All language subtitles for The Buccaneers S02E01 - The Duchess of Tintagel (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,276 --> 00:00:05,276 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,276 --> 00:00:06,944 [distorted church bell pealing] 3 00:00:06,945 --> 00:00:10,031 [heartbeat thumping] 4 00:00:14,536 --> 00:00:17,746 [panting] 5 00:00:17,747 --> 00:00:21,042 [cheering] 6 00:00:23,628 --> 00:00:26,381 [panting] 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,141 [sighs] 8 00:00:42,814 --> 00:00:45,357 We told Nan she was dead, that she was nobody. 9 00:00:45,358 --> 00:00:49,570 Why now? Today of all days. I wonder what it is she really wants. 10 00:00:49,571 --> 00:00:51,364 To tell Nan the truth. 11 00:00:52,866 --> 00:00:56,326 If Nan finds out that we lied, lied again, lied worse... 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,537 - [sighs] - ...she'll never forgive us. 13 00:00:58,538 --> 00:00:59,622 How could she? 14 00:01:00,123 --> 00:01:01,124 We'll lose her. 15 00:01:05,962 --> 00:01:08,548 - [guests chattering] - Excuse me. Thanks. 16 00:01:26,816 --> 00:01:27,817 [slurps] 17 00:01:30,028 --> 00:01:31,029 Nice hat. 18 00:01:37,285 --> 00:01:40,538 {\an8}["North American Scum" playing] 19 00:02:34,551 --> 00:02:36,552 [breathing deeply] 20 00:02:36,553 --> 00:02:38,845 - I can't do this. - Listen to me. Nan, listen. 21 00:02:38,846 --> 00:02:40,764 We got Jinny away. We did it. 22 00:02:40,765 --> 00:02:42,141 You did it. 23 00:02:43,268 --> 00:02:44,726 But what about Theo? 24 00:02:44,727 --> 00:02:46,813 I can't just lie to him my whole life. 25 00:02:47,689 --> 00:02:48,940 You've done nothing wrong. 26 00:02:49,482 --> 00:02:53,819 You did the right thing, Nan, and more importantly, you did the only thing. 27 00:02:53,820 --> 00:02:55,655 There's no undoing it. It's done. 28 00:02:56,406 --> 00:02:58,199 And, darling, Theo is kind. 29 00:02:58,783 --> 00:03:00,826 He's decent. He loves you. 30 00:03:00,827 --> 00:03:02,495 He will take care of you. 31 00:03:03,079 --> 00:03:04,664 So you just have to make this work. 32 00:03:05,707 --> 00:03:06,708 Can you do that? 33 00:03:07,292 --> 00:03:08,376 I can make it work. 34 00:03:11,087 --> 00:03:17,176 [sighs] Now, let's go into that beautiful party filled with mostly beautiful people. 35 00:03:19,012 --> 00:03:21,555 - Let's remember you're a hero. - Hmm. 36 00:03:21,556 --> 00:03:23,182 Let's get on with your wedding day. 37 00:03:41,618 --> 00:03:44,204 [guests chattering] 38 00:03:49,918 --> 00:03:51,127 Look at you. 39 00:03:52,378 --> 00:03:53,588 My goodness. 40 00:03:54,797 --> 00:03:58,426 - We had no idea that you-- - Did you run out of invitations? 41 00:04:00,428 --> 00:04:02,930 Oh. Did you not receive your invitation? 42 00:04:02,931 --> 00:04:04,557 [stammers] We sent one of course. 43 00:04:07,769 --> 00:04:09,312 I heard Nan found out. 44 00:04:10,230 --> 00:04:12,440 [chattering] 45 00:04:13,775 --> 00:04:15,151 What did you say? 46 00:04:16,319 --> 00:04:17,611 Did you tell her I'm her-- 47 00:04:17,612 --> 00:04:19,530 - Mother, have you seen Theo? - Huh? 48 00:04:19,531 --> 00:04:23,951 Um, no... [stammers] Oh, is that him over there? [stammers] 49 00:04:23,952 --> 00:04:25,537 That does look like him. 50 00:04:26,412 --> 00:04:27,413 Patti... 51 00:04:29,666 --> 00:04:31,167 are you going to introduce us? 52 00:04:33,920 --> 00:04:35,463 Uh, sweetheart, this is Nell. 53 00:04:36,297 --> 00:04:38,091 Uh, you remember I told you? 54 00:04:39,300 --> 00:04:42,262 Aunt Nell, my sister. 55 00:04:43,054 --> 00:04:44,513 Oh, yes. Yes, of course. I... 56 00:04:44,514 --> 00:04:46,139 I'm sorry, I didn't know you were attending. 57 00:04:46,140 --> 00:04:47,891 [Patti stammers] She didn't... Nobody knew-- 58 00:04:47,892 --> 00:04:49,894 - [Nan] I haven't seen you since I was-- - Tiny. 59 00:04:50,687 --> 00:04:53,106 [stammers] You were so tiny. [chuckles] 60 00:04:53,982 --> 00:04:57,901 I, um... I thought we might catch up. 61 00:04:57,902 --> 00:05:01,405 Oh, well, you know, um, Nan has a husband to find. 62 00:05:01,406 --> 00:05:02,573 Um... Oh. You know what? 63 00:05:02,574 --> 00:05:05,242 - There he is. Just there. Look. - Oh. [chuckles] Thank you. 64 00:05:05,243 --> 00:05:07,036 - I'll... I'll see you. - [Nell] Okay. 65 00:05:07,829 --> 00:05:08,830 Okay. 66 00:05:09,664 --> 00:05:10,665 Out you go. 67 00:05:12,208 --> 00:05:13,209 We need to talk. 68 00:05:14,711 --> 00:05:16,546 Wait for me out front. I'll see you there. 69 00:05:25,930 --> 00:05:28,933 - [guest] Congratulations. - Thank you. Thank you so much. 70 00:05:52,790 --> 00:05:53,875 Would you excuse me? 71 00:05:56,002 --> 00:05:57,754 [sobbing] 72 00:06:06,930 --> 00:06:09,140 [panting] 73 00:06:17,732 --> 00:06:19,149 [breathes heavily] 74 00:06:19,150 --> 00:06:21,069 - A wedding party needs a bride. - [gasps] 75 00:06:23,071 --> 00:06:25,447 - Your guests are asking for you. - [breathes heavily] 76 00:06:25,448 --> 00:06:27,199 Theo thinks this is real. 77 00:06:27,200 --> 00:06:30,160 - He thinks I chose to marry him. - Which you did. 78 00:06:30,161 --> 00:06:32,622 No. I chose to save my sister. 