,404
You're protecting yourself
from the risk of losing her.
245
00:18:54,405 --> 00:18:58,909
It is my job to protect her
and you gave me that.
246
00:18:58,910 --> 00:19:00,245
[Nell] You took her.
247
00:19:03,039 --> 00:19:05,208
[Patti] You walked away from your baby.
248
00:19:05,792 --> 00:19:08,544
[Nell] I tried to come back,
but you kept her from me.
249
00:19:08,545 --> 00:19:10,838
She's still so young.
250
00:19:12,382 --> 00:19:14,300
Really only a child.
251
00:19:20,348 --> 00:19:23,393
Nan is a year older than I was
when your husband took me to his bed.
252
00:19:33,027 --> 00:19:35,738
[laughing]
253
00:19:39,075 --> 00:19:40,075
Ooh. [laughs]
254
00:19:40,076 --> 00:19:43,078
Nan, when we first came to England,
we were outsiders,
255
00:19:43,079 --> 00:19:44,955
and now you're a duchess.
256
00:19:44,956 --> 00:19:46,374
[chuckles]
257
00:19:54,507 --> 00:19:55,758
For Jinny.
258
00:20:54,776 --> 00:20:57,070
[birds chirping]
259
00:21:00,823 --> 00:21:01,824
[sighs]
260
00:21:14,796 --> 00:21:15,796
[knocks on door]
261
00:21:15,797 --> 00:21:17,048
[door opens]
262
00:21:18,675 --> 00:21:20,260
[Nell breathing deeply]
263
00:21:21,844 --> 00:21:22,845
[door closes]
264
00:21:27,058 --> 00:21:28,309
[inhales sharply]
265
00:21:30,436 --> 00:21:31,729
[Nell] It was a game to me.
266
00:21:33,565 --> 00:21:39,237
That summer, I felt like
I was swimming in a wild river.
267
00:21:39,779 --> 00:21:45,410
[stammers] Any minute, I expected
a grown up to come and tell me to get out.
268
00:21:45,952 --> 00:21:47,703
- [sighs]
- Be safe.
269
00:21:47,704 --> 00:21:49,122
But nobody came.
270
00:21:53,376 --> 00:21:56,420
What started as pretending with Tracy,
271
00:21:56,421 --> 00:21:59,507
became something
that was really happening.
272
00:22:03,636 --> 00:22:04,928
And you...
273
00:22:04,929 --> 00:22:07,765
you were always the person
who stopped me getting into trouble.
274
00:22:11,936 --> 00:22:13,187
[sighs]
275
00:22:18,902 --> 00:22:21,236
You know,
I've been exhausted for two decades.
276
00:22:21,237 --> 00:22:22,697
[chuckles]
277
00:22:25,158 --> 00:22:27,410
There's no rest in the world
when you have children.
278
00:22:29,078 --> 00:22:31,539
But I've not been
the mother I've pretended to be.
279
00:22:33,166 --> 00:22:36,794
Before I had my girls to watch over,
I had a baby sister.
280
00:22:41,216 --> 00:22:42,800
And I should have protected you.
281
00:22:51,017 --> 00:22:52,143
[sighs]
282
00:22:54,145 --> 00:22:55,396
You know what we'd love?
283
00:22:59,859 --> 00:23:02,403
For you to come
for Thanksgiving. [chuckles]
284
00:23:04,364 --> 00:23:06,950
We always wanted you
to be more of an aunt to the girls.
285
00:23:10,036 --> 00:23:11,037
Oh.
286
00:23:11,579 --> 00:23:12,413
[clears throat]
287
00:23:13,665 --> 00:23:14,874
[inhales sharply]
288
00:23:15,583 --> 00:23:20,004
Any number of times over the years,
I'd have, uh, leapt at being Aunt Nell.
289
00:23:21,130 --> 00:23:22,215
Maybe even yesterday.
290
00:23:23,216 --> 00:23:24,050
But...
291
00:23:30,390 --> 00:23:32,016
But I've met her now.
292
00:23:33,560 --> 00:23:34,894
I've talked to her.
293
00:23:37,230 --> 00:23:38,231
I've seen...
294
00:23:40,942 --> 00:23:41,943
She...
