All language subtitles for Tetka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:12,125 I've long heard about the stories. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,541 There's a reason why they call him Crazy Dom. 5 00:00:20,166 --> 00:00:23,166 After killing his sister and his niece, 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,791 he was found on a bridge, 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,958 deranged. 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,375 He dumped the child's body there. 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,750 The little girl was Deaf, 10 00:00:38,708 --> 00:00:42,583 and some say Dom was too. 11 00:00:44,083 --> 00:00:45,750 In those final moments, 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,875 he left a threat to those who captured him. 13 00:00:50,291 --> 00:00:51,958 "I'll get back at you.” 14 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 Zamora was never charged 15 00:01:37,916 --> 00:01:41,333 for the disappearance of his niece, Ruth Anne Pineda. 16 00:01:41,416 --> 00:01:45,875 Her body was never recovered from the river… 17 00:01:45,958 --> 00:01:49,875 The Bureau of Reforms is now decongesting correctional facilities. 18 00:01:49,958 --> 00:01:52,000 Notorious convict, Domingo Zamora is among those… 19 00:01:52,083 --> 00:01:57,125 …Domingo Zamora will be sent to San Fabian Prison and Penal Farm, 20 00:01:57,208 --> 00:02:01,541 the largest prison island outside Metro Manila. 21 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 Only two kinds of people live in the world. 22 00:02:07,833 --> 00:02:11,125 The good ones, and the bad. 23 00:02:12,583 --> 00:02:14,291 I learned this early. 24 00:02:15,458 --> 00:02:17,666 When my sister died 25 00:02:17,750 --> 00:02:19,750 at the hands of a criminal. 26 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 I promised myself that one day, 27 00:02:25,291 --> 00:02:29,416 I will stand guard between evil-doers 28 00:02:30,291 --> 00:02:32,958 and those they would harm. 29 00:02:35,666 --> 00:02:37,166 That day, 30 00:02:38,666 --> 00:02:40,833 I fulfilled my promise. 31 00:02:43,083 --> 00:02:45,250 I made it to San Fabian. 32 00:02:45,333 --> 00:02:46,875 All right. 33 00:02:48,333 --> 00:02:49,625 Good morning, sir. 34 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 I'm CO Xavier Gonzaga, ma'am. 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 CO Reyes. Just call me Mi. 36 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Let's go. 37 00:02:57,541 --> 00:02:58,708 Come on. 38 00:03:38,708 --> 00:03:40,375 Are they all prisoners? 39 00:03:41,375 --> 00:03:43,750 Yellow for medium security. 40 00:03:43,833 --> 00:03:47,125 But most are green, minimum. 41 00:03:47,208 --> 00:03:49,958 Many are waiting to be released. 42 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 This was less than a prison. 43 00:03:56,375 --> 00:03:59,500 What I saw was a taste of freedom. 44 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 That's nothing. 45 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 Come on, man! Want to fight now? 46 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 -You think highly of yourself! -So, what? 47 00:04:04,458 --> 00:04:05,375 Stop it! 48 00:04:05,458 --> 00:04:06,458 You can't beat me! 49 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 Least of all, 50 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 I did not expect to see him in minimum security. 51 00:04:12,791 --> 00:04:14,708 Crazy Dom. 52 00:04:27,666 --> 00:04:31,708 Even inside, he used a different language. 53 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Prof! 54 00:05:02,416 --> 00:05:03,625 Gonzaga! 55 00:05:04,750 --> 00:05:06,291 Finally! 56 00:05:07,916 --> 00:05:09,666 Now what did I tell you? 57 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 I'll make it eventually, Prof. 58 00:05:11,875 --> 00:05:13,958 I'm not exactly "Prof" in here. 59 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Superintendent, sir. 60 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 I was so happy when you told me 61 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 that you finished the course. 62 00:05:21,666 --> 00:05:23,166 Did it take you five years? 63 00:05:23,666 --> 00:05:24,916 More than five, sir. 64 00:05:25,791 --> 00:05:26,833 Don't be embarrassed. 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 What's important is you carried on, 66 00:05:28,541 --> 00:05:31,333 finished Criminology and now, you're here. 67 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 Thank you for the opportunity. 68 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 There is a belief 69 00:06:03,875 --> 00:06:08,791 that finding green bones in a person's remains 70 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 is proof of that person's goodness in life. 71 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 But there are no green bones in this place. 72 00:06:19,750 --> 00:06:22,958 Only one person I know is good 73 00:06:23,041 --> 00:06:24,875 to the core. 74 00:06:29,833 --> 00:06:31,583 They told me 75 00:06:31,666 --> 00:06:35,125 they found green bones in my sister's ashes. 76 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 A proof that Elise was a good one. 77 00:06:40,625 --> 00:06:42,375 But I already knew that. 78 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 -Sup. -Cruz. 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,958 This is Lt. Jonathan Cruz, head guard. 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 This is Gonzaga. 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 He was a student of mine. 82 00:07:03,541 --> 00:07:04,583 Sir. 83 00:07:05,541 --> 00:07:08,083 Did you come from Central, too? 84 00:07:08,166 --> 00:07:09,958 I don't remember seeing you there. 85 00:07:10,916 --> 00:07:11,875 No, sir. 86 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 This is my first assignment. 87 00:07:15,250 --> 00:07:19,250 Sup, this one will have a hard time with the inmates. 88 00:07:19,333 --> 00:07:22,208 I'll assign him to guest relations. 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 I can do it, sir. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 That's the attitude. 91 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 You see that, Cruz? 92 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Sir, with all due respect-- 93 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 All hands on deck, Cruz. 94 00:07:38,708 --> 00:07:40,125 We're releasing some prisoners 95 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 and taking in transferees from Central. 96 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 You'll need him. 97 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 FRESH OUT OF JAIL 98 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 COMFORTABLE LIFE OUTSIDE 99 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 SLIPPERS 100 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 BABY'S MILK AND DIAPERS 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 Sir, what's this? 102 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 It holds the prisoners' small wishes. 103 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 That was a program of the old superintendent, 104 00:08:27,750 --> 00:08:29,375 Delos Santos. 105 00:08:30,583 --> 00:08:32,458 He died this year, 106 00:08:32,541 --> 00:08:34,500 so I had to move here from Central. 