79 00:06:33,206 --> 00:06:34,207 What have we done? 80 00:06:34,707 --> 00:06:35,916 He deserves to know. 81 00:06:35,917 --> 00:06:39,628 All Theo needs to know is that he has a dutiful and loving wife. 82 00:06:39,629 --> 00:06:41,713 You don't care that we're lying to your son? 83 00:06:41,714 --> 00:06:43,841 - No, I need to tell him. - We had an agreement. 84 00:06:44,425 --> 00:06:45,885 I will get Jinny away. 85 00:06:46,719 --> 00:06:48,221 I will keep her safe. 86 00:06:48,763 --> 00:06:53,685 I will also neglect to tell Theodore who I found in your room last night. 87 00:06:55,228 --> 00:06:57,772 In return, you have two jobs: 88 00:06:58,731 --> 00:07:03,736 never to breathe a word to Theo of my involvement and to make him happy. 89 00:07:04,445 --> 00:07:08,449 Annabel, what must come next is obedience. 90 00:07:09,659 --> 00:07:11,327 [Nan] I decide what comes next. 91 00:07:25,425 --> 00:07:26,509 [exhales sharply] 92 00:07:28,261 --> 00:07:30,470 - Lizzy, I don't suppose you've seen Nan? - Hmm? 93 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 - Uh, she was here a moment ago. - Ah. 94 00:07:34,225 --> 00:07:36,143 It's a-a lovely party. 95 00:07:36,144 --> 00:07:39,981 The... dancing and the drinks. [chuckles] 96 00:07:40,648 --> 00:07:42,482 You don't need me to explain parties. 97 00:07:42,483 --> 00:07:44,151 I've been to a few I'd like an explanation for. 98 00:07:44,152 --> 00:07:45,778 [chuckling] Is that so? 99 00:07:47,197 --> 00:07:50,491 [laughing] I know. Yes, I know. 100 00:07:52,452 --> 00:07:53,453 Cheers. 101 00:07:56,831 --> 00:07:57,832 [sighs] 102 00:07:59,292 --> 00:08:00,626 Hector Robinson. 103 00:08:00,627 --> 00:08:02,002 - Is that his name? - Mm-hmm. 104 00:08:02,003 --> 00:08:05,757 Upstanding citizen, member of parliament, and that jawline. 105 00:08:06,591 --> 00:08:08,676 - [both chuckle] - [Theo] I'm going to find Nan. 106 00:08:13,556 --> 00:08:15,057 Would you excuse me for a moment? 107 00:08:15,058 --> 00:08:16,392 [chuckles] 108 00:08:28,947 --> 00:08:31,824 [Lord Brightlingsea] I'd say, all things considered, we've had fun. 109 00:08:32,617 --> 00:08:33,618 Wouldn't you? 110 00:08:34,368 --> 00:08:35,370 Today? 111 00:08:35,995 --> 00:08:37,913 Noisy fuss, like all weddings. 112 00:08:37,914 --> 00:08:41,416 But benefit of you being ill, an excuse to escape. 113 00:08:42,293 --> 00:08:43,628 Exhausting. 114 00:08:44,879 --> 00:08:50,634 No, I-I meant, the 30-odd years being in each other's vicinity. 115 00:08:50,635 --> 00:08:52,262 Three children and what have you. 116 00:08:52,762 --> 00:08:55,222 All entirely useless to a man. 117 00:08:55,223 --> 00:08:58,642 Oh, every one of them desperate disappointments. 118 00:08:58,643 --> 00:08:59,894 [chuckles] 119 00:09:00,603 --> 00:09:04,148 You and I have had something approaching fun. 120 00:09:06,150 --> 00:09:09,445 You're not trying to start any physical activity? 121 00:09:09,946 --> 00:09:13,658 Well... [stammers] ...not immediately. 122 00:09:14,909 --> 00:09:16,828 No cause for alarm. 123 00:09:18,663 --> 00:09:21,164 [Lord Brightlingsea] You'll survive, will you, old girl? 124 00:09:21,165 --> 00:09:25,669 Surrounded by the Americans and their chintz? 125 00:09:25,670 --> 00:09:30,090 [chuckles] I'd say I'm used to being around flouncy things 126 00:09:30,091 --> 00:09:35,179 which are little use but easy on the eye. 127 00:09:40,184 --> 00:09:42,060 A lie down, I think... [sighs] 128 00:09:42,061 --> 00:09:45,147 ...before we're forced to rejoin the wretched wedding. 129 00:09:45,148 --> 00:09:46,274 Mmm. 130 00:10:02,081 --> 00:10:04,125 [Mabel] I'm so sorry about your father. 131 00:10:04,792 --> 00:10:05,793 [sniffles] 132 00:10:07,629 --> 00:10:08,503 [sniffles] 133 00:10:08,504 --> 00:10:14,010 We've become experts at hiding, but you don't have to hide from me. 134 00:10:17,513 --> 00:10:19,015 But we've barely begun. 135 00:10:20,183 --> 00:10:26,647 You didn't bargain on a crisis or grief or my mother let loose alone. 136 00:10:26,648 --> 00:10:29,192 - [sniffles] - I bargained on a life with you. 137 00:10:31,110 --> 00:10:32,529 This is just the start. 138 00:10:34,113 --> 00:10:36,324 - I mean, the mother thing is a blow. - [chuckles] 139 00:10:36,908 --> 00:10:38,743 - It's a blow. - [chuckling, sniffs] 140 00:10:39,827 --> 00:10:41,579 I'm not gonna lie to you, but... 141 00:10:43,122 --> 00:10:44,248 [exclaims] 142 00:10:44,249 --> 00:10:46,084 ...but it's our blow. 143 00:10:46,626 --> 00:10:47,752 [exclaims] 144 00:10:53,925 --> 00:10:57,886 [panting] 145 00:10:57,887 --> 00:10:59,179 [guest] Are you all right, dear? 146 00:10:59,180 --> 00:11:01,348 [Nell] Thank you. I'm waiting for my sister. 147 00:11:01,349 --> 00:11:02,559 [Nan] Aunt Nell? 148 00:11:04,477 --> 00:11:06,228 [Nell] Nan, are you all right? 