295
00:23:43,403 --> 00:23:47,991
She smiles like I do. [breathes deeply]
296
00:23:49,492 --> 00:23:52,662
I've felt how it feels
when she puts her ha-hand on my...
297
00:23:53,454 --> 00:23:55,455
[sniffles] ...on my arm.
298
00:23:55,456 --> 00:24:00,961
You've had Nan's hand on your arm
for 19 years
299
00:24:00,962 --> 00:24:02,088
and I haven't.
300
00:24:03,047 --> 00:24:03,923
Not ever.
301
00:24:09,762 --> 00:24:10,804
Maybe it's selfish.
302
00:24:10,805 --> 00:24:12,891
[sniffles] Probably.
303
00:24:13,808 --> 00:24:15,351
I'm famed for that.
304
00:24:16,102 --> 00:24:21,524
But I can't stand to be with her
and have her not know.
305
00:24:25,820 --> 00:24:28,573
[sniffling, breathing deeply]
306
00:24:37,832 --> 00:24:38,833
I won't tell her.
307
00:24:40,460 --> 00:24:41,461
I won't.
308
00:24:42,462 --> 00:24:45,506
I can see she's tough
309
00:24:46,883 --> 00:24:49,092
and she will be all right,
310
00:24:49,093 --> 00:24:51,178
but I don't want to be
the consolation prize
311
00:24:51,179 --> 00:24:54,349
of being someone she's just polite to.
312
00:25:00,188 --> 00:25:01,356
[breathes shakily]
313
00:25:07,695 --> 00:25:09,322
[maid] Good morning, Your Grace.
314
00:25:09,948 --> 00:25:12,283
This dress has been selected
for you today.
315
00:25:13,576 --> 00:25:16,538
Sorry. Do you want me to...
316
00:25:52,657 --> 00:25:53,658
[gasps]
317
00:25:54,993 --> 00:25:56,285
Your Grace?
318
00:25:56,286 --> 00:25:57,787
The Dowager's waiting for you.
319
00:26:05,086 --> 00:26:07,713
[Conchita] Why didn't you tell me
last night about your father?
320
00:26:07,714 --> 00:26:09,716
Because you were celebrating. [chuckles]
321
00:26:11,134 --> 00:26:13,760
I just thought one last day
322
00:26:13,761 --> 00:26:16,848
of not knowing you were about
to become Lady Brightlingsea.
323
00:26:17,765 --> 00:26:18,766
[sighs]
324
00:26:19,434 --> 00:26:20,893
God. This is a lot to take in.
325
00:26:20,894 --> 00:26:22,102
[inhales deeply]
326
00:26:22,103 --> 00:26:25,230
It means my mother...
[exhales deeply] ...Honoria,
327
00:26:25,231 --> 00:26:29,276
all the debts and bills and wages,
they'll be down to us.
328
00:26:29,277 --> 00:26:30,653
And with all our money gone...
329
00:26:32,530 --> 00:26:34,908
We were so close
to leaving a sinking ship.
330
00:26:36,910 --> 00:26:38,494
Now we've become the captains.
331
00:26:39,287 --> 00:26:42,957
- I'm so sorry.
- Dicky, none of this is your fault.
332
00:26:43,583 --> 00:26:44,584
How can it be?
333
00:26:46,002 --> 00:26:47,628
My father's bad judgment.
334
00:26:47,629 --> 00:26:49,756
Your father's bad news.
335
00:26:50,590 --> 00:26:54,010
And as for the money,
I will take a look at the books.
336
00:26:56,262 --> 00:26:57,679
Do you actually know about books?
337
00:26:57,680 --> 00:27:00,599
The only books my father owned
had numbers in them.
338
00:27:00,600 --> 00:27:02,560
[both chuckle]
339
00:27:05,772 --> 00:27:07,065
[Duchess of Tintagel] Tighter, please.
340
00:27:08,775 --> 00:27:10,192
Tighter.
341
00:27:10,193 --> 00:27:11,944
Weights in the hem, please.
342
00:27:11,945 --> 00:27:14,781
A gust of wind might draw attention
by revealing an ankle.
343
00:27:15,907 --> 00:27:17,616
Lady Hadstock's Black-and-White ball.