107 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 Cruz, too. 108 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Delos Santos believed in rehabilitation, 109 00:08:43,666 --> 00:08:45,833 not just punishment. 110 00:08:45,916 --> 00:08:47,583 Many were released on good conduct 111 00:08:47,666 --> 00:08:48,625 during his time. 112 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 This is not the prison you expected. 113 00:08:54,875 --> 00:08:57,333 Sir, can I ask? 114 00:08:57,416 --> 00:09:00,250 How can you tell if a criminal has changed? 115 00:09:00,333 --> 00:09:03,875 What if their case was murder? 116 00:09:03,958 --> 00:09:07,875 Gonzaga, it's not in our oath 117 00:09:08,375 --> 00:09:10,625 to question superiors. 118 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Don't you understand that? 119 00:09:12,208 --> 00:09:14,625 Nothing wrong with asking questions, Cruz. 120 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 You can do the headcount. 121 00:09:26,875 --> 00:09:28,458 Here. 122 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 There are PDLs that could be released 123 00:09:31,291 --> 00:09:32,750 in the next few months. 124 00:09:32,833 --> 00:09:36,250 The last recommendation from Delos Santos. 125 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 Study each one. 126 00:09:38,541 --> 00:09:40,250 There should be no violations 127 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 until the decision is handed down. 128 00:09:45,250 --> 00:09:46,708 Let's help them. 129 00:09:49,291 --> 00:09:51,583 Who knows? 130 00:09:52,541 --> 00:09:54,583 You might find your answers. 131 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Thank you, sir. 132 00:10:05,458 --> 00:10:08,041 How many of them have really changed? 133 00:10:10,416 --> 00:10:12,000 Luis and Minyong. 134 00:10:12,083 --> 00:10:13,666 Lovers. 135 00:10:13,750 --> 00:10:16,083 They killed Luis' uncle 136 00:10:16,958 --> 00:10:18,958 with a hammer. 137 00:10:20,416 --> 00:10:21,833 Ador. 138 00:10:21,916 --> 00:10:23,458 Pusher. 139 00:10:23,541 --> 00:10:25,208 Once a pusher, 140 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 always a pusher. 141 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 Gardo. 142 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 He took a security guard's gun 143 00:10:31,333 --> 00:10:33,750 and killed his manager at a fast food. 144 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 Pol. 145 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 He was cheated at a cockfight, 146 00:10:37,666 --> 00:10:40,041 so he killed the rooster. 147 00:10:40,125 --> 00:10:42,041 Then he killed the owner. 148 00:10:43,250 --> 00:10:44,416 Change? 149 00:10:45,250 --> 00:10:46,833 In just one snap, 150 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 they'll strike again. 151 00:10:50,791 --> 00:10:52,541 The worst of them all 152 00:10:53,208 --> 00:10:54,541 is Domingo Zamora. 153 00:10:55,625 --> 00:10:56,916 Addict. 154 00:10:57,541 --> 00:10:59,208 Murdered his sister 155 00:10:59,291 --> 00:11:00,458 and niece in cold blood. 156 00:11:02,583 --> 00:11:07,208 What kind of monster kills his own family? 157 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Headcount! 158 00:11:20,708 --> 00:11:25,958 One, two, three, four, five… 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,958 Did you even shower, Gardo? 160 00:11:28,041 --> 00:11:29,291 Yesterday, boss. 161 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 You smell like a cat. 162 00:11:31,541 --> 00:11:32,500 Take a bath! 163 00:11:33,291 --> 00:11:34,333 Yes, sir. 164 00:11:35,416 --> 00:11:37,500 Every two hours… 165 00:11:37,583 --> 00:11:38,791 Headcount! 166 00:11:38,875 --> 00:11:40,250 Hey, hurry up! 167 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 …headcount. 168 00:11:42,333 --> 00:11:43,375 Headcount! 169 00:11:43,458 --> 00:11:44,791 They should be complete. 170 00:11:46,208 --> 00:11:47,125 Headcount! 171 00:11:50,208 --> 00:11:53,916 Look at these fools. Think they're angels? 172 00:11:54,541 --> 00:11:56,291 They're only after attendance. 173 00:11:57,916 --> 00:11:58,791 Headcount! 174 00:11:58,875 --> 00:12:01,625 If you complete it in a month, 175 00:12:01,708 --> 00:12:03,166 that's one day off your sentence. 176 00:12:05,208 --> 00:12:09,750 There is no mention of deafness in Zamora's records. 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,916 The word is that he was tortured at Central 178 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 -and lost the ability to speak. -Headcount! 179 00:12:19,875 --> 00:12:20,791 Others say 180 00:12:20,875 --> 00:12:22,875 it runs in the family. 181 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 Should we tell him? 182 00:12:30,916 --> 00:12:34,041 Don't babble! You'll ruin it. 183 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 The prisoners have one routine. 184 00:12:37,500 --> 00:12:40,416 6 a.m., gardening. 185 00:12:40,500 --> 00:12:43,166 8 a.m., woodworks. 186 00:12:47,041 --> 00:12:49,416 10 a.m., cooking. 187 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 12 p.m., lunch break. 188 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 But there is a critical time each day 189 00:12:57,291 --> 00:12:59,875 when the gates are opened 190 00:12:59,958 --> 00:13:02,416 to let the prisoners out. 191 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 No walls, 192 00:13:08,458 --> 00:13:11,208 no steel bars stand between them and freedom. 193 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Only our eyes stop them. 194 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 This is what you call, 195 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 "fetch and return.” 196 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Some work in fishponds, 197 00:13:24,958 --> 00:13:26,708 some in construction, 198 00:13:26,791 --> 00:13:28,250 most work in farms. 199 00:13:31,916 --> 00:13:33,875 Where's Zamora heading? 200 00:13:35,208 --> 00:13:38,375 He's just off to their hut over there, 201 00:13:38,458 --> 00:13:42,791 the souvenir shop for handicrafts. 202 00:13:42,875 --> 00:13:46,000 They sell to the locals, 203 00:13:46,083 --> 00:13:48,666 but their livelihood really comes from the tourists. 204 00:13:48,750 --> 00:13:51,708 And they just come back on their own? 205 00:13:52,291 --> 00:13:56,125 Once you've caged an animal long enough, 206 00:13:56,208 --> 00:13:59,416 it won't escape that easily. 207 00:14:07,541 --> 00:14:09,250 But at night, 208 00:14:09,333 --> 00:14:12,250 Domingo Zamora does something 209 00:14:12,333 --> 00:14:17,541 I never observed from any other prisoner. 210 00:14:22,333 --> 00:14:23,166 Zamora! 211 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 Lights off! 212 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 It's time to sleep. 213 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 I will get back at you. 214 00:14:59,375 --> 00:15:05,333 He's still repeating his threat. 215 00:15:06,583 --> 00:15:09,083 Just biding his time. 216 00:15:15,375 --> 00:15:17,250 Sevilla Edgardo! 217 00:15:20,416 --> 00:15:22,916 Just because you're old, you get to go? 218 00:15:23,000 --> 00:15:24,333 You take care there. 219 00:15:24,416 --> 00:15:27,291 And I'm taking Kitten along! 220 00:15:27,375 --> 00:15:28,416 Hold it. 221 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Property of San Fabian. 