149 00:11:06,229 --> 00:11:08,313 [pants] No. 150 00:11:08,314 --> 00:11:10,357 [whispers] I don't know what to do. I don't know what to do. 151 00:11:10,358 --> 00:11:13,193 I made a terrible mistake. I've married the wrong man. 152 00:11:13,194 --> 00:11:16,573 [panting] 153 00:11:18,867 --> 00:11:22,370 [guest] Gerald's sister was sorry to miss the duke's wedding. 154 00:11:27,709 --> 00:11:30,210 [Nan] And now I really feel I have to tell him. [sighs] 155 00:11:30,211 --> 00:11:33,046 I-I don't know why I blurted all of that out. 156 00:11:33,047 --> 00:11:35,883 Oh, well, sometimes you just have to blurt. 157 00:11:35,884 --> 00:11:37,802 And I liked you trusting me. 158 00:11:39,888 --> 00:11:41,930 I think I just needed to tell a stranger. 159 00:11:41,931 --> 00:11:43,849 Not that you... You're obviously family. 160 00:11:43,850 --> 00:11:46,352 Uh, but we hardly know each other. 161 00:11:46,978 --> 00:11:48,354 More importantly, you're not my mother. 162 00:11:51,107 --> 00:11:52,482 What would your mother say? 163 00:11:52,483 --> 00:11:55,360 She'd worry, hug me. 164 00:11:55,361 --> 00:11:59,073 She'd try to fix it, but I don't think this is something you can fix. 165 00:11:59,574 --> 00:12:02,492 Well, I think when something can't be fixed, 166 00:12:02,493 --> 00:12:06,997 it's absolutely forever, give up trying to fix it. 167 00:12:06,998 --> 00:12:12,086 Some days, you just have to cry, shout, dance, 168 00:12:12,795 --> 00:12:14,171 whatever works, 169 00:12:14,172 --> 00:12:16,299 and then get right back on with living with it. 170 00:12:16,966 --> 00:12:17,967 Nan... 171 00:12:19,636 --> 00:12:23,348 when... when a decision is made for every right reason in the world, 172 00:12:24,724 --> 00:12:27,976 you just have to... [sighs] ...stop regretting it 173 00:12:27,977 --> 00:12:31,314 and get on with making the life you chose a life you can learn to love. 174 00:12:33,858 --> 00:12:37,569 And also, it's not for me to say, 175 00:12:37,570 --> 00:12:39,989 but he's handsome... 176 00:12:42,367 --> 00:12:43,368 and he loves you? 177 00:12:46,329 --> 00:12:48,456 And you have loved him? 178 00:12:49,499 --> 00:12:51,459 - I believed so. - [sighs] 179 00:12:53,127 --> 00:12:57,382 [Nell] Nan, will you ever regret saving your sister? 180 00:12:57,882 --> 00:12:58,967 Of course not. 181 00:13:00,593 --> 00:13:04,471 [Nell] Well, then sounds to me like marrying the duke 182 00:13:04,472 --> 00:13:06,558 was the best decision you've ever made. 183 00:13:09,852 --> 00:13:13,481 Nan, I was looking for you. 184 00:13:14,649 --> 00:13:16,191 Will you stay the night? 185 00:13:16,192 --> 00:13:19,279 - Oh. No, I don't-- - Please. Mother will never forgive me. 186 00:13:19,863 --> 00:13:20,905 Please. 187 00:13:21,656 --> 00:13:22,657 [sighs] 188 00:13:23,324 --> 00:13:24,325 [Nan] Hi. 189 00:13:25,702 --> 00:13:26,703 [Theo] Hello. 190 00:13:32,292 --> 00:13:34,585 [guests chattering, laughing] 191 00:13:34,586 --> 00:13:36,629 Oh, she's heavy. Shall we put her on my lap? 192 00:13:38,965 --> 00:13:41,259 [speaking indistinctly] 193 00:13:47,098 --> 00:13:48,974 She says she doesn't like it... 194 00:13:48,975 --> 00:13:51,894 [guest] Lizzy, could you introduce me to Lady Marable? 195 00:13:51,895 --> 00:13:53,396 - Yeah. - Thank you. 196 00:14:13,917 --> 00:14:16,044 I'd convinced myself you wouldn't come. 197 00:14:20,465 --> 00:14:21,716 I haven't known left from right. 198 00:14:23,051 --> 00:14:25,720 I've been distant and I've been erratic and I'm so sorry. 199 00:14:27,388 --> 00:14:29,557 There's something I have to tell you. 200 00:14:31,226 --> 00:14:32,227 [sighs] 201 00:14:42,153 --> 00:14:48,116 The relief of being here with you, of being us here together. 202 00:14:48,117 --> 00:14:51,621 Marrying you is the best decision I ever made. 203 00:14:55,291 --> 00:14:56,751 This is where I'm supposed to be. 204 00:15:24,487 --> 00:15:26,239 [panting] 205 00:16:05,445 --> 00:16:09,324 [breathing heavily] 206 00:16:13,161 --> 00:16:15,830 [Nan] The girls helped me get her in a carriage before the wedding. 207 00:16:16,414 --> 00:16:18,123 I don't even know where she's heading. 208 00:16:18,124 --> 00:16:20,126 [Theo] I wish you'd told me before. 209 00:16:20,835 --> 00:16:23,128 About Seadown and what he was doing to Jinny. 210 00:16:23,129 --> 00:16:24,881 I only knew myself this morning. 211 00:16:26,758 --> 00:16:28,091 Just had to get her out. 212 00:16:28,092 --> 00:16:29,844 Won't she be frightened all alone? 213 00:16:35,683 --> 00:16:37,101 She's safe I'm sure. 214 00:16:38,394 --> 00:16:39,479 You both are. 215 00:17:08,633 --> 00:17:11,302 [Patti] You weren't waiting where I expected. I thought you'd left. 216 00:17:11,886 --> 00:17:13,888 I am a constant disappointment. 217 00:17:14,681 --> 00:17:17,725 I thought the worst part of the secret was that it wasn't you. 218 00:17:19,143 --> 00:17:21,604 Turns out, worst part's me. 219 00:17:25,774 --> 00:17:28,987 I've told Tracy when we go back to New York, I want a divorce. 