All language subtitles for Super Daddy 2023 1080p.WEBRip.x264-YOUKU (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,250 --> 00:03:53,620
Cắt.
2
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Mọi người nghỉ lát.
3
00:03:57,330 --> 00:03:58,250
Diễn viên đóng thế đánh tốt lắm,
4
00:03:58,500 --> 00:03:59,160
đổi diễn viên thật.
5
00:04:00,120 --> 00:04:01,950
Chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ,
chị Mễ Xuyến nghỉ đi ạ.
6
00:04:02,790 --> 00:04:04,000
Nào, nào, nào, bên này.
7
00:04:04,200 --> 00:04:04,950
Mời diễn viên thật.
8
00:04:05,290 --> 00:04:06,040
Chúng ta quay bù cận cảnh.
9
00:04:06,120 --> 00:04:06,580
Thưa anh
10
00:04:06,750 --> 00:04:07,950
chúng tôi xong rồi, đến anh rồi ạ.
11
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
Nhớ kỹ vị trí mỗi lần chạy nhé.
12
00:04:12,750 --> 00:04:13,450
Anh làm sao đấy?
13
00:04:14,790 --> 00:04:15,290
Làm gì vậy?
14
00:04:15,700 --> 00:04:16,830
Tôi có nói với cậu
15
00:04:17,410 --> 00:04:18,700
đoàn phim có Mễ Xuyến
16
00:04:18,950 --> 00:04:19,870
thì đừng kêu tôi tới không?
17
00:04:20,040 --> 00:04:21,290
Cậu coi cái gì thế kia?
18
00:04:21,950 --> 00:04:23,370
Phần thân dưới mất hết,
19
00:04:23,450 --> 00:04:25,750
bộ đồ lòng thân trên lòi hết ra
20
00:04:25,830 --> 00:04:27,040
mà còn ở đó diễn.
21
00:04:27,120 --> 00:04:28,790
Kịch bản viết là phản xạ chậm.
22
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
Tôi thấy cậu mới
phản xạ chậm đó.
23
00:04:30,250 --> 00:04:30,870
Ơ này anh lo chuyện đó...
24
00:04:30,950 --> 00:04:31,450
Cái tên kia nữa,
25
00:04:31,620 --> 00:04:32,910
tôi chém chết rồi,
26
00:04:33,000 --> 00:04:34,540
rắc rắc mấy cái đã thành zombie,
27
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
bộ xem phim Hàn nhiều quá hả?
28
00:04:36,330 --> 00:04:38,080
Kịch bản viết vậy mà,
29
00:04:38,330 --> 00:04:39,910
nhiễm phóng xạ hạt nhân từ nhỏ.
30
00:04:42,290 --> 00:04:43,330
Làm bao nhiêu năm rồi?
31
00:04:43,660 --> 00:04:44,120
Sao?
32
00:04:44,410 --> 00:04:45,500
Đó là máu giả sao?
33
00:04:46,370 --> 00:04:48,160
Toàn phun ra đất đá trôi.
34
00:04:48,410 --> 00:04:50,290
Kịch bản viết là một bầu nhiệt huyết.
35
00:04:50,370 --> 00:04:51,620
Thằng ngu nào viết
kịch bản đó hả?
36
00:04:51,870 --> 00:04:53,120
Thằng ngu này viết.
37
00:04:53,250 --> 00:04:54,450
Anh chọc anh ta làm gì?
38
00:04:54,700 --> 00:04:55,450
Đạo diễn, đạo diễn.
39
00:04:55,540 --> 00:04:56,450
Đạo diễn, người của tôi,
40
00:04:56,790 --> 00:04:57,080
à thì...
41
00:04:57,160 --> 00:04:58,120
không, đừng nghe anh ta
nói linh tinh.
42
00:04:58,250 --> 00:04:58,700
Anh ta nói linh tinh đấy.
43
00:04:58,910 --> 00:04:59,950
Anh ta là
diễn viên đóng thế quèn.
44
00:05:00,370 --> 00:05:01,870
Diễn viên đóng thế quèn nói đúng.
45
00:05:02,660 --> 00:05:03,200
Đạo cụ,
46
00:05:03,950 --> 00:05:04,790
đổi sang hàng thật.