222 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 You can't take it out. 223 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 But I took care of him since he was a baby! 224 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 Where was it born? 225 00:15:37,041 --> 00:15:38,375 He can hear. 226 00:15:45,208 --> 00:15:47,208 But why won't he speak? 227 00:15:49,125 --> 00:15:52,333 Ador, let's send Mang Gardo off. 228 00:16:05,958 --> 00:16:09,375 Conjugal visits are only until 3 p.m. 229 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 You better hurry! 230 00:16:11,500 --> 00:16:12,791 Domingo Zamora, please. 231 00:16:14,125 --> 00:16:15,916 -Who? -Domingo Zamora. 232 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 Write it down. 233 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 Sign here. 234 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 Where? This one? 235 00:16:23,875 --> 00:16:25,833 Who was that? 236 00:16:26,541 --> 00:16:28,375 An NGO worker for Zamora. 237 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 Just be patient. 238 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 You'll be out in no time. 239 00:17:00,541 --> 00:17:02,208 Everything is ready 240 00:17:02,291 --> 00:17:03,833 in case you're not granted parole. 241 00:17:03,916 --> 00:17:06,875 I'm running out of time. 242 00:17:06,958 --> 00:17:10,166 The new guard is watching me. 243 00:17:10,250 --> 00:17:14,375 Gonzaga! Where are you? 244 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 Like the last time, remember? 245 00:17:55,625 --> 00:17:57,625 So how are we supposed to bring it in? 246 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 Leave it to Dom. 247 00:17:59,333 --> 00:18:01,083 Who will do it, then? 248 00:18:01,583 --> 00:18:02,708 We will. 249 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 Hey, now. Don't lose your nerve. 250 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 Tell Pol, too. 251 00:18:08,458 --> 00:18:10,000 Dom won't like it if… 252 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 You don't need to tell us. 253 00:18:11,750 --> 00:18:12,791 All right, hurry up. 254 00:18:12,875 --> 00:18:14,958 I need to drink my meds. 255 00:18:15,041 --> 00:18:17,500 We're done already. Hurry up. 256 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 Mang Gardo! 257 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 Mang Gardo, what did I tell you? 258 00:19:22,791 --> 00:19:26,375 Gardo, possession again? 259 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 That was fast. 260 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Where's Kitten? 261 00:19:44,541 --> 00:19:47,083 He's just around here somewhere. 262 00:20:04,666 --> 00:20:06,000 Headcount! 263 00:20:13,041 --> 00:20:14,041 -Seven. -Eight. 264 00:20:14,125 --> 00:20:15,083 -Nine. -Ten. 265 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 -11. -12. 266 00:20:16,333 --> 00:20:17,583 -13. -14. 267 00:20:17,666 --> 00:20:19,083 -15. -16. 268 00:20:19,166 --> 00:20:20,208 -17. -18. 269 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 -23. -24. 270 00:20:23,291 --> 00:20:25,000 -25. -26. 271 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 -27. -28. 272 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 -29. -30. 273 00:20:27,125 --> 00:20:28,541 31. 274 00:20:29,208 --> 00:20:30,583 Four are missing. 275 00:20:31,166 --> 00:20:32,625 Look for them. 276 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 I told you not to fight back. 277 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 You're so stubborn. 278 00:20:40,708 --> 00:20:43,833 You got what you were looking for, huh? 279 00:20:44,458 --> 00:20:46,041 Dom warned you. 280 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 You didn't listen. 281 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 What's the fuss about? 282 00:20:50,666 --> 00:20:53,958 He's not feeling too well. 283 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Must be the heat. 284 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 Leave me alone. 285 00:21:07,083 --> 00:21:07,916 Chief. 286 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 I'll take it from here. 287 00:22:00,833 --> 00:22:01,666 Sup. 288 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Gonzaga, what is it? 289 00:22:04,250 --> 00:22:05,416 It's Zamora. 290 00:22:05,500 --> 00:22:09,166 I have a hunch that he's planning an escape. 291 00:22:09,250 --> 00:22:10,458 A hunch? 292 00:22:10,541 --> 00:22:13,500 There's a woman who always comes by. 293 00:22:14,416 --> 00:22:16,625 She gives him something 294 00:22:16,708 --> 00:22:20,583 and he gives something back to her… 295 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 What? 296 00:22:23,000 --> 00:22:24,333 I don't know yet, sir. 297 00:22:25,291 --> 00:22:27,666 But Bautista, 298 00:22:27,750 --> 00:22:31,291 Zamora hurts him so that he won't squeal about their plans. 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,958 Did he tell you that? 300 00:22:35,583 --> 00:22:36,458 No, sir. 301 00:22:37,458 --> 00:22:40,083 But I saw burn marks on him. 302 00:22:40,166 --> 00:22:42,791 I checked and Zamora's the one who uses the branding iron-- 303 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 Gonzaga, 304 00:22:44,750 --> 00:22:49,125 did I ever teach you to rely on a hunch? 305 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 For over a decade now, 306 00:22:54,750 --> 00:22:58,416 from Central to San Fabian, 307 00:22:58,500 --> 00:23:01,166 Zamora has kept a clean record. 308 00:23:08,833 --> 00:23:11,416 I was like you when I was young. 309 00:23:11,500 --> 00:23:13,833 So determined to fight crime, 310 00:23:14,541 --> 00:23:16,375 so eager for justice to be served. 311 00:23:17,625 --> 00:23:21,625 But the reality is different from the concept. 312 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 Let's agree on something. 313 00:23:44,541 --> 00:23:45,791 Prof. 314 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Didn't you tell us in class 315 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 that the courts are there… 316 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 for the victims? 317 00:23:59,250 --> 00:24:00,666 Then why? 318 00:24:00,750 --> 00:24:05,250 Why does a criminal like Zamora have the right to justice? 319 00:24:09,875 --> 00:24:11,666 My sister never even had a chance. 320 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Lisa? 321 00:24:50,958 --> 00:24:52,208 Xavier. 322 00:24:59,833 --> 00:25:01,541 This is awkward. 323 00:25:01,625 --> 00:25:02,541 It's only been two months-- 324 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 Thanks… 325 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 for coming all this way. 326 00:25:09,833 --> 00:25:11,000 That's nothing. 327 00:25:11,875 --> 00:25:14,208 I have a client here. 328 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 And I wanted to talk to you. 329 00:25:20,708 --> 00:25:22,666 I can't go back to the city just yet. 330 00:25:26,375 --> 00:25:28,750 I just wanted to ask you 331 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 if there's an update on my sister's case? 332 00:25:31,583 --> 00:25:35,041 Did you get the photo? 333 00:25:35,875 --> 00:25:37,541 It looks like the suspect, right? 334 00:25:38,250 --> 00:25:43,375 Someone told me he was seen on España Boulevard. 335 00:25:44,375 --> 00:25:46,625 We could find out where he went, 336 00:25:46,708 --> 00:25:48,375 where he lives. 