344
00:27:17,617 --> 00:27:20,369
The event of the season
and your Duchess debut.
345
00:27:20,370 --> 00:27:24,039
[whispering] Please, has there been
any news? Is Jinny safe?
346
00:27:24,040 --> 00:27:25,666
As discussed, I'm taking care of it.
347
00:27:25,667 --> 00:27:26,793
I am so sorry.
348
00:27:27,460 --> 00:27:30,295
So sorry about
what happened with Guy that night.
349
00:27:30,296 --> 00:27:35,385
Such a monumental misstep
can only be rectified by obedience.
350
00:27:36,010 --> 00:27:38,680
Thank God you saw sense
and didn't tell Theo.
351
00:27:39,556 --> 00:27:42,559
Everything before "I do"
is now irrelevant.
352
00:27:43,142 --> 00:27:44,185
You are a wife.
353
00:27:44,727 --> 00:27:46,228
But, Annabel, anyone can be a wife.
354
00:27:46,229 --> 00:27:47,980
- You are...
- A duchess.
355
00:27:47,981 --> 00:27:52,569
And a duchess, particularly an American
prone to attracting attention,
356
00:27:53,236 --> 00:27:56,281
must keep her eyes low
and her profile lower.
357
00:28:10,795 --> 00:28:11,796
[Conchita sighs]
358
00:28:22,473 --> 00:28:23,725
[sighs]
359
00:28:27,937 --> 00:28:29,938
[passerby] Oh! Mother! Look! It's her!
360
00:28:29,939 --> 00:28:31,857
- Conchita Closson!
- [gasps]
361
00:28:31,858 --> 00:28:34,819
- Lady Marable, good afternoon.
- Hi.
362
00:28:35,653 --> 00:28:38,030
Your wedding in New York
was the definition of a love story.
363
00:28:38,031 --> 00:28:39,364
Cora has a scrapbook
364
00:28:39,365 --> 00:28:40,908
- of every canapé you chose.
- Mother!
365
00:28:40,909 --> 00:28:43,660
- [stammering] I don't. [chuckles]
- She does.
366
00:28:43,661 --> 00:28:44,953
[chuckles]
367
00:28:44,954 --> 00:28:46,038
I'm Cora.
368
00:28:46,039 --> 00:28:48,832
Merrigan. Cora Merrigan. She is.
369
00:28:48,833 --> 00:28:50,209
Like the store, Merrigan's?
370
00:28:50,210 --> 00:28:52,211
My husband's the proprietor.
371
00:28:52,212 --> 00:28:55,422
Well, I've lost days in Merrigan's.
372
00:28:55,423 --> 00:28:57,758
Jewelry. Haberdashery. Hats.
373
00:28:57,759 --> 00:29:00,302
[all] Ladieswear, ladieswear, shoes.
374
00:29:00,303 --> 00:29:01,720
[shrieks] Oh, my goodness.
375
00:29:01,721 --> 00:29:03,764
[gasps] And you're in London to meet...
376
00:29:03,765 --> 00:29:05,265
Anyone at this point I think.
377
00:29:05,266 --> 00:29:08,810
[sighs] On the boat over,
we were thinking maybe a lord or a...
378
00:29:08,811 --> 00:29:11,730
Baron, viscount, earl, marquess, duke?
379
00:29:11,731 --> 00:29:16,109
But as it turns out, Merrigan's may
mean something to New Yorkers, but, uh...
380
00:29:16,110 --> 00:29:19,988
[sighs] To these people,
I am but the daughter of a grocer.
381
00:29:19,989 --> 00:29:23,575
And as for connections in London,
I have none at all.
382
00:29:23,576 --> 00:29:26,538
- Well, you've got one now.
- [chuckles]
383
00:29:28,122 --> 00:29:29,248
Well, we're here.
384
00:29:29,249 --> 00:29:30,415
Now what?
385
00:29:30,416 --> 00:29:32,668
Conchita thinks we ought to talk. [sighs]
386
00:29:32,669 --> 00:29:33,920
[Lord Brightlingsea] Mm-hmm.
387
00:29:35,630 --> 00:29:37,047
- [clears throat] Honoria?
- Hmm?