220 00:17:30,405 --> 00:17:31,406 Why now? 221 00:17:31,990 --> 00:17:33,199 I've had enough. 222 00:17:33,741 --> 00:17:34,742 [gasps] Oh. 223 00:17:35,493 --> 00:17:37,579 You're fed up, is that it? You're bored? 224 00:17:39,831 --> 00:17:42,207 - He doesn't treat me with respect. - Well, that's not new. 225 00:17:42,208 --> 00:17:43,709 Okay, well, now's when I've decided. 226 00:17:43,710 --> 00:17:46,921 Now there's a duchess in the family to protect your reputation? 227 00:17:47,797 --> 00:17:52,217 You didn't leave when he was sleeping with your sister, but now what? 228 00:17:52,218 --> 00:17:54,512 - You-You fancy a change? - You know, 229 00:17:56,097 --> 00:18:01,519 Jinny was tiny and we had barely any money, but you needed a place to be. 230 00:18:02,937 --> 00:18:08,026 So while I was feeding and aching and leaking 231 00:18:08,735 --> 00:18:11,988 and sneaking away to cry with the weight of it all, 232 00:18:13,323 --> 00:18:15,365 you were giggling and opening another bottle 233 00:18:15,366 --> 00:18:18,660 and thinking it was amusing that I would worry that Jinny wouldn't settle. 234 00:18:18,661 --> 00:18:22,582 [clicks tongue] And that was only me, was it? Just shameful old me, all alone. 235 00:18:23,291 --> 00:18:26,627 Maybe I did blame you more than Tracy, but he's a man. 236 00:18:26,628 --> 00:18:28,795 - [scoffs] - Tempted every day of his life. 237 00:18:28,796 --> 00:18:31,507 I expected it of him. I expect it. 238 00:18:32,342 --> 00:18:36,721 But what I expected of my sister is that she would stay out of my husband's bed. 239 00:18:37,347 --> 00:18:39,599 Well, what a liability I've always been. 240 00:18:40,183 --> 00:18:41,516 What a harlot. 241 00:18:41,517 --> 00:18:43,269 Nan's life is just beginning. 242 00:18:45,897 --> 00:18:47,898 If she knew now, where would that leave her? 243 00:18:47,899 --> 00:18:50,860 Has it helped you to pretend you're protecting Nan? 244 00:18:51,402 --> 00:18:54,404 You're protecting yourself from the risk of losing her. 245 00:18:54,405 --> 00:18:58,909 It is my job to protect her and you gave me that. 246 00:18:58,910 --> 00:19:00,245 [Nell] You took her. 247 00:19:03,039 --> 00:19:05,208 [Patti] You walked away from your baby. 248 00:19:05,792 --> 00:19:08,544 [Nell] I tried to come back, but you kept her from me. 249 00:19:08,545 --> 00:19:10,838 She's still so young. 250 00:19:12,382 --> 00:19:14,300 Really only a child. 251 00:19:20,348 --> 00:19:23,393 Nan is a year older than I was when your husband took me to his bed. 252 00:19:33,027 --> 00:19:35,738 [laughing] 253 00:19:39,075 --> 00:19:40,075 Ooh. [laughs] 254 00:19:40,076 --> 00:19:43,078 Nan, when we first came to England, we were outsiders, 255 00:19:43,079 --> 00:19:44,955 and now you're a duchess. 256 00:19:44,956 --> 00:19:46,374 [chuckles] 257 00:19:54,507 --> 00:19:55,758 For Jinny. 258 00:20:54,776 --> 00:20:57,070 [birds chirping] 259 00:21:00,823 --> 00:21:01,824 [sighs] 260 00:21:14,796 --> 00:21:15,796 [knocks on door] 261 00:21:15,797 --> 00:21:17,048 [door opens] 262 00:21:18,675 --> 00:21:20,260 [Nell breathing deeply] 263 00:21:21,844 --> 00:21:22,845 [door closes] 264 00:21:27,058 --> 00:21:28,309 [inhales sharply] 265 00:21:30,436 --> 00:21:31,729 [Nell] It was a game to me. 266 00:21:33,565 --> 00:21:39,237 That summer, I felt like I was swimming in a wild river. 267 00:21:39,779 --> 00:21:45,410 [stammers] Any minute, I expected a grown up to come and tell me to get out. 268 00:21:45,952 --> 00:21:47,703 - [sighs] - Be safe. 269 00:21:47,704 --> 00:21:49,122 But nobody came. 270 00:21:53,376 --> 00:21:56,420 What started as pretending with Tracy, 271 00:21:56,421 --> 00:21:59,507 became something that was really happening. 272 00:22:03,636 --> 00:22:04,928 And you... 273 00:22:04,929 --> 00:22:07,765 you were always the person who stopped me getting into trouble. 274 00:22:11,936 --> 00:22:13,187 [sighs] 275 00:22:18,902 --> 00:22:21,236 You know, I've been exhausted for two decades. 276 00:22:21,237 --> 00:22:22,697 [chuckles] 277 00:22:25,158 --> 00:22:27,410 There's no rest in the world when you have children. 278 00:22:29,078 --> 00:22:31,539 But I've not been the mother I've pretended to be. 279 00:22:33,166 --> 00:22:36,794 Before I had my girls to watch over, I had a baby sister. 280 00:22:41,216 --> 00:22:42,800 And I should have protected you. 281 00:22:51,017 --> 00:22:52,143 [sighs] 282 00:22:54,145 --> 00:22:55,396 You know what we'd love? 283 00:22:59,859 --> 00:23:02,403 For you to come for Thanksgiving. [chuckles] 284 00:23:04,364 --> 00:23:06,950 We always wanted you to be more of an aunt to the girls. 285 00:23:10,036 --> 00:23:11,037 Oh. 286 00:23:11,579 --> 00:23:12,413 [clears throat] 287 00:23:13,665 --> 00:23:14,874 [inhales sharply] 288 00:23:15,583 --> 00:23:20,004 Any number of times over the years, I'd have, uh, leapt at being Aunt Nell. 289 00:23:21,130 --> 00:23:22,215 Maybe even yesterday. 