47
00:05:04,910 --> 00:05:05,450
Được.
48
00:05:05,660 --> 00:05:06,790
Quất phát nào
là rướm máu phát đó,
49
00:05:06,950 --> 00:05:08,000
đấm phát nào
là trúng da thịt phát đó.
50
00:05:10,330 --> 00:05:11,040
Chờ gì nữa?
51
00:05:11,790 --> 00:05:12,660
Bên đánh võ nghe chưa?
52
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
Nghe rồi.
53
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Yên lặng.
54
00:05:16,910 --> 00:05:17,540
Nào, yên lặng.
55
00:05:18,040 --> 00:05:18,660
Cô Mễ Xuyến,
56
00:05:18,750 --> 00:05:19,660
chúng ta quay lại lần nữa nhé.
57
00:05:20,540 --> 00:05:21,370
Chọc điên anh ta làm gì?
58
00:05:21,700 --> 00:05:22,870
Thằng ngu làm thiệt rồi,
59
00:05:23,250 --> 00:05:24,120
anh tự liệu mà làm.
60
00:05:24,370 --> 00:05:25,870
Nào, các bộ phận chuẩn bị,
61
00:05:25,950 --> 00:05:26,700
chúng ta quay lại cảnh này.
62
00:05:26,790 --> 00:05:27,450
Được, quay lại lần nữa.
63
00:05:27,540 --> 00:05:28,330
Tôi biết ngay,
64
00:05:28,620 --> 00:05:30,040
gặp Mễ Xuyến
là thể nào cũng nhọ.
65
00:05:31,620 --> 00:05:32,290
Nào.
66
00:05:32,750 --> 00:05:33,830
Phản ứng chân thật.
67
00:05:43,950 --> 00:05:44,500
Bé Khả!
68
00:05:44,830 --> 00:05:45,410
Bố đến rồi này.
69
00:05:46,500 --> 00:05:47,120
Xin lỗi cô giáo ạ.
70
00:05:47,200 --> 00:05:47,660
Không sao, không sao.
71
00:05:47,750 --> 00:05:48,660
Hôm nay tôi bận việc.
72
00:05:48,750 --> 00:05:49,080
Không sao.
73
00:05:49,500 --> 00:05:49,910
Bé Khả!
74
00:05:50,450 --> 00:05:50,830
Đi nào.
75
00:05:52,330 --> 00:05:53,750
Bố đang làm việc.
76
00:05:54,580 --> 00:05:55,660
Bố đến muộn
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,830
bố đã nhận lỗi với con rồi.
78
00:05:58,290 --> 00:05:59,580
Công chúa nhỏ của bố
79
00:05:59,660 --> 00:06:01,290
con đừng giận bố nữa mà.
80
00:06:01,370 --> 00:06:02,290
Do bố sai hết,
81
00:06:02,370 --> 00:06:03,580
hôm nay bố lại tới đón muộn.
82
00:06:05,870 --> 00:06:09,040
Hôm nay bố lại bị đánh.
83
00:06:09,120 --> 00:06:10,330
Không sao, không sao, không sao.
84
00:06:10,410 --> 00:06:11,540
Hôm nay hơi đông.
85
00:06:11,790 --> 00:06:12,830
Vậy bố đau không?
86
00:06:13,120 --> 00:06:13,750
Đau, đau, đau.
87
00:06:14,290 --> 00:06:14,750
Không đau.
88
00:06:15,160 --> 00:06:15,660
Không đau.
89
00:06:15,950 --> 00:06:16,830
Vì bố là
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,200
anh hùng Vương Tử!
91
00:06:18,910 --> 00:06:19,950
Ông Vương,
92
00:06:20,200 --> 00:06:22,330
năm nay bố 38 tuổi rồi.
93
00:06:22,540 --> 00:06:23,120
37 thôi.
94
00:06:23,250 --> 00:06:25,450
Phải cẩn thận vào,
đừng để bị thương.
95
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
Xin thủ trưởng yên tâm,
96
00:06:29,700 --> 00:06:30,250
Vương Tử
97
00:06:30,450 --> 00:06:31,790
chắc chắn hoàn thành nhiệm vụ.