388
00:29:37,048 --> 00:29:38,340
[Richard] Uh, anything to say?
389
00:29:38,341 --> 00:29:40,759
[chuckling] Oh, I don't think so.
390
00:29:40,760 --> 00:29:42,594
[inhales deeply]
391
00:29:42,595 --> 00:29:43,680
Any wise words?
392
00:29:46,349 --> 00:29:47,767
[inhales sharply] Fa...
393
00:29:48,309 --> 00:29:51,562
Father, are you... are you feeling well?
394
00:29:51,563 --> 00:29:52,813
- No.
- Right.
395
00:29:52,814 --> 00:29:55,774
- Well, that's solved it.
- Touching. All facts established.
396
00:29:55,775 --> 00:29:56,692
Can we leave now?
397
00:29:56,693 --> 00:29:59,779
- Mother, please just do sit down. Please.
- [Lady Brightlingsea sighs]
398
00:30:00,321 --> 00:30:01,864
If only James were here.
399
00:30:01,865 --> 00:30:02,990
Would James know what to say?
400
00:30:02,991 --> 00:30:06,536
No, of course not,
but he'd be able to pass me a sherry.
401
00:30:07,078 --> 00:30:08,413
[chuckles]
402
00:30:13,459 --> 00:30:14,627
Oh. [clears throat]
403
00:30:19,591 --> 00:30:20,925
Apologies.
404
00:30:21,676 --> 00:30:23,469
I had an early meeting in the House...
405
00:30:25,096 --> 00:30:26,346
uh, of Commons.
406
00:30:26,347 --> 00:30:28,432
Of course. Of course.
407
00:30:28,433 --> 00:30:31,768
Well, my sister and I
are staying with the Marables.
408
00:30:31,769 --> 00:30:33,604
So, um, should I go in and ask Dick--
409
00:30:33,605 --> 00:30:36,023
No, I, uh...
I didn't come to see Lord Marable.
410
00:30:36,024 --> 00:30:36,940
Oh.
411
00:30:36,941 --> 00:30:40,444
At the wedding, I was kicking myself
for not asking you to dance.
412
00:30:40,445 --> 00:30:43,322
No. No, no kicking needed.
413
00:30:43,323 --> 00:30:48,035
Though I do enjoy dancing quite a lot,
but, um, I also wanted us to talk.
414
00:30:48,036 --> 00:30:49,746
Well, then we know what's required.
415
00:30:50,371 --> 00:30:54,249
Uh, we must dance properly
and we must talk a good deal more.
416
00:30:54,250 --> 00:30:55,668
I like the sound of both.
417
00:30:56,502 --> 00:30:58,962
Uh, might I see you at
Lady Hadstock's Black-and-White ball?
418
00:30:58,963 --> 00:31:00,048
Yes.
419
00:31:01,299 --> 00:31:02,966
I'm gonna run inside
and ask somebody what that is.
420
00:31:02,967 --> 00:31:05,260
Right. [chuckles]
421
00:31:05,261 --> 00:31:08,764
[clears throat] Well, you could
possibly ask your sister who is...
422
00:31:08,765 --> 00:31:11,099
- God. I can't stand the sight of her.
- I'm not sure what she's doing.
423
00:31:11,100 --> 00:31:13,310
- She's appalling.
- She seems excited.
424
00:31:13,311 --> 00:31:14,978
- She's very excitable.
- Yes. [chuckling]
425
00:31:14,979 --> 00:31:17,065
I'm gonna have to go
and tie her to something.
426
00:31:17,941 --> 00:31:20,192
[both chuckle]
427
00:31:20,193 --> 00:31:22,986
I look forward to that dance,
Elizabeth Elmsworth.
428
00:31:22,987 --> 00:31:23,946
Lizzy.
429
00:31:23,947 --> 00:31:25,030
- Lizzy.
- Yeah.
430
00:31:25,031 --> 00:31:26,241
I'm Hector.
431
00:31:27,617 --> 00:31:28,575
- Robinson?
- Mm-hmm.
432
00:31:28,576 --> 00:31:32,121
- Whoo-hoo! Hector Robinson!
- [both laugh]
433
00:31:32,956 --> 00:31:35,124
- I apologize. [laughs]
- [laughs] It's all right.