337 00:25:55,166 --> 00:25:57,541 It's been ten years, Xavier. 338 00:26:04,208 --> 00:26:05,958 That's why there are cold cases. 339 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 No one cares. 340 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 I care! 341 00:26:09,916 --> 00:26:12,750 I asked everyone I know in Legal Assistance. 342 00:26:13,333 --> 00:26:16,375 One blurred photo isn't enough. 343 00:26:16,458 --> 00:26:19,916 The crime hasn't prescribed yet, Lisa. 344 00:26:21,083 --> 00:26:23,625 There's a reason why the law is that way. 345 00:26:26,541 --> 00:26:27,791 Lisa, 346 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 I still have some time. 347 00:26:29,083 --> 00:26:30,666 Don't give up on me now. 348 00:26:37,125 --> 00:26:38,083 Okay. 349 00:26:38,875 --> 00:26:40,666 Sorry for the trouble. 350 00:27:04,000 --> 00:27:07,291 I heard you tattled to the chief. 351 00:27:10,291 --> 00:27:12,166 What's your beef with Zamora? 352 00:27:16,208 --> 00:27:18,291 You know what your problem is? 353 00:27:18,375 --> 00:27:20,041 You take this job too personally. 354 00:27:24,208 --> 00:27:26,375 I read your file. 355 00:27:26,458 --> 00:27:31,541 Now I know why you hate murderers. 356 00:27:37,041 --> 00:27:38,166 Hey. 357 00:27:39,083 --> 00:27:41,333 If you want to report to the chief, 358 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 you go through me. 359 00:27:45,916 --> 00:27:48,333 I don't like your heroics. 360 00:27:48,416 --> 00:27:49,833 It pisses me off. 361 00:29:31,916 --> 00:29:34,166 Sister! 362 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Sister! 363 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Sister… 364 00:29:58,000 --> 00:29:59,375 Sister? 365 00:30:04,041 --> 00:30:05,125 Sister… 366 00:30:08,541 --> 00:30:09,416 Sister… 367 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Inspection! 368 00:31:11,958 --> 00:31:13,916 Why'd you come back? 369 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 -You brought something in? -No, sir. 370 00:31:18,291 --> 00:31:20,791 -Those are just my clothes, sir. -What did you bring in? 371 00:31:20,875 --> 00:31:22,791 What's in here? 372 00:31:22,875 --> 00:31:23,791 Open it. 373 00:31:23,875 --> 00:31:27,666 That's just cat food, sir. 374 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 See? 375 00:31:36,583 --> 00:31:38,333 Contraband. 376 00:31:48,625 --> 00:31:50,041 You're hiding something. 377 00:32:03,000 --> 00:32:04,541 What are you hiding in here? 378 00:32:06,500 --> 00:32:07,791 What are you sneaking in? 379 00:32:09,375 --> 00:32:10,791 Spit it out. 380 00:32:10,875 --> 00:32:11,708 Dom. 381 00:32:13,708 --> 00:32:15,250 Dom. 382 00:32:15,333 --> 00:32:17,166 -Why don't you… -What? 383 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 What are you hiding? 384 00:32:29,750 --> 00:32:32,083 Say goodbye to your good conduct merits. 385 00:32:33,708 --> 00:32:35,916 You'll never get out of here. 386 00:32:38,958 --> 00:32:39,875 Take him. 387 00:32:59,958 --> 00:33:00,791 Sup. 388 00:33:03,083 --> 00:33:05,000 Here's the evidence. 389 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 No TV! 390 00:33:24,208 --> 00:33:25,875 No visits. 391 00:33:29,250 --> 00:33:31,958 You can't have pets. Take that out. 392 00:33:32,041 --> 00:33:34,416 No favors. 393 00:33:34,500 --> 00:33:39,333 We'll close the gates, until you tell me. 394 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Now, 395 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 spit it out. 396 00:33:44,208 --> 00:33:46,625 What's Zamora's plan? 397 00:33:48,666 --> 00:33:50,750 When's the escape? 398 00:33:54,666 --> 00:33:57,208 So, no one's going to admit it? No one's going to talk? 399 00:34:48,416 --> 00:34:49,333 Zamora! 400 00:35:00,750 --> 00:35:02,916 I know you're just pretending. 401 00:35:07,083 --> 00:35:08,583 I'm not your enemy. 402 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 There's a contract on my life. 403 00:35:12,125 --> 00:35:14,250 -Liar! -They'll kill me inside. 404 00:35:16,041 --> 00:35:18,333 There's a job order. 405 00:35:19,416 --> 00:35:23,291 They'll find someone to do it. 406 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 You're the murderer. 407 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 You're the murderer! 408 00:35:44,041 --> 00:35:45,375 Eat first. 409 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Murderer! 410 00:35:48,125 --> 00:35:49,958 No matter who it is, 411 00:35:51,666 --> 00:35:54,916 if you can help them, do it. 412 00:35:55,000 --> 00:35:56,416 -Got it? -Yes, big sis. 413 00:35:56,500 --> 00:35:58,625 Sister, wake up. 414 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Murderer! 415 00:36:01,208 --> 00:36:03,916 Sister! 416 00:36:07,250 --> 00:36:08,541 Stop! 417 00:36:15,166 --> 00:36:18,291 There's another place to isolate prisoners in San Fabian. 418 00:36:19,250 --> 00:36:22,250 A prison within a prison. 419 00:36:22,875 --> 00:36:26,333 Cruz calls it The Cage. 420 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 A place for secrets. 421 00:36:31,458 --> 00:36:35,791 Here, Zamora won't see daylight. 422 00:36:40,000 --> 00:36:42,750 I may not have avenged my sister's death, 423 00:36:44,166 --> 00:36:47,000 but I stopped a person like Zamora. 424 00:36:56,625 --> 00:36:58,791 No visitors allowed. 425 00:36:58,875 --> 00:37:00,916 The prisoners committed a violation. 426 00:37:01,000 --> 00:37:04,041 I'm just here for NGO work. I won't take long. 427 00:37:04,125 --> 00:37:06,750 It doesn't matter. They won't let you in. 428 00:37:06,833 --> 00:37:11,458 Sorry, we'll tell you when visitation opens. 429 00:37:12,083 --> 00:37:13,666 Okay. Thank you. 430 00:38:03,458 --> 00:38:06,500 Is your mom inside? 431 00:38:08,375 --> 00:38:10,041 Or your aunt? 432 00:38:50,000 --> 00:38:53,291 My name is Domingo Zamora. 433 00:38:57,333 --> 00:39:01,208 I just got out of jail for petty theft and drugs. 434 00:39:01,958 --> 00:39:03,625 I just got out. 435 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 Again. 436 00:39:12,416 --> 00:39:16,916 You'd think that I would stay out of trouble. 437 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 But no matter what I do, 438 00:39:20,916 --> 00:39:23,458 I keep going back to the old ways. 439 00:39:31,500 --> 00:39:33,708 I'm not a good person. 440 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 Is anybody home? 441 00:39:51,291 --> 00:39:52,875 Until I met you. 442 00:40:00,500 --> 00:40:01,666 Are you Ruth? 443 00:40:05,958 --> 00:40:07,291 Where's your mom? 444 00:40:14,458 --> 00:40:15,625 Dom. 445 00:40:22,125 --> 00:40:24,208 I haven't seen you in years. 446 00:40:54,083 --> 00:40:55,791 How do you say "sorry"? 447 00:41:14,791 --> 00:41:19,875 I babysat you so your mom could go to work. 448 00:41:20,500 --> 00:41:24,125 It was the least I could do after everything my sister did for me. 449 00:41:27,208 --> 00:41:29,125 Come eat. 450 00:41:32,708 --> 00:41:34,291 Your mom will get mad at me. 451 00:41:36,041 --> 00:41:36,875 Come on, eat now. 452 00:41:36,958 --> 00:41:38,666 Later. 453 00:41:42,250 --> 00:41:44,583 Ruth, do you like this? 454 00:42:04,500 --> 00:42:07,166 And when I didn't know what to do… 455 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Betty! 456 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 Betty was a godsend. 457 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 What happened? Where's Joanna? 