98
00:06:54,750 --> 00:06:56,950
Vui quá đi.
99
00:06:58,910 --> 00:07:01,370
Đẹp quá.
100
00:07:01,450 --> 00:07:02,700
Tiểu Khả,
101
00:07:02,950 --> 00:07:05,080
bố yêu con.
102
00:07:05,160 --> 00:07:08,370
Con cũng yêu bố lắm lắm.
103
00:07:14,370 --> 00:07:15,000
Bé cưng,
104
00:07:15,620 --> 00:07:18,120
chú Cao Dương
đối xử với con thế nào?
105
00:07:18,250 --> 00:07:19,910
Chú Cao tốt lắm,
106
00:07:20,290 --> 00:07:22,450
chú ấy mua rất nhiều đồ chơi cho con.
107
00:07:23,660 --> 00:07:25,950
Còn nói muốn chuyển trường cho con.
108
00:07:27,000 --> 00:07:27,790
Chuyển trường?
109
00:07:28,200 --> 00:07:28,950
Chuyển đi đâu?
110
00:07:29,410 --> 00:07:30,410
Ra nước ngoài.
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,040
Cơ mà xuất ngoại cũng tốt.
112
00:07:45,450 --> 00:07:46,450
Đổi môi trường
113
00:07:47,870 --> 00:07:49,080
cũng tốt cho con.
114
00:07:49,910 --> 00:07:51,580
Nhưng mà con phải nhớ lời bố nhé,
115
00:07:51,700 --> 00:07:53,000
đồ nước ngoài
116
00:07:53,660 --> 00:07:54,370
ăn ít thôi,
117
00:07:54,580 --> 00:07:56,330
không ngon bằng món Trung đâu.
118
00:07:56,410 --> 00:07:58,450
Bảo mẹ con nấu món Trung nhiều vào.
119
00:07:59,290 --> 00:08:02,540
Con thích cơm bố nấu cơ.
120
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
Dĩ nhiên.
121
00:08:05,200 --> 00:08:07,870
Cơm bố nấu ngon nhất trần đời.
122
00:08:14,160 --> 00:08:15,660
Sao vậy, Tiểu Khả?
123
00:08:17,040 --> 00:08:17,540
Bé cưng,
124
00:08:17,950 --> 00:08:18,580
con nhìn bố này.
125
00:08:18,700 --> 00:08:19,370
Bố dạy con
126
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
khóc trong 10 giây.
127
00:08:21,620 --> 00:08:23,040
Trước tiên phải nín thở
128
00:08:23,250 --> 00:08:23,790
rồi sau đó
129
00:08:25,620 --> 00:08:26,410
thở ra thế này,
130
00:08:26,750 --> 00:08:28,160
hít thở thế này,
131
00:08:28,790 --> 00:08:29,620
xong thì
132
00:08:30,040 --> 00:08:31,120
mở mắt cho thật to
133
00:08:31,290 --> 00:08:31,950
không được chớp.
134
00:08:53,800 --> 00:09:00,780
{\an8}[Vương Bài Thế Thân]
135
00:09:00,280 --> 00:09:02,330
Giờ cái chúng ta đang xem
136
00:09:02,500 --> 00:09:03,950
là thiết bị khung xương trợ lực
137
00:09:04,040 --> 00:09:05,500
được làm ra cho người khuyết tật.
138
00:09:06,040 --> 00:09:07,950
Nó không còn dựa vàoquán tính chuyển động của cơ
139
00:09:08,250 --> 00:09:10,540
mà thông qua kỹ thuậtdẫn truyền thần kinh mới nhất
140
00:09:11,000 --> 00:09:13,580
để người mất chi điều khiển khung xương trợ lựcbằng ý thức của mình
141
00:09:13,700 --> 00:09:15,910
lần nữa đứng lên.
142
00:09:16,120 --> 00:09:18,120
Cảm ơn khung xương trợ lựcdo anh Cao Dương phát minh
143
00:09:18,250 --> 00:09:20,080
cho tôi được trở lạicuộc sống của người bình thường.