434
00:31:35,917 --> 00:31:36,918
[Hector clears throat]
435
00:31:48,471 --> 00:31:49,721
[door opens]
436
00:31:49,722 --> 00:31:51,516
- How are you getting on?
- [Richard] I think we've...
437
00:31:52,225 --> 00:31:54,310
we've, uh, said everything
that needs to be said.
438
00:31:57,063 --> 00:32:00,065
I have been taking a look at our assets.
439
00:32:00,066 --> 00:32:03,235
The country house
can be put on the market.
440
00:32:03,236 --> 00:32:04,361
Absolutely not.
441
00:32:04,362 --> 00:32:06,530
Well, we'll get some money for the horses.
442
00:32:06,531 --> 00:32:09,032
[stammers] And pull
the carriages ourselves?
443
00:32:09,033 --> 00:32:11,076
The paintings then.
If we auction those then we--
444
00:32:11,077 --> 00:32:12,203
Over my dead body.
445
00:32:18,626 --> 00:32:22,963
[sighs] Could we...
[exhales sharply] ...oust some tenants?
446
00:32:22,964 --> 00:32:25,507
- Mother!
- Listen, we will all be ousted.
447
00:32:25,508 --> 00:32:27,009
All of us.
448
00:32:27,010 --> 00:32:29,177
How have you people
avoided selling up before?
449
00:32:29,178 --> 00:32:32,098
We solved our last crisis
with a rich American.
450
00:32:38,438 --> 00:32:39,397
[scoffs]
451
00:32:41,941 --> 00:32:42,942
[Richard sighs]
452
00:32:52,827 --> 00:32:55,705
Father, if there's anything you...
453
00:33:08,718 --> 00:33:09,844
Goodbye then.
454
00:33:35,453 --> 00:33:38,706
- Thank you again for the talk.
- Oh, anyone can talk.
455
00:33:39,415 --> 00:33:41,084
I really wish you would stay.
456
00:33:43,336 --> 00:33:45,254
Well, I have a life to get back to.
457
00:33:45,255 --> 00:33:48,341
And how do you propose to manage
that life without me interfering in it?
458
00:33:49,884 --> 00:33:52,344
Darling, you'll write if there's
the slightest news about Jinny?
459
00:33:52,345 --> 00:33:55,222
I have to go home just in case
she tries to make contact in New York.
460
00:33:55,223 --> 00:33:56,139
Of course.
461
00:33:56,140 --> 00:34:00,311
The minute you need me, I will turn
around and set off right back here.
462
00:34:00,937 --> 00:34:03,940
Patti, what on earth are you doing?
463
00:34:05,567 --> 00:34:07,401
Thought we weren't leaving till tomorrow.
464
00:34:07,402 --> 00:34:09,194
Entirely up to you when you leave.
465
00:34:09,195 --> 00:34:11,446
What are you talking about?
You have my ticket.
466
00:34:11,447 --> 00:34:12,949
- Tracy.
- Yes?
467
00:34:15,200 --> 00:34:18,370
I am sorry I told you a week ago
that I wanted a divorce.
468
00:34:18,371 --> 00:34:21,123
Well, of course you are.
But, sweetheart, you're woolly-headed.
469
00:34:21,124 --> 00:34:23,501
I should have told you two decades ago.
470
00:34:25,961 --> 00:34:27,839
And my sister will be using your ticket.
471
00:34:30,258 --> 00:34:34,970
Oh, I see. So, you two
have joined forces. Is that it?
472
00:34:36,264 --> 00:34:37,891
We are joined forces.
473
00:34:39,475 --> 00:34:40,894
[Nan] That's so nice to hear.
474
00:34:41,644 --> 00:34:45,899
You've barely spoken,
from what I remember.
475
00:34:46,441 --> 00:34:47,983
For my whole life. [chuckles]
476
00:34:47,984 --> 00:34:49,736
How... How long has it been?
477
00:34:50,236 --> 00:34:52,447
H-How long ago did you f-fall out?
478
00:34:56,075 --> 00:34:57,075
[sighs]
479
00:35:00,622 --> 00:35:01,956
Nineteen years ago.
480
00:35:10,965 --> 00:35:13,343
That's a really long time
to not have a sister.