458 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 She's at work. 459 00:42:16,208 --> 00:42:18,708 Ruth is sick. She's looking for her mom. 460 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 She has a fever. Come inside. 461 00:42:28,291 --> 00:42:29,958 Sit here. 462 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 Do you want to try? 463 00:42:39,125 --> 00:42:40,083 Blow it. 464 00:42:58,708 --> 00:43:02,875 I learned your language so that we could speak. 465 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 So that you would never be alone. 466 00:43:24,083 --> 00:43:25,875 In the eyes of everyone else, 467 00:43:26,666 --> 00:43:28,708 we were the same. 468 00:43:38,333 --> 00:43:43,166 Because of you, I saw myself differently. 469 00:43:44,583 --> 00:43:48,041 The days turned into weeks. 470 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Now, let's set this aside so you can blow the candle first. 471 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 -How are you? -I'm okay. 472 00:43:56,291 --> 00:44:00,875 The weeks turned into months and years. 473 00:44:09,083 --> 00:44:10,875 Make a wish. 474 00:44:15,958 --> 00:44:17,458 Thanks for everything. 475 00:44:17,541 --> 00:44:20,958 I know you always look after Ruth. 476 00:44:21,041 --> 00:44:24,708 That's nothing. We've got each other, right? 477 00:44:46,041 --> 00:44:48,500 You're bluffing, I'm your only uncle. 478 00:44:57,000 --> 00:44:58,458 This is my favorite. 479 00:44:59,583 --> 00:45:02,666 But things would change when your dad was around. 480 00:45:02,750 --> 00:45:04,291 What do you mean dangerous? 481 00:45:04,375 --> 00:45:07,000 That's my daughter! 482 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 I know the things you do! 483 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 I know what you're doing. 484 00:45:10,750 --> 00:45:12,166 I'll take her from you! 485 00:45:12,250 --> 00:45:13,541 Even if I have to see you in court! 486 00:46:06,666 --> 00:46:09,500 Caloy taught me everything I know about the streets. 487 00:46:10,041 --> 00:46:14,166 He'd bail me out of my problems with money… 488 00:46:15,500 --> 00:46:16,916 with the law. 489 00:46:19,375 --> 00:46:21,125 He knows people. 490 00:46:22,125 --> 00:46:23,500 He has many connections. 491 00:46:23,583 --> 00:46:26,791 Dom, I don't see you at the usual spots anymore. 492 00:46:29,291 --> 00:46:31,666 I've got a new hustle. 493 00:46:39,458 --> 00:46:40,875 The truth was… 494 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 I was scared. 495 00:46:50,083 --> 00:46:52,208 Dom, I don't know what to do. 496 00:46:53,750 --> 00:46:55,916 I don't want to go back there. 497 00:46:57,000 --> 00:46:59,666 Betty has a quiet place in the countryside. 498 00:47:01,166 --> 00:47:03,291 Do you want to go away for a while? 499 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 She's been asking us to go. 500 00:47:06,916 --> 00:47:08,125 I'd like that. 501 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 A peaceful place. 502 00:47:11,916 --> 00:47:15,791 I regret introducing you to that man. 503 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Dom, if something happens to me… 504 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 I want you to take care of Ruth. 505 00:47:28,041 --> 00:47:29,041 Jo, 506 00:47:30,166 --> 00:47:31,791 nothing's going to happen to you. 507 00:47:33,375 --> 00:47:35,791 You act like you don't know him. 508 00:47:36,750 --> 00:47:40,250 I don't want Ruth to grow up in her father's world. 509 00:47:43,041 --> 00:47:44,708 They're getting dangerous. 510 00:47:45,375 --> 00:47:49,833 Do you know what they do to children? 511 00:47:52,041 --> 00:47:55,625 I found out and now he's threatening me. 512 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Dom… 513 00:48:02,041 --> 00:48:04,041 Whatever happens, 514 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 you have to promise me. 515 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 You won't give her to her father. 516 00:48:20,500 --> 00:48:22,083 We planned on leaving soon after. 517 00:48:24,958 --> 00:48:26,208 But I didn't realize… 518 00:48:26,291 --> 00:48:27,500 Who is it? 519 00:48:27,583 --> 00:48:31,125 …it would be the last time I would speak to Joanna. 520 00:48:35,416 --> 00:48:36,500 Hey! 521 00:48:42,833 --> 00:48:43,958 Hey! 522 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 Sister? 523 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Jo? 524 00:48:57,916 --> 00:48:59,083 Sister… 525 00:49:15,416 --> 00:49:16,666 Sister… 526 00:49:23,958 --> 00:49:25,708 Sister… 527 00:49:28,833 --> 00:49:30,708 Sister… 528 00:49:34,791 --> 00:49:36,625 Sister… 529 00:50:01,750 --> 00:50:03,875 Joanna! 530 00:50:13,333 --> 00:50:14,416 Ruth? 531 00:50:15,125 --> 00:50:16,875 I knew I was going down for it. 532 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Ruth! 533 00:50:19,166 --> 00:50:20,333 Addict. 534 00:50:21,041 --> 00:50:23,041 Thief. Criminal. 535 00:50:24,916 --> 00:50:25,750 Ruth! 536 00:50:27,666 --> 00:50:31,541 They would have taken me and given you to your father, 537 00:50:31,625 --> 00:50:34,375 before I could even defend myself. 538 00:51:17,875 --> 00:51:19,041 Betty! 539 00:51:21,541 --> 00:51:22,791 Betty! 540 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Help us. 541 00:51:27,291 --> 00:51:28,750 We need to get away from here. 542 00:51:51,750 --> 00:51:53,083 Dom! 543 00:51:53,166 --> 00:51:54,750 The police! 544 00:52:10,125 --> 00:52:11,541 Just don't wear them. 545 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Go. 546 00:52:26,000 --> 00:52:27,416 I'll hold them off. 547 00:52:27,500 --> 00:52:28,958 But they'll take you. 548 00:52:29,583 --> 00:52:31,541 It's either me or Ruth. 549 00:52:32,791 --> 00:52:35,208 She can't go back to her father. 550 00:54:52,625 --> 00:54:54,166 Acting so brave, aren't you? 551 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Say it. 552 00:55:11,041 --> 00:55:13,083 I already told you. 553 00:55:14,625 --> 00:55:16,541 I threw her in the river. 554 00:55:29,666 --> 00:55:33,958 Jorge Delos Santos was the prison chief inspector in Central 555 00:55:34,041 --> 00:55:35,833 where I was first incarcerated. 556 00:55:36,833 --> 00:55:40,000 He would soon change my life in prison. 557 00:55:51,208 --> 00:55:54,833 Next time you want to escape, don't use the front door. 558 00:55:54,916 --> 00:55:58,625 There are lots of ways to get out of here. 559 00:55:59,375 --> 00:56:04,500 The thing is, all these corrupt officers only answer to money. 560 00:56:05,500 --> 00:56:07,625 Seems you've got a powerful enemy. 561 00:56:08,833 --> 00:56:12,166 Their roots in this system are too deep. 562 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Let me guess. 563 00:56:30,916 --> 00:56:32,333 You're innocent. 564 00:56:35,250 --> 00:56:39,375 Aren't you all? 565 00:56:55,625 --> 00:56:57,916 I'm not a good person. 566 00:57:03,166 --> 00:57:06,250 It's my fault that my sister is gone. 567 00:57:18,416 --> 00:57:21,500 I deserve to die… 568 00:57:24,958 --> 00:57:27,125 Not Joanna. 569 00:57:38,375 --> 00:57:40,708 I'll do anything 570 00:57:42,291 --> 00:57:45,416 to get out of here. 571 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 There's another way. 572 00:57:55,333 --> 00:57:57,958 It won't be easy, 573 00:57:58,583 --> 00:58:00,333 but there is a way. 574 00:58:07,125 --> 00:58:10,166 You can walk out right now if you want to. 575 00:58:12,708 --> 00:58:14,541 But if you escape, 576 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 they'll hunt you all your life. 577 00:58:21,458 --> 00:58:22,791 Zamora. 