144
00:09:20,580 --> 00:09:21,080
Hôm nay
145
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
người phát minh ra nó
146
00:09:22,250 --> 00:09:23,540
doanh nhân trẻ nổi danh
147
00:09:23,620 --> 00:09:25,040
nhà sáng lập Cao Dương Technology
148
00:09:25,160 --> 00:09:26,830
anh Cao Dương đưa theo “tương lai”
149
00:09:27,000 --> 00:09:28,620
đến với buổi trò chuyện của chúng ta.
150
00:09:29,620 --> 00:09:30,700
Chào anh Cao Dương,
151
00:09:30,950 --> 00:09:32,540
rất nhiều người khuyết tậtgọi anh là cứu tinh.
152
00:09:32,620 --> 00:09:33,160
Tiểu Chí!
153
00:09:34,750 --> 00:09:35,200
Cầm đi.
154
00:09:37,290 --> 00:09:38,830
Combo Death Note!
155
00:09:42,080 --> 00:09:43,620
Nghĩ về hình dáng hắn trong đầu.
156
00:09:43,700 --> 00:09:45,000
Khoa học công nghệlấy con người làm gốc rễ,
157
00:09:45,540 --> 00:09:47,750
mục đích của khoa học công nghệlà giải quyết vấn đề của con người.
158
00:09:48,000 --> 00:09:49,330
Rồi viết tên hắn vào.
159
00:09:50,370 --> 00:09:51,620
Tàn nhẫn quá.
160
00:09:53,950 --> 00:09:54,950
Thôi đi anh.
161
00:09:56,540 --> 00:09:57,120
Viết vào.
162
00:10:03,910 --> 00:10:05,000
Ban đầu là
163
00:10:05,700 --> 00:10:06,750
hít thở khó khăn.
164
00:10:07,120 --> 00:10:07,660
Chờ đã.
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,950
Và rồi cả người cứng đờ,
166
00:10:14,370 --> 00:10:15,950
sau cùng gục xuống đất
không dậy nổi.
167
00:10:26,790 --> 00:10:27,620
Rất thành công.
168
00:10:29,410 --> 00:10:31,250
Bút Death Note
169
00:10:32,700 --> 00:10:34,160
sẽ làm người viết chữ
170
00:10:34,370 --> 00:10:36,120
hoàn toàn mất khả năng hoạt động.
171
00:10:36,700 --> 00:10:38,160
Hóa ra là bút.
172
00:10:38,450 --> 00:10:39,700
Ông nội anh.
173
00:10:40,080 --> 00:10:42,580
Chỉ cần Cao Dương dùng cây bút này...
174
00:10:45,290 --> 00:10:46,700
Nói sớm chứ.
175
00:10:46,790 --> 00:10:47,370
Không sao.
176
00:10:47,660 --> 00:10:48,580
Còn một nút ấn
177
00:10:48,660 --> 00:10:49,620
là thuốc giải.
178
00:10:55,040 --> 00:10:56,330
Ấn nhầm rồi, ấn nhầm rồi.
179
00:10:56,500 --> 00:10:57,250
Không phải cái ở trên,
180
00:10:57,330 --> 00:10:58,750
cái nút đỏ phía dưới.
181
00:10:58,910 --> 00:10:59,500
Cái đó là
182
00:10:59,910 --> 00:11:00,910
độc tính mạnh hơn.
183
00:11:02,830 --> 00:11:03,410
Anh Bảo!
184
00:11:06,750 --> 00:11:07,950
Anh chết đi cho rồi.
185
00:11:09,540 --> 00:11:11,120
Tiểu... Tiểu Chí, Tiểu Chí!
186
00:11:11,200 --> 00:11:11,580
Tiểu Chí!
187
00:11:11,830 --> 00:11:13,250
Tiểu Chí!
188
00:11:23,500 --> 00:11:24,000
Bai bai.
189
00:11:32,950 --> 00:11:33,700
Mẹ ơi.
190
00:11:34,000 --> 00:11:34,870
Hôm nay buổi tập
191
00:11:34,950 --> 00:11:36,870
kéo dài thêm hơn 1 tiếng,
192
00:11:37,080 --> 00:11:39,000
bố chờ con rất lâu.