290 00:23:23,216 --> 00:23:24,050 But... 291 00:23:30,390 --> 00:23:32,016 But I've met her now. 292 00:23:33,560 --> 00:23:34,894 I've talked to her. 293 00:23:37,230 --> 00:23:38,231 I've seen... 294 00:23:40,942 --> 00:23:41,943 She... 295 00:23:43,403 --> 00:23:47,991 She smiles like I do. [breathes deeply] 296 00:23:49,492 --> 00:23:52,662 I've felt how it feels when she puts her ha-hand on my... 297 00:23:53,454 --> 00:23:55,455 [sniffles] ...on my arm. 298 00:23:55,456 --> 00:24:00,961 You've had Nan's hand on your arm for 19 years 299 00:24:00,962 --> 00:24:02,088 and I haven't. 300 00:24:03,047 --> 00:24:03,923 Not ever. 301 00:24:09,762 --> 00:24:10,804 Maybe it's selfish. 302 00:24:10,805 --> 00:24:12,891 [sniffles] Probably. 303 00:24:13,808 --> 00:24:15,351 I'm famed for that. 304 00:24:16,102 --> 00:24:21,524 But I can't stand to be with her and have her not know. 305 00:24:25,820 --> 00:24:28,573 [sniffling, breathing deeply] 306 00:24:37,832 --> 00:24:38,833 I won't tell her. 307 00:24:40,460 --> 00:24:41,461 I won't. 308 00:24:42,462 --> 00:24:45,506 I can see she's tough 309 00:24:46,883 --> 00:24:49,092 and she will be all right, 310 00:24:49,093 --> 00:24:51,178 but I don't want to be the consolation prize 311 00:24:51,179 --> 00:24:54,349 of being someone she's just polite to. 312 00:25:00,188 --> 00:25:01,356 [breathes shakily] 313 00:25:07,695 --> 00:25:09,322 [maid] Good morning, Your Grace. 314 00:25:09,948 --> 00:25:12,283 This dress has been selected for you today. 315 00:25:13,576 --> 00:25:16,538 Sorry. Do you want me to... 316 00:25:52,657 --> 00:25:53,658 [gasps] 317 00:25:54,993 --> 00:25:56,285 Your Grace? 318 00:25:56,286 --> 00:25:57,787 The Dowager's waiting for you. 319 00:26:05,086 --> 00:26:07,713 [Conchita] Why didn't you tell me last night about your father? 320 00:26:07,714 --> 00:26:09,716 Because you were celebrating. [chuckles] 321 00:26:11,134 --> 00:26:13,760 I just thought one last day 322 00:26:13,761 --> 00:26:16,848 of not knowing you were about to become Lady Brightlingsea. 323 00:26:17,765 --> 00:26:18,766 [sighs] 324 00:26:19,434 --> 00:26:20,893 God. This is a lot to take in. 325 00:26:20,894 --> 00:26:22,102 [inhales deeply] 326 00:26:22,103 --> 00:26:25,230 It means my mother... [exhales deeply] ...Honoria, 327 00:26:25,231 --> 00:26:29,276 all the debts and bills and wages, they'll be down to us. 328 00:26:29,277 --> 00:26:30,653 And with all our money gone... 329 00:26:32,530 --> 00:26:34,908 We were so close to leaving a sinking ship. 330 00:26:36,910 --> 00:26:38,494 Now we've become the captains. 331 00:26:39,287 --> 00:26:42,957 - I'm so sorry. - Dicky, none of this is your fault. 332 00:26:43,583 --> 00:26:44,584 How can it be? 333 00:26:46,002 --> 00:26:47,628 My father's bad judgment. 334 00:26:47,629 --> 00:26:49,756 Your father's bad news. 335 00:26:50,590 --> 00:26:54,010 And as for the money, I will take a look at the books. 336 00:26:56,262 --> 00:26:57,679 Do you actually know about books? 337 00:26:57,680 --> 00:27:00,599 The only books my father owned had numbers in them. 338 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 [both chuckle] 339 00:27:05,772 --> 00:27:07,065 [Duchess of Tintagel] Tighter, please. 340 00:27:08,775 --> 00:27:10,192 Tighter. 341 00:27:10,193 --> 00:27:11,944 Weights in the hem, please. 342 00:27:11,945 --> 00:27:14,781 A gust of wind might draw attention by revealing an ankle. 343 00:27:15,907 --> 00:27:17,616 Lady Hadstock's Black-and-White ball. 344 00:27:17,617 --> 00:27:20,369 The event of the season and your Duchess debut. 345 00:27:20,370 --> 00:27:24,039 [whispering] Please, has there been any news? Is Jinny safe? 346 00:27:24,040 --> 00:27:25,666 As discussed, I'm taking care of it. 347 00:27:25,667 --> 00:27:26,793 I am so sorry. 348 00:27:27,460 --> 00:27:30,295 So sorry about what happened with Guy that night. 349 00:27:30,296 --> 00:27:35,385 Such a monumental misstep can only be rectified by obedience. 350 00:27:36,010 --> 00:27:38,680 Thank God you saw sense and didn't tell Theo. 351 00:27:39,556 --> 00:27:42,559 Everything before "I do" is now irrelevant. 352 00:27:43,142 --> 00:27:44,185 You are a wife. 353 00:27:44,727 --> 00:27:46,228 But, Annabel, anyone can be a wife. 354 00:27:46,229 --> 00:27:47,980 - You are... - A duchess. 355 00:27:47,981 --> 00:27:52,569 And a duchess, particularly an American prone to attracting attention, 356 00:27:53,236 --> 00:27:56,281 must keep her eyes low and her profile lower. 357 00:28:10,795 --> 00:28:11,796 [Conchita sighs] 358 00:28:22,473 --> 00:28:23,725 [sighs] 359 00:28:27,937 --> 00:28:29,938 [passerby] Oh! Mother! Look! It's her! 360 00:28:29,939 --> 00:28:31,857 - Conchita Closson! - [gasps] 361 00:28:31,858 --> 00:28:34,819 - Lady Marable, good afternoon. - Hi. 362 00:28:35,653 --> 00:28:38,030 Your wedding in New York was the definition of a love story. 