578 00:58:24,583 --> 00:58:28,083 If you give yourself the chance… 579 00:58:30,125 --> 00:58:32,000 you could earn your freedom. 580 00:58:34,666 --> 00:58:36,250 The question is, 581 00:58:36,333 --> 00:58:40,625 what kind of person will come out on the other side? 582 00:58:41,791 --> 00:58:44,958 I confessed to something I never did, 583 00:58:46,166 --> 00:58:50,375 and from then on, I kept my silence, 584 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 so that they would never find you. 585 00:58:59,541 --> 00:59:01,666 Chief Delos Santos brought me to San Fabian 586 00:59:01,750 --> 00:59:03,458 as a transferee from Manila. 587 00:59:04,125 --> 00:59:06,958 He needed an ally in the new colony. 588 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 I kept my silence. 589 00:59:17,458 --> 00:59:18,666 Watch out. 590 00:59:19,458 --> 00:59:21,250 There are eyes and ears everywhere. 591 00:59:22,291 --> 00:59:24,916 He knew about Caloy's syndicate. 592 00:59:25,000 --> 00:59:26,291 Remember. 593 00:59:26,375 --> 00:59:30,458 Every act of goodness brings you closer to freedom. 594 00:59:35,583 --> 00:59:39,541 Betty found me a few years later. 595 00:59:42,083 --> 00:59:44,291 She brought you 596 00:59:44,375 --> 00:59:49,125 to the nearby mainland where you grew up. 597 01:00:05,875 --> 01:00:08,875 She is the good one, Ruth. 598 01:00:10,833 --> 01:00:16,083 Tell her that I'll always be grateful. 599 01:00:23,708 --> 01:00:26,166 Because Chief believed it… 600 01:00:28,500 --> 01:00:31,375 I soon believed that I would make it out 601 01:00:31,875 --> 01:00:33,958 and see you again. 602 01:00:38,625 --> 01:00:41,416 I started writing you these letters, Ruth. 603 01:00:42,791 --> 01:00:44,958 DEAR RUTH, HOW HAVE YOU BEEN? 604 01:00:45,708 --> 01:00:49,625 But no one else could know. 605 01:01:02,541 --> 01:01:03,750 Thank you. 606 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 When I get out of here, 607 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 I'll go back to the countryside 608 01:01:13,750 --> 01:01:17,875 and become a delivery rider. 609 01:01:17,958 --> 01:01:19,458 And where will you get the money? 610 01:01:19,541 --> 01:01:20,833 I'll find a way! 611 01:01:20,916 --> 01:01:23,708 Stop it. Are you high? 612 01:01:25,666 --> 01:01:28,000 I'll open up a store. 613 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 And everyone can loan from there. 614 01:01:30,458 --> 01:01:31,875 That's good. 615 01:01:31,958 --> 01:01:35,083 I think I'll go back to the countryside too. 616 01:01:35,791 --> 01:01:38,166 Life there is simple. 617 01:01:38,250 --> 01:01:40,583 Maybe I'll do some farming. 618 01:01:40,666 --> 01:01:42,250 I'm used to it here, anyway. 619 01:01:42,333 --> 01:01:45,041 I'll marry Nelia. 620 01:01:45,125 --> 01:01:46,583 We aren't married yet. 621 01:01:48,250 --> 01:01:54,208 Luis and I will try to start over. 622 01:01:55,666 --> 01:01:56,666 Of course. 623 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 We'll finish our college degrees. 624 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 FOOD FOR KITTEN! 625 01:02:14,750 --> 01:02:18,541 We gave the tree a new name. 626 01:02:20,750 --> 01:02:24,250 The wishes are simple, but when they're granted, 627 01:02:24,333 --> 01:02:28,041 the prisoners remember that they're still human. 628 01:02:31,083 --> 01:02:35,625 I'll turn this in tomorrow. 629 01:02:36,750 --> 01:02:38,625 Congratulations, Zamora. 630 01:02:38,708 --> 01:02:40,375 You'll soon be free. 631 01:02:41,916 --> 01:02:44,125 Hang in there. 632 01:02:44,958 --> 01:02:47,000 Take care of your friends. 633 01:02:47,875 --> 01:02:52,416 And never let anyone take away your hope. 634 01:02:54,000 --> 01:02:56,541 San Fabian was peaceful for a decade. 635 01:02:58,500 --> 01:02:59,791 But eventually, 636 01:03:01,041 --> 01:03:02,833 Chief's health declined. 637 01:03:42,000 --> 01:03:44,125 With the chief gone, 638 01:03:44,208 --> 01:03:47,125 darkness slowly made its way inside. 639 01:03:47,750 --> 01:03:50,666 The abuses started with Cruz. 640 01:03:52,416 --> 01:03:54,791 When the new guard came, 641 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 we watched him closely. 642 01:04:02,833 --> 01:04:04,916 For many years, 643 01:04:05,000 --> 01:04:09,541 I taught my companions the language you taught me. 644 01:04:09,625 --> 01:04:14,416 We found a code so that we could speak freely. 645 01:04:14,500 --> 01:04:18,791 Like a Saint, when asleep. 646 01:04:19,375 --> 01:04:22,291 I can't read him. 647 01:04:22,375 --> 01:04:24,208 Don't judge, 648 01:04:24,291 --> 01:04:28,125 he might be able to help us. 649 01:04:28,208 --> 01:04:31,625 Property of San Fabian, you can't take it out. 650 01:04:33,958 --> 01:04:38,416 You take care, don't do anything you'll regret. 651 01:04:45,125 --> 01:04:46,958 -Gardo! -Gardo! 652 01:04:47,041 --> 01:04:48,208 Why are you back here? 653 01:04:49,791 --> 01:04:54,041 Mang Gardo was released ahead of us. 654 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 But he soon came back. 655 01:04:56,458 --> 01:04:59,500 Mang Gardo, I'll wring your neck! 656 01:04:59,583 --> 01:05:01,583 Why are you back? 657 01:05:02,750 --> 01:05:04,208 It's lonely out there. 658 01:05:04,291 --> 01:05:06,291 He came back on his own 659 01:05:06,375 --> 01:05:09,166 because there was no one waiting for him outside. 660 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 What happened? 661 01:05:13,916 --> 01:05:15,166 It's okay. 662 01:05:15,250 --> 01:05:19,166 It started with kickbacks and favors. 663 01:05:19,916 --> 01:05:22,041 Until Cruz started recruiting inmates 664 01:05:22,125 --> 01:05:25,666 for job orders outside and within the walls. 665 01:05:26,416 --> 01:05:29,166 Those who disobey are punished. 666 01:05:31,000 --> 01:05:33,625 We heard from the grapevine 667 01:05:33,708 --> 01:05:35,666 that the first contract 668 01:05:37,333 --> 01:05:38,916 was for my life. 669 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 Everything is ready 670 01:05:58,458 --> 01:06:00,500 in case you're not granted parole. 671 01:06:00,583 --> 01:06:02,375 I'm running out of time. 672 01:06:02,458 --> 01:06:05,000 The new guard is watching me. 673 01:06:10,875 --> 01:06:12,208 Go ahead. 674 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 Be careful. 675 01:06:16,208 --> 01:06:18,416 We came up with a bold plan. 676 01:06:24,875 --> 01:06:28,916 To record Cruz' wrongdoings. 677 01:06:36,041 --> 01:06:42,083 Who will take the video? 678 01:06:44,083 --> 01:06:48,000 I'll do it. 679 01:06:48,083 --> 01:06:50,125 I'll help you. 680 01:06:51,625 --> 01:06:53,125 Me too. 681 01:06:53,208 --> 01:06:54,375 Don't. 682 01:06:55,375 --> 01:06:58,166 Stay away from Cruz. 683 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 Isn't this dangerous? 684 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 Just be careful. 685 01:07:05,041 --> 01:07:07,416 No one can find out. 686 01:07:09,208 --> 01:07:12,375 This is our only hope. 687 01:07:13,541 --> 01:07:16,500 Give it to me. 688 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 Now. 689 01:07:21,791 --> 01:07:25,166 We knew it was a gamble. 690 01:07:26,083 --> 01:07:29,208 All our good conduct time could be revoked. 691 01:07:30,208 --> 01:07:32,875 But maybe they'll listen to us. 692 01:07:33,541 --> 01:07:35,041 Hurry up! 693 01:07:36,875 --> 01:07:38,458 Were you surprised? 694 01:07:42,458 --> 01:07:43,541 Slowly. 