481
00:35:20,975 --> 00:35:22,936
Welcome back to the family, Aunt Nell.
482
00:35:28,733 --> 00:35:30,068
[chuckles]
483
00:35:35,406 --> 00:35:36,866
Do something spectacular...
484
00:35:38,243 --> 00:35:39,451
Your Grace.
485
00:35:39,452 --> 00:35:41,746
- I hardly know what a duchess is.
- [Nell] Hmm.
486
00:35:42,872 --> 00:35:44,207
I believe you're still Nan.
487
00:35:44,707 --> 00:35:46,125
[inhales deeply]
488
00:35:46,626 --> 00:35:50,088
Now... [exhales sharply]
...take ownership of this castle please.
489
00:35:51,297 --> 00:35:52,298
Paint it scarlet.
490
00:36:06,354 --> 00:36:08,022
I'm so proud of you.
491
00:36:16,072 --> 00:36:19,075
Now, Eleanor, are you certain
you've packed absolutely everything?
492
00:36:19,826 --> 00:36:21,327
[breathes deeply]
493
00:36:40,972 --> 00:36:44,433
I'll have a servant pack up your bags
and prepare a carriage for you.
494
00:36:44,434 --> 00:36:45,852
You'll need a new boat ticket.
495
00:37:00,325 --> 00:37:01,409
[Nell] Thank you.
496
00:37:18,843 --> 00:37:23,138
My wife is an expert
on adjusting to London society.
497
00:37:23,139 --> 00:37:25,766
And my husband is an expert on lords.
498
00:37:25,767 --> 00:37:28,478
Well, yes, because he is a lord.
499
00:37:29,354 --> 00:37:30,687
- I am.
- He is.
500
00:37:30,688 --> 00:37:32,481
- Exactly.
- Oh, Cora.
501
00:37:32,482 --> 00:37:35,067
Can you imagine any finer way
to make your debut
502
00:37:35,068 --> 00:37:36,568
than the Black-and-White ball?
503
00:37:36,569 --> 00:37:37,737
[Cora] I can't!
504
00:37:40,365 --> 00:37:43,367
And might I find a happy ending,
like yours?
505
00:37:43,368 --> 00:37:46,537
Oh, a happy beginning, middle and ending.
506
00:37:46,538 --> 00:37:47,704
The whole package.
507
00:37:47,705 --> 00:37:50,165
- [chuckling]
- So, Mrs. Merrigan.
508
00:37:50,166 --> 00:37:54,586
- For the figure we agreed...
- Schooling, introductions, chaperoning.
509
00:37:54,587 --> 00:37:58,632
- And the same amount again...
- When Cora walks down the aisle.
510
00:37:58,633 --> 00:38:01,552
I might not walk down the aisle.
I might skip. [chuckles]
511
00:38:01,553 --> 00:38:04,054
Well, for that,
there will be no extra charge.
512
00:38:04,055 --> 00:38:06,808
[all chuckling]
513
00:38:18,570 --> 00:38:19,571
[Theo sighs]
514
00:38:54,814 --> 00:38:59,235
There's a coat downstairs
belonging to Guy.
515
00:39:03,281 --> 00:39:05,866
Guy Thwarte has spent as much time
in this castle as you have.
516
00:39:05,867 --> 00:39:06,993
He left weeks ago.
517
00:39:08,703 --> 00:39:09,787
It wasn't here before.
518
00:39:10,788 --> 00:39:15,042
So, you've conducted
a thorough inventory of all the coats.
519
00:39:15,043 --> 00:39:16,669
I look forward to your full report.
520
00:39:17,378 --> 00:39:19,464
But won't he miss it?
How long has it been?
521
00:39:19,964 --> 00:39:22,300
My understanding is Guy's gone.
522
00:39:23,051 --> 00:39:25,886
He left right after New Year's Eve
to travel the world.
523
00:39:25,887 --> 00:39:27,471
Which would surely require a coat.
524
00:39:27,472 --> 00:39:28,722
Guy's a well-dressed young man.
525
00:39:28,723 --> 00:39:31,559
It's my suspicion he has
more than one outer garment.