363 00:28:38,031 --> 00:28:39,364 Cora has a scrapbook 364 00:28:39,365 --> 00:28:40,908 - of every canapé you chose. - Mother! 365 00:28:40,909 --> 00:28:43,660 - [stammering] I don't. [chuckles] - She does. 366 00:28:43,661 --> 00:28:44,953 [chuckles] 367 00:28:44,954 --> 00:28:46,038 I'm Cora. 368 00:28:46,039 --> 00:28:48,832 Merrigan. Cora Merrigan. She is. 369 00:28:48,833 --> 00:28:50,209 Like the store, Merrigan's? 370 00:28:50,210 --> 00:28:52,211 My husband's the proprietor. 371 00:28:52,212 --> 00:28:55,422 Well, I've lost days in Merrigan's. 372 00:28:55,423 --> 00:28:57,758 Jewelry. Haberdashery. Hats. 373 00:28:57,759 --> 00:29:00,302 [all] Ladieswear, ladieswear, shoes. 374 00:29:00,303 --> 00:29:01,720 [shrieks] Oh, my goodness. 375 00:29:01,721 --> 00:29:03,764 [gasps] And you're in London to meet... 376 00:29:03,765 --> 00:29:05,265 Anyone at this point I think. 377 00:29:05,266 --> 00:29:08,810 [sighs] On the boat over, we were thinking maybe a lord or a... 378 00:29:08,811 --> 00:29:11,730 Baron, viscount, earl, marquess, duke? 379 00:29:11,731 --> 00:29:16,109 But as it turns out, Merrigan's may mean something to New Yorkers, but, uh... 380 00:29:16,110 --> 00:29:19,988 [sighs] To these people, I am but the daughter of a grocer. 381 00:29:19,989 --> 00:29:23,575 And as for connections in London, I have none at all. 382 00:29:23,576 --> 00:29:26,538 - Well, you've got one now. - [chuckles] 383 00:29:28,122 --> 00:29:29,248 Well, we're here. 384 00:29:29,249 --> 00:29:30,415 Now what? 385 00:29:30,416 --> 00:29:32,668 Conchita thinks we ought to talk. [sighs] 386 00:29:32,669 --> 00:29:33,920 [Lord Brightlingsea] Mm-hmm. 387 00:29:35,630 --> 00:29:37,047 - [clears throat] Honoria? - Hmm? 388 00:29:37,048 --> 00:29:38,340 [Richard] Uh, anything to say? 389 00:29:38,341 --> 00:29:40,759 [chuckling] Oh, I don't think so. 390 00:29:40,760 --> 00:29:42,594 [inhales deeply] 391 00:29:42,595 --> 00:29:43,680 Any wise words? 392 00:29:46,349 --> 00:29:47,767 [inhales sharply] Fa... 393 00:29:48,309 --> 00:29:51,562 Father, are you... are you feeling well? 394 00:29:51,563 --> 00:29:52,813 - No. - Right. 395 00:29:52,814 --> 00:29:55,774 - Well, that's solved it. - Touching. All facts established. 396 00:29:55,775 --> 00:29:56,692 Can we leave now? 397 00:29:56,693 --> 00:29:59,779 - Mother, please just do sit down. Please. - [Lady Brightlingsea sighs] 398 00:30:00,321 --> 00:30:01,864 If only James were here. 399 00:30:01,865 --> 00:30:02,990 Would James know what to say? 400 00:30:02,991 --> 00:30:06,536 No, of course not, but he'd be able to pass me a sherry. 401 00:30:07,078 --> 00:30:08,413 [chuckles] 402 00:30:13,459 --> 00:30:14,627 Oh. [clears throat] 403 00:30:19,591 --> 00:30:20,925 Apologies. 404 00:30:21,676 --> 00:30:23,469 I had an early meeting in the House... 405 00:30:25,096 --> 00:30:26,346 uh, of Commons. 406 00:30:26,347 --> 00:30:28,432 Of course. Of course. 407 00:30:28,433 --> 00:30:31,768 Well, my sister and I are staying with the Marables. 408 00:30:31,769 --> 00:30:33,604 So, um, should I go in and ask Dick-- 409 00:30:33,605 --> 00:30:36,023 No, I, uh... I didn't come to see Lord Marable. 410 00:30:36,024 --> 00:30:36,940 Oh. 411 00:30:36,941 --> 00:30:40,444 At the wedding, I was kicking myself for not asking you to dance. 412 00:30:40,445 --> 00:30:43,322 No. No, no kicking needed. 413 00:30:43,323 --> 00:30:48,035 Though I do enjoy dancing quite a lot, but, um, I also wanted us to talk. 414 00:30:48,036 --> 00:30:49,746 Well, then we know what's required. 415 00:30:50,371 --> 00:30:54,249 Uh, we must dance properly and we must talk a good deal more. 416 00:30:54,250 --> 00:30:55,668 I like the sound of both. 417 00:30:56,502 --> 00:30:58,962 Uh, might I see you at Lady Hadstock's Black-and-White ball? 418 00:30:58,963 --> 00:31:00,048 Yes. 419 00:31:01,299 --> 00:31:02,966 I'm gonna run inside and ask somebody what that is. 420 00:31:02,967 --> 00:31:05,260 Right. [chuckles] 421 00:31:05,261 --> 00:31:08,764 [clears throat] Well, you could possibly ask your sister who is... 422 00:31:08,765 --> 00:31:11,099 - God. I can't stand the sight of her. - I'm not sure what she's doing. 423 00:31:11,100 --> 00:31:13,310 - She's appalling. - She seems excited. 424 00:31:13,311 --> 00:31:14,978 - She's very excitable. - Yes. [chuckling] 425 00:31:14,979 --> 00:31:17,065 I'm gonna have to go and tie her to something. 426 00:31:17,941 --> 00:31:20,192 [both chuckle] 427 00:31:20,193 --> 00:31:22,986 I look forward to that dance, Elizabeth Elmsworth. 428 00:31:22,987 --> 00:31:23,946 Lizzy. 429 00:31:23,947 --> 00:31:25,030 - Lizzy. - Yeah. 430 00:31:25,031 --> 00:31:26,241 I'm Hector. 431 00:31:27,617 --> 00:31:28,575 - Robinson? - Mm-hmm. 432 00:31:28,576 --> 00:31:32,121 - Whoo-hoo! Hector Robinson! - [both laugh] 433 00:31:32,956 --> 00:31:35,124 - I apologize. [laughs] - [laughs] It's all right. 