695 01:07:43,625 --> 01:07:46,166 See? You got what you were looking for. 696 01:07:46,666 --> 01:07:49,041 Dom warned you. You didn't listen. 697 01:07:49,125 --> 01:07:50,750 What's the fuss about? 698 01:07:50,833 --> 01:07:54,125 Chief, he's not feeling too well. 699 01:07:54,208 --> 01:07:56,083 Must be the heat. 700 01:08:01,875 --> 01:08:04,000 Like a ritual, 701 01:08:04,083 --> 01:08:07,750 I repeated my promise to you. 702 01:08:08,833 --> 01:08:10,958 I didn't forget, Ruth. 703 01:08:13,208 --> 01:08:15,583 Please wait for your uncle. 704 01:08:20,416 --> 01:08:21,250 Zamora. 705 01:08:27,083 --> 01:08:29,458 But if I don't make it out, 706 01:08:29,541 --> 01:08:32,416 I hope you can use these letters. 707 01:08:33,541 --> 01:08:37,375 If not now, if it isn't safe, 708 01:08:37,875 --> 01:08:40,000 then maybe in the years to come. 709 01:08:40,791 --> 01:08:42,916 So that everyone would know 710 01:08:43,000 --> 01:08:45,666 that we lived here inside San Fabian. 711 01:08:46,416 --> 01:08:48,875 And we have something to say. 712 01:08:50,208 --> 01:08:51,833 I hope our plan succeeds. 713 01:08:53,125 --> 01:08:57,541 I hope we are freed. 714 01:08:59,208 --> 01:09:00,833 I hope to see you again, 715 01:09:01,916 --> 01:09:03,833 even just one more time. 716 01:09:13,791 --> 01:09:15,750 Are you going to put us in jail? 717 01:09:25,958 --> 01:09:28,333 Were you the one who left him the raft so he could escape? 718 01:09:29,000 --> 01:09:30,250 So what if it was me? 719 01:09:32,000 --> 01:09:33,750 Did you hurt Dom? 720 01:09:35,833 --> 01:09:37,666 Murderer! 721 01:09:38,458 --> 01:09:39,541 Send him to isolation? 722 01:09:41,666 --> 01:09:42,541 Go inside! 723 01:09:42,625 --> 01:09:45,291 What now? 724 01:09:47,041 --> 01:09:49,125 Jail me if you want to. 725 01:09:49,916 --> 01:09:52,041 Just don't hurt the child. 726 01:09:52,916 --> 01:09:54,708 I don't plan on hurting you. 727 01:10:01,666 --> 01:10:03,041 Where's Dom? 728 01:10:10,041 --> 01:10:11,416 Is he still alive? 729 01:10:24,791 --> 01:10:28,625 Gonzaga, another emergency? 730 01:10:28,708 --> 01:10:29,750 It's Zamora. 731 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 His niece is alive. 732 01:10:36,625 --> 01:10:37,791 Are you certain? 733 01:10:38,958 --> 01:10:40,541 I'm sure of it. 734 01:10:42,666 --> 01:10:45,375 Can you point to the location of the child? 735 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 Yes, sir. 736 01:10:47,583 --> 01:10:49,250 And Zamora's letters? 737 01:10:50,000 --> 01:10:52,041 She has them. 738 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 Good. 739 01:10:53,833 --> 01:10:57,625 I've called someone who knows this case. 740 01:10:58,125 --> 01:10:59,958 There he is. 741 01:11:08,375 --> 01:11:09,416 Gonzaga, 742 01:11:09,958 --> 01:11:11,166 this is Carlos Pineda. 743 01:11:12,000 --> 01:11:14,416 You might recognize him from his gaming business. 744 01:11:15,708 --> 01:11:17,041 He is Ruth's father. 745 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Gonzaga. 746 01:11:29,041 --> 01:11:31,166 Thank you for investigating. 747 01:11:32,000 --> 01:11:33,750 Are you sure that Ruth is alive? 748 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 Where can I see her? 749 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 No problem. 750 01:11:36,750 --> 01:11:41,416 Sir, I'm not sure they'll meet us 751 01:11:42,333 --> 01:11:44,791 if we don't have Zamora. 752 01:11:45,458 --> 01:11:47,083 That was our agreement. 753 01:11:49,541 --> 01:11:51,333 Did Zamora ever mention in his letters 754 01:11:51,416 --> 01:11:53,625 who it was that conspired against him? 755 01:11:58,583 --> 01:11:59,750 No, sir. 756 01:12:04,541 --> 01:12:05,708 Get Zamora. 757 01:12:09,583 --> 01:12:10,625 Yes, sir. 758 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 Gonzaga? 759 01:12:45,833 --> 01:12:48,583 Sir, can I talk to you? 760 01:12:48,666 --> 01:12:49,958 I just want to speak on behalf of-- 761 01:12:50,041 --> 01:12:52,500 -Later. -Please, wait. 762 01:12:53,666 --> 01:12:57,750 I want you to know that Dom is not a bad person. 763 01:12:59,041 --> 01:13:02,500 If it's all right with you, can we speak for a while? 764 01:13:06,458 --> 01:13:07,458 All right. 765 01:13:14,541 --> 01:13:18,333 When we were still in Central, 766 01:13:19,958 --> 01:13:22,458 the others would harass me and Luis. 767 01:13:23,125 --> 01:13:25,333 Only Dom helped us. 768 01:13:26,583 --> 01:13:32,125 Even though they hurt him afterwards. 769 01:13:34,208 --> 01:13:36,041 If it wasn't for Dom… 770 01:13:38,208 --> 01:13:40,375 we could've killed someone else back there. 771 01:13:46,833 --> 01:13:49,208 Weren't you imprisoned… 772 01:13:50,875 --> 01:13:52,458 for killing Luis' uncle? 773 01:13:53,708 --> 01:13:55,000 Minyong! 774 01:14:00,708 --> 01:14:02,541 The truth is… 775 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 Luis was abused. 776 01:14:09,916 --> 01:14:11,000 One night, 777 01:14:12,541 --> 01:14:14,041 he was raped. 778 01:14:15,916 --> 01:14:17,583 And then, 779 01:14:18,833 --> 01:14:20,666 we had to fight back. 780 01:14:20,750 --> 01:14:22,750 There was a hammer and… 781 01:14:23,916 --> 01:14:26,666 Sir, Dom is a good man. 782 01:14:26,750 --> 01:14:30,375 He finds ways to get us medicine when supplies run out. 783 01:14:30,458 --> 01:14:32,041 It's true, sir. 784 01:14:32,541 --> 01:14:36,333 He even bought my son a new pair of shoes. 785 01:14:45,375 --> 01:14:48,458 We've done terrible things in the past. 786 01:14:50,583 --> 01:14:53,083 And we regret them deeply. 787 01:14:54,041 --> 01:14:56,208 But I hope you'll still listen to us. 788 01:14:57,041 --> 01:14:58,916 For Dom. 789 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 What should I say? 790 01:15:10,791 --> 01:15:12,625 Boss! 791 01:15:13,333 --> 01:15:14,291 What is it? 792 01:15:14,375 --> 01:15:16,791 Boss, there's fighting in the dormitories. 793 01:15:16,875 --> 01:15:19,125 So what? Why are you out here? 794 01:15:19,208 --> 01:15:22,166 No, sir. It's too rowdy, one guard isn't enough. 795 01:15:22,250 --> 01:15:24,125 CO Gonzaga is asking for help. 796 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 Didn't Gonzaga lock you in? 797 01:15:27,000 --> 01:15:29,083 He locked us in, but it was just chaotic there. 798 01:15:57,000 --> 01:15:58,541 Zamora. 799 01:15:59,625 --> 01:16:00,791 It's Ruth. 800 01:16:02,208 --> 01:16:03,833 She wants to see you. 801 01:16:24,666 --> 01:16:27,750 Hey! Stop it! 802 01:16:27,833 --> 01:16:30,291 I told you to stop. 803 01:16:31,916 --> 01:16:33,208 Not me. 804 01:16:34,791 --> 01:16:37,166 Why are you laughing, huh? Whose idea was this? 805 01:16:37,250 --> 01:16:40,666 -Boss, they were fighting! -They were fighting a while ago. 806 01:16:40,750 --> 01:16:42,791 -Are you playing tricks on me? -Boss… 807 01:16:42,875 --> 01:16:44,750 Where's Gonzaga? You said he was here. 808 01:16:44,833 --> 01:16:48,666 -He was here. -Yes, we saw him. 809 01:16:49,416 --> 01:16:52,625 -You won't make a fool out of me! -Sir! No! 810 01:16:56,125 --> 01:16:57,791 We have proof of what you've done! 811 01:16:58,875 --> 01:16:59,833 What is that? 812 01:17:02,000 --> 01:17:03,041 What did you say? 813 01:17:06,416 --> 01:17:08,916 Move! Out of my way! 814 01:17:09,000 --> 01:17:10,125 You. 815 01:17:10,208 --> 01:17:11,291 Move it! 816 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Get out of my way! 817 01:17:12,875 --> 01:17:13,708 Move it! 818 01:17:14,875 --> 01:17:16,583 Come here. 819 01:17:17,250 --> 01:17:18,333 What did you say? 820 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 Come. 821 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 You were saying something? 