526
00:39:34,812 --> 00:39:35,813
[sighs]
527
00:39:37,065 --> 00:39:38,274
You're right of course.
528
00:39:56,751 --> 00:40:00,588
[breathing shakily]
529
00:40:29,158 --> 00:40:30,410
[Seadown] Where is my wife?
530
00:40:33,788 --> 00:40:34,997
I need to see her.
531
00:40:34,998 --> 00:40:37,083
[breathing shakily]
532
00:40:41,462 --> 00:40:42,463
Where is she?
533
00:40:46,551 --> 00:40:48,761
- I have no idea.
- I don't believe you.
534
00:40:49,637 --> 00:40:53,390
I need to know where she is. I deserve--
535
00:40:53,391 --> 00:40:55,560
You don't deserve
to do anything with my sister.
536
00:40:59,063 --> 00:41:00,356
[gasps]
537
00:41:01,191 --> 00:41:05,652
If I could just see her,
explain how sorry I am for how she felt.
538
00:41:05,653 --> 00:41:06,696
- Then--
- For how she felt?
539
00:41:07,739 --> 00:41:09,824
You covered her body in bruises.
540
00:41:10,533 --> 00:41:12,117
You are despicable.
541
00:41:12,118 --> 00:41:13,327
- [Seadown grunts]
- [gasps]
542
00:41:13,328 --> 00:41:15,746
[breathes shakily]
543
00:41:15,747 --> 00:41:17,332
You know I'll find her.
544
00:41:23,796 --> 00:41:25,256
I'll give her your love, shall I?
545
00:42:06,923 --> 00:42:08,132
Wait till my wife sees.
546
00:42:14,055 --> 00:42:15,056
[Guy exhales sharply]
547
00:42:16,641 --> 00:42:19,644
[landlord] I hope it's to your liking,
Mr. and Mrs. Thwarte.
548
00:42:24,190 --> 00:42:25,692
[door opens, creaks]
549
00:42:28,403 --> 00:42:30,028
Where is she? Where's my sister?
550
00:42:30,029 --> 00:42:31,530
We've been over this.
551
00:42:31,531 --> 00:42:33,156
It's safer you don't know.
552
00:42:33,157 --> 00:42:35,284
But Seadown's here. He's here.
553
00:42:35,285 --> 00:42:38,579
He says he's going to find her and I can't
protect her if I don't know where she is.
554
00:42:38,580 --> 00:42:39,788
I'm protecting her.
555
00:42:39,789 --> 00:42:41,249
What about when she comes home?
556
00:42:47,297 --> 00:42:48,464
Annabel.
557
00:42:49,048 --> 00:42:50,841
You said if I was a duchess--
558
00:42:50,842 --> 00:42:54,219
Your sister's run away from her husband
and stolen his child.
559
00:42:54,220 --> 00:42:57,639
Nobody in the world has the power
to bring her home without consequences.
560
00:42:57,640 --> 00:43:00,017
With a duchess for a sister,
the law won't follow her.
561
00:43:00,018 --> 00:43:01,101
But Seadown will.
562
00:43:01,102 --> 00:43:04,855
[stammers] Wherever she is, while she's
on every front page, she'll be discovered.
563
00:43:04,856 --> 00:43:07,317
Nan, nobody can prevent speculation.
564
00:43:08,026 --> 00:43:10,110
Tonight the new duchess is expected.
565
00:43:10,111 --> 00:43:12,030
Your business now is not to fight.
566
00:43:12,655 --> 00:43:15,073
Your business is
to put on your black dress,
567
00:43:15,074 --> 00:43:19,537
stand silently behind your husband
and wait for this to pass.
568
00:43:20,580 --> 00:43:23,957
Some more fascinating story will come
along to knock Jinny from the headlines.
569
00:43:23,958 --> 00:43:27,253
Now, go and show the world
how you intend to behave.
570
00:44:21,015 --> 00:44:22,225
[murmuring]
571
00:44:29,941 --> 00:44:31,192
What's she doing?
572
00:44:32,151 --> 00:44:33,695
Changing the conversation.
573
00:44:47,292 --> 00:44:48,376
Wow.
574
00:44:48,376 --> 00:44:53,376
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
575
00:44:48,376 --> 00:44:58,376
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.