434 00:31:35,917 --> 00:31:36,918 [Hector clears throat] 435 00:31:48,471 --> 00:31:49,721 [door opens] 436 00:31:49,722 --> 00:31:51,516 - How are you getting on? - [Richard] I think we've... 437 00:31:52,225 --> 00:31:54,310 we've, uh, said everything that needs to be said. 438 00:31:57,063 --> 00:32:00,065 I have been taking a look at our assets. 439 00:32:00,066 --> 00:32:03,235 The country house can be put on the market. 440 00:32:03,236 --> 00:32:04,361 Absolutely not. 441 00:32:04,362 --> 00:32:06,530 Well, we'll get some money for the horses. 442 00:32:06,531 --> 00:32:09,032 [stammers] And pull the carriages ourselves? 443 00:32:09,033 --> 00:32:11,076 The paintings then. If we auction those then we-- 444 00:32:11,077 --> 00:32:12,203 Over my dead body. 445 00:32:18,626 --> 00:32:22,963 [sighs] Could we... [exhales sharply] ...oust some tenants? 446 00:32:22,964 --> 00:32:25,507 - Mother! - Listen, we will all be ousted. 447 00:32:25,508 --> 00:32:27,009 All of us. 448 00:32:27,010 --> 00:32:29,177 How have you people avoided selling up before? 449 00:32:29,178 --> 00:32:32,098 We solved our last crisis with a rich American. 450 00:32:38,438 --> 00:32:39,397 [scoffs] 451 00:32:41,941 --> 00:32:42,942 [Richard sighs] 452 00:32:52,827 --> 00:32:55,705 Father, if there's anything you... 453 00:33:08,718 --> 00:33:09,844 Goodbye then. 454 00:33:35,453 --> 00:33:38,706 - Thank you again for the talk. - Oh, anyone can talk. 455 00:33:39,415 --> 00:33:41,084 I really wish you would stay. 456 00:33:43,336 --> 00:33:45,254 Well, I have a life to get back to. 457 00:33:45,255 --> 00:33:48,341 And how do you propose to manage that life without me interfering in it? 458 00:33:49,884 --> 00:33:52,344 Darling, you'll write if there's the slightest news about Jinny? 459 00:33:52,345 --> 00:33:55,222 I have to go home just in case she tries to make contact in New York. 460 00:33:55,223 --> 00:33:56,139 Of course. 461 00:33:56,140 --> 00:34:00,311 The minute you need me, I will turn around and set off right back here. 462 00:34:00,937 --> 00:34:03,940 Patti, what on earth are you doing? 463 00:34:05,567 --> 00:34:07,401 Thought we weren't leaving till tomorrow. 464 00:34:07,402 --> 00:34:09,194 Entirely up to you when you leave. 465 00:34:09,195 --> 00:34:11,446 What are you talking about? You have my ticket. 466 00:34:11,447 --> 00:34:12,949 - Tracy. - Yes? 467 00:34:15,200 --> 00:34:18,370 I am sorry I told you a week ago that I wanted a divorce. 468 00:34:18,371 --> 00:34:21,123 Well, of course you are. But, sweetheart, you're woolly-headed. 469 00:34:21,124 --> 00:34:23,501 I should have told you two decades ago. 470 00:34:25,961 --> 00:34:27,839 And my sister will be using your ticket. 471 00:34:30,258 --> 00:34:34,970 Oh, I see. So, you two have joined forces. Is that it? 472 00:34:36,264 --> 00:34:37,891 We are joined forces. 473 00:34:39,475 --> 00:34:40,894 [Nan] That's so nice to hear. 474 00:34:41,644 --> 00:34:45,899 You've barely spoken, from what I remember. 475 00:34:46,441 --> 00:34:47,983 For my whole life. [chuckles] 476 00:34:47,984 --> 00:34:49,736 How... How long has it been? 477 00:34:50,236 --> 00:34:52,447 H-How long ago did you f-fall out? 478 00:34:56,075 --> 00:34:57,075 [sighs] 479 00:35:00,622 --> 00:35:01,956 Nineteen years ago. 480 00:35:10,965 --> 00:35:13,343 That's a really long time to not have a sister. 481 00:35:20,975 --> 00:35:22,936 Welcome back to the family, Aunt Nell. 482 00:35:28,733 --> 00:35:30,068 [chuckles] 483 00:35:35,406 --> 00:35:36,866 Do something spectacular... 484 00:35:38,243 --> 00:35:39,451 Your Grace. 485 00:35:39,452 --> 00:35:41,746 - I hardly know what a duchess is. - [Nell] Hmm. 486 00:35:42,872 --> 00:35:44,207 I believe you're still Nan. 487 00:35:44,707 --> 00:35:46,125 [inhales deeply] 488 00:35:46,626 --> 00:35:50,088 Now... [exhales sharply] ...take ownership of this castle please. 489 00:35:51,297 --> 00:35:52,298 Paint it scarlet. 490 00:36:06,354 --> 00:36:08,022 I'm so proud of you. 491 00:36:16,072 --> 00:36:19,075 Now, Eleanor, are you certain you've packed absolutely everything? 492 00:36:19,826 --> 00:36:21,327 [breathes deeply] 493 00:36:40,972 --> 00:36:44,433 I'll have a servant pack up your bags and prepare a carriage for you. 494 00:36:44,434 --> 00:36:45,852 You'll need a new boat ticket. 495 00:37:00,325 --> 00:37:01,409 [Nell] Thank you. 496 00:37:18,843 --> 00:37:23,138 My wife is an expert on adjusting to London society. 497 00:37:23,139 --> 00:37:25,766 And my husband is an expert on lords. 498 00:37:25,767 --> 00:37:28,478 Well, yes, because he is a lord. 499 00:37:29,354 --> 00:37:30,687 - I am. - He is. 500 00:37:30,688 --> 00:37:32,481 - Exactly. - Oh, Cora. 501 00:37:32,482 --> 00:37:35,067 Can you imagine any finer way to make your debut 502 00:37:35,068 --> 00:37:36,568 than the Black-and-White ball? 503 00:37:36,569 --> 00:37:37,737 [Cora] I can't! 504 00:37:40,365 --> 00:37:43,367 And might I find a happy ending, like yours? 505 00:37:43,368 --> 00:37:46,537 Oh, a happy beginning, middle and ending. 