822 01:17:26,000 --> 01:17:27,708 Is this what you mean? 823 01:17:28,583 --> 01:17:30,625 You want me to smash this on your face? 824 01:17:32,791 --> 01:17:34,750 Is this it? 825 01:17:38,583 --> 01:17:39,416 Give that to me! 826 01:17:47,375 --> 01:17:49,041 We've had enough! 827 01:17:53,583 --> 01:17:56,333 Then you can all burn in hell. 828 01:18:11,875 --> 01:18:12,916 Water! 829 01:18:23,041 --> 01:18:24,541 -Cruz. -Sup. 830 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 Where are you? 831 01:18:25,833 --> 01:18:27,416 Secure Zamora. 832 01:18:28,125 --> 01:18:29,041 Yes, Sup. 833 01:20:38,958 --> 01:20:41,791 Zamora, go on. 834 01:20:42,541 --> 01:20:44,291 I'll take care of it. 835 01:20:57,458 --> 01:20:59,708 What's that smoke? 836 01:21:00,458 --> 01:21:02,458 Is it coming from the dorms? 837 01:21:03,333 --> 01:21:05,166 Call the station! 838 01:21:07,833 --> 01:21:09,458 They need help. 839 01:21:13,125 --> 01:21:16,458 You go first. I'll be with you soon. 840 01:21:25,875 --> 01:21:28,541 I'll come back for you. 841 01:21:50,708 --> 01:21:53,166 Mang Gardo needs us. 842 01:22:00,958 --> 01:22:03,958 Why didn't you kill him when Delos Santos was gone? 843 01:22:04,041 --> 01:22:08,041 Our whole operation's at risk if Zamora talks. 844 01:22:08,125 --> 01:22:12,750 Don't you realize it's been peaceful here for years? 845 01:22:12,833 --> 01:22:15,916 I'll be to blame if something happens. 846 01:22:16,000 --> 01:22:17,750 Zamora can't die inside. 847 01:22:17,833 --> 01:22:19,875 So what am I paying you for? 848 01:22:19,958 --> 01:22:21,625 He was going to be eliminated outside. 849 01:22:21,708 --> 01:22:24,500 Someone on the mainland was set to do it. 850 01:22:24,583 --> 01:22:28,083 I had Cruz take care of it. 851 01:22:28,166 --> 01:22:29,916 Everything was thought out, 852 01:22:30,000 --> 01:22:32,041 even Cruz' replacement. 853 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 Sup, Gonzaga betrayed us. 854 01:22:41,625 --> 01:22:43,583 Zamora already escaped once. 855 01:22:43,666 --> 01:22:46,666 You should have done the job then. 856 01:22:46,750 --> 01:22:48,083 -But Sup-- -You little… 857 01:22:48,166 --> 01:22:50,541 What was I supposed to do? Gonzaga was there. 858 01:22:50,625 --> 01:22:51,458 Idiot. 859 01:22:52,458 --> 01:22:54,416 My reputation is on the line. 860 01:22:54,500 --> 01:22:56,000 I told you. 861 01:22:56,083 --> 01:22:58,750 There should be no trouble from inside! 862 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 I'm sorry, Cruz. 863 01:23:03,416 --> 01:23:06,333 Prepare yourself to take responsibility for everything that happened here. 864 01:23:06,416 --> 01:23:09,166 Sup, I was just following your orders. 865 01:23:09,250 --> 01:23:10,208 And you got caught. 866 01:23:10,291 --> 01:23:12,250 -But Sup-- -It's done, Cruz. 867 01:23:12,333 --> 01:23:14,375 This is part of your oath, isn't it? 868 01:23:14,458 --> 01:23:18,250 "I am ready to face the consequences of my actions--" 869 01:23:21,791 --> 01:23:23,500 Who's the idiot now? 870 01:23:24,166 --> 01:23:28,875 -Help! -Help! 871 01:23:31,625 --> 01:23:33,041 Give way! 872 01:23:42,458 --> 01:23:45,583 Get out! Get out now! 873 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Get out! 874 01:23:54,833 --> 01:23:56,291 Kitten! 875 01:23:58,291 --> 01:23:59,125 Get out. 876 01:24:00,833 --> 01:24:02,750 Sir. Slow down. 877 01:24:02,833 --> 01:24:04,166 Hold on. Come this way. 878 01:24:05,375 --> 01:24:06,458 Where's Mang Gardo? 879 01:24:08,166 --> 01:24:11,000 Dom! 880 01:24:11,833 --> 01:24:14,500 Dom! It's Luis! 881 01:24:14,583 --> 01:24:16,333 Kitten… 882 01:24:23,250 --> 01:24:26,791 -Mang Gardo's still inside. -Take care of him. 883 01:24:33,833 --> 01:24:36,291 Come on. Hurry up! 884 01:24:36,375 --> 01:24:37,291 Mang Gardo. 885 01:24:40,541 --> 01:24:43,125 We need to leave. 886 01:24:50,500 --> 01:24:53,541 Mang Gardo. 887 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 Dom. 888 01:25:58,125 --> 01:25:58,958 Dom. 889 01:26:06,458 --> 01:26:07,291 Dom! 890 01:26:16,416 --> 01:26:17,416 Dom. 891 01:26:20,916 --> 01:26:24,791 -Ruth. She is waiting for you. -Dom. 892 01:26:30,041 --> 01:26:31,958 You promised you'd come back for her. 893 01:26:39,000 --> 01:26:40,333 Dom. 894 01:26:46,416 --> 01:26:48,333 Tell her that I tried. 895 01:27:14,708 --> 01:27:15,708 Dom. 896 01:28:09,666 --> 01:28:11,375 When Dom died, 897 01:28:12,166 --> 01:28:15,000 the PDLs sat in silence under the tree for seven days 898 01:28:15,083 --> 01:28:19,541 to protest the abuses that happened. 899 01:28:21,083 --> 01:28:24,291 What they did turned into myth 900 01:28:24,375 --> 01:28:26,833 and spread throughout other colonies. 901 01:28:28,041 --> 01:28:33,791 When they want to protest any wrongdoing, 902 01:28:35,291 --> 01:28:37,458 they would not speak for a day. 903 01:28:42,000 --> 01:28:43,916 After a long time, 904 01:28:44,958 --> 01:28:47,166 Dom's innocence was finally proven. 905 01:28:49,166 --> 01:28:51,958 But he never saw himself vindicated. 906 01:29:01,791 --> 01:29:04,208 Sometimes, I wonder. 907 01:29:05,333 --> 01:29:08,583 What would have happened if I just let him go the first time? 908 01:29:10,916 --> 01:29:13,000 Would things have turned out differently? 909 01:29:17,166 --> 01:29:20,000 But I can't change the past. 910 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 I can only ask 911 01:29:24,500 --> 01:29:27,750 for your forgiveness, Ruth. 912 01:29:40,000 --> 01:29:42,208 Ruth made it to pre-med. 913 01:29:42,291 --> 01:29:44,958 Thank you for all your help, Xavier. 914 01:29:46,958 --> 01:29:48,125 It's nothing. 915 01:30:40,041 --> 01:30:41,416 Time passed. 916 01:30:42,250 --> 01:30:44,958 And the day of freedom finally arrived. 917 01:30:47,166 --> 01:30:48,708 Galang, Adorado. 918 01:30:51,583 --> 01:30:52,708 Thank you. 919 01:30:53,625 --> 01:30:55,333 Thank you so much. 920 01:30:55,416 --> 01:30:59,375 But some need a little more time. 921 01:30:59,458 --> 01:31:01,583 Sevilla, Edgardo. 922 01:31:01,666 --> 01:31:03,291 Edgardo! 923 01:31:07,458 --> 01:31:09,833 -Mang Gardo. -Kitten and I are free! 924 01:31:10,791 --> 01:31:11,875 Take care. 925 01:31:11,958 --> 01:31:13,666 Every time we set prisoners free, 926 01:31:14,333 --> 01:31:16,666 there is a ritual in San Fabian. 927 01:31:17,458 --> 01:31:20,125 Zamora, Domingo. 928 01:31:22,291 --> 01:31:24,416 When we call Dom's name, 929 01:31:26,250 --> 01:31:29,333 it's as if we set him free over and over again. 930 01:31:31,541 --> 01:31:33,250 Who is good? 931 01:31:35,625 --> 01:31:37,416 And who is evil? 932 01:31:39,083 --> 01:31:41,625 Are people born righteous? 933 01:31:42,208 --> 01:31:43,500 Or wicked? 934 01:31:48,250 --> 01:31:52,166 Can goodness grow from those who have done wrong? 935 01:32:02,083 --> 01:32:03,250 There is a belief 936 01:32:05,041 --> 01:32:07,541 that finding green bones 937 01:32:09,291 --> 01:32:12,416 in a person's remains… 938 01:32:15,958 --> 01:32:18,125 is proof of that person's goodness in life. 939 01:32:26,333 --> 01:32:30,875 They did not find one green bone in Dom's ashes. 940 01:32:30,958 --> 01:32:35,083 BE A GOOD PERSON 941 01:32:39,500 --> 01:32:40,916 They found 942 01:32:42,333 --> 01:32:43,583 a hundred. 58702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.