506 00:37:46,538 --> 00:37:47,704 The whole package. 507 00:37:47,705 --> 00:37:50,165 - [chuckling] - So, Mrs. Merrigan. 508 00:37:50,166 --> 00:37:54,586 - For the figure we agreed... - Schooling, introductions, chaperoning. 509 00:37:54,587 --> 00:37:58,632 - And the same amount again... - When Cora walks down the aisle. 510 00:37:58,633 --> 00:38:01,552 I might not walk down the aisle. I might skip. [chuckles] 511 00:38:01,553 --> 00:38:04,054 Well, for that, there will be no extra charge. 512 00:38:04,055 --> 00:38:06,808 [all chuckling] 513 00:38:18,570 --> 00:38:19,571 [Theo sighs] 514 00:38:54,814 --> 00:38:59,235 There's a coat downstairs belonging to Guy. 515 00:39:03,281 --> 00:39:05,866 Guy Thwarte has spent as much time in this castle as you have. 516 00:39:05,867 --> 00:39:06,993 He left weeks ago. 517 00:39:08,703 --> 00:39:09,787 It wasn't here before. 518 00:39:10,788 --> 00:39:15,042 So, you've conducted a thorough inventory of all the coats. 519 00:39:15,043 --> 00:39:16,669 I look forward to your full report. 520 00:39:17,378 --> 00:39:19,464 But won't he miss it? How long has it been? 521 00:39:19,964 --> 00:39:22,300 My understanding is Guy's gone. 522 00:39:23,051 --> 00:39:25,886 He left right after New Year's Eve to travel the world. 523 00:39:25,887 --> 00:39:27,471 Which would surely require a coat. 524 00:39:27,472 --> 00:39:28,722 Guy's a well-dressed young man. 525 00:39:28,723 --> 00:39:31,559 It's my suspicion he has more than one outer garment. 526 00:39:34,812 --> 00:39:35,813 [sighs] 527 00:39:37,065 --> 00:39:38,274 You're right of course. 528 00:39:56,751 --> 00:40:00,588 [breathing shakily] 529 00:40:29,158 --> 00:40:30,410 [Seadown] Where is my wife? 530 00:40:33,788 --> 00:40:34,997 I need to see her. 531 00:40:34,998 --> 00:40:37,083 [breathing shakily] 532 00:40:41,462 --> 00:40:42,463 Where is she? 533 00:40:46,551 --> 00:40:48,761 - I have no idea. - I don't believe you. 534 00:40:49,637 --> 00:40:53,390 I need to know where she is. I deserve-- 535 00:40:53,391 --> 00:40:55,560 You don't deserve to do anything with my sister. 536 00:40:59,063 --> 00:41:00,356 [gasps] 537 00:41:01,191 --> 00:41:05,652 If I could just see her, explain how sorry I am for how she felt. 538 00:41:05,653 --> 00:41:06,696 - Then-- - For how she felt? 539 00:41:07,739 --> 00:41:09,824 You covered her body in bruises. 540 00:41:10,533 --> 00:41:12,117 You are despicable. 541 00:41:12,118 --> 00:41:13,327 - [Seadown grunts] - [gasps] 542 00:41:13,328 --> 00:41:15,746 [breathes shakily] 543 00:41:15,747 --> 00:41:17,332 You know I'll find her. 544 00:41:23,796 --> 00:41:25,256 I'll give her your love, shall I? 545 00:42:06,923 --> 00:42:08,132 Wait till my wife sees. 546 00:42:14,055 --> 00:42:15,056 [Guy exhales sharply] 547 00:42:16,641 --> 00:42:19,644 [landlord] I hope it's to your liking, Mr. and Mrs. Thwarte. 548 00:42:24,190 --> 00:42:25,692 [door opens, creaks] 549 00:42:28,403 --> 00:42:30,028 Where is she? Where's my sister? 550 00:42:30,029 --> 00:42:31,530 We've been over this. 551 00:42:31,531 --> 00:42:33,156 It's safer you don't know. 552 00:42:33,157 --> 00:42:35,284 But Seadown's here. He's here. 553 00:42:35,285 --> 00:42:38,579 He says he's going to find her and I can't protect her if I don't know where she is. 554 00:42:38,580 --> 00:42:39,788 I'm protecting her. 555 00:42:39,789 --> 00:42:41,249 What about when she comes home? 556 00:42:47,297 --> 00:42:48,464 Annabel. 557 00:42:49,048 --> 00:42:50,841 You said if I was a duchess-- 558 00:42:50,842 --> 00:42:54,219 Your sister's run away from her husband and stolen his child. 559 00:42:54,220 --> 00:42:57,639 Nobody in the world has the power to bring her home without consequences. 560 00:42:57,640 --> 00:43:00,017 With a duchess for a sister, the law won't follow her. 561 00:43:00,018 --> 00:43:01,101 But Seadown will. 562 00:43:01,102 --> 00:43:04,855 [stammers] Wherever she is, while she's on every front page, she'll be discovered. 563 00:43:04,856 --> 00:43:07,317 Nan, nobody can prevent speculation. 564 00:43:08,026 --> 00:43:10,110 Tonight the new duchess is expected. 565 00:43:10,111 --> 00:43:12,030 Your business now is not to fight. 566 00:43:12,655 --> 00:43:15,073 Your business is to put on your black dress, 567 00:43:15,074 --> 00:43:19,537 stand silently behind your husband and wait for this to pass. 568 00:43:20,580 --> 00:43:23,957 Some more fascinating story will come along to knock Jinny from the headlines. 569 00:43:23,958 --> 00:43:27,253 Now, go and show the world how you intend to behave. 570 00:44:21,015 --> 00:44:22,225 [murmuring] 571 00:44:29,941 --> 00:44:31,192 What's she doing? 572 00:44:32,151 --> 00:44:33,695 Changing the conversation. 573 00:44:47,292 --> 00:44:48,376 Wow. 574 00:44:48,376 --> 00:44:53,376 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 575 00:44:48,376 --> 00:44:58,376 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.