193
00:11:40,410 --> 00:11:40,830
Ngoan nào.
194
00:11:41,120 --> 00:11:42,000
Lên xe trước đi.
195
00:11:42,500 --> 00:11:43,120
Dạ được.
196
00:11:44,000 --> 00:11:44,500
Chú Trương,
197
00:11:44,580 --> 00:11:45,540
đưa nó đi dạo một vòng.
198
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Con chào bố.
199
00:11:59,950 --> 00:12:02,000
Tiểu Khả muốn một cái
đồng hồ nghe gọi mẫu mới,
200
00:12:02,290 --> 00:12:03,160
anh tặng Tiểu Khả đi,
201
00:12:03,620 --> 00:12:04,950
nó nói muốn được
thấy anh nhiều hơn.
202
00:12:09,370 --> 00:12:10,870
Nếu như buổi họp báo suôn sẻ
203
00:12:10,950 --> 00:12:13,120
Cao Dương sẽ chuyển trụ sở
ra nước ngoài nhanh thôi.
204
00:12:13,370 --> 00:12:15,000
Bộ phim tiếp theo của tôi
cũng là phim hợp tác sản xuất.
205
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
Rồi, rồi, rồi.
206
00:12:16,790 --> 00:12:17,410
Mễ Xuyến!
207
00:12:18,790 --> 00:12:20,080
Đừng nói mấy câu
thừa thãi nữa.
208
00:12:20,450 --> 00:12:21,410
Giờ em đã
209
00:12:21,950 --> 00:12:23,200
đi xe sang,
210
00:12:23,500 --> 00:12:24,660
ở biệt thự,
211
00:12:25,200 --> 00:12:26,080
sau này hai người
212
00:12:26,500 --> 00:12:27,580
sẽ lại có con.
213
00:12:28,250 --> 00:12:29,040
Nhưng còn tôi
214
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
tôi chẳng có gì cả.
215
00:12:33,410 --> 00:12:34,580
Tôi chỉ có mình Tiểu Khả!
216
00:12:36,000 --> 00:12:36,700
Tôi mong là
217
00:12:37,370 --> 00:12:39,120
em suy nghĩ nghiêm túc
218
00:12:39,660 --> 00:12:41,370
giao quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả cho tôi.
219
00:12:42,290 --> 00:12:43,290
Xem như tôi xin em.
220
00:12:52,540 --> 00:12:53,200
Mễ Xuyến!
221
00:12:55,080 --> 00:12:56,120
Cô Mễ Xuyến!
222
00:12:58,120 --> 00:12:59,700
Bao nhiêu năm qua
tôi chưa từng xin em điều gì.
223
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Trao tôi quyền nuôi dưỡng Tiểu Khả đi.
224
00:13:05,620 --> 00:13:06,540
Anh chăm sóc nó.
225
00:13:07,410 --> 00:13:08,830
Anh lấy gì mà chăm sóc nó?
226
00:13:10,290 --> 00:13:10,870
Sống ở đây.
227
00:13:16,410 --> 00:13:17,200
Ăn đồ ăn nhanh.
228
00:13:19,500 --> 00:13:20,540
Ngắm vết thương trên mặt anh.
229
00:13:22,000 --> 00:13:23,790
Bốn giờ sáng mỗi ngày
tới phim trường với anh
230
00:13:24,450 --> 00:13:25,750
rồi rạng sáng hôm sau
231
00:13:25,910 --> 00:13:27,910
chờ anh xong việc đưa nó đi học.
232
00:13:31,410 --> 00:13:32,790
Tôi nói rồi,
anh có thể chăm sóc nó
233
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
nhưng mà anh phải
nghỉ cái nghề này
234
00:13:34,200 --> 00:13:35,330
chuyên tâm chăm lo cho nó.
235
00:13:37,040 --> 00:13:37,950
Chi phí tôi chu cấp.
236
00:13:38,040 --> 00:13:38,950
Tôi có tiền.
237
00:13:41,620 --> 00:13:42,410
Em yên tâm đi,
238
00:13:44,000 --> 00:13:45,370
tôi có cách riêng
để chăm sóc nó.
239
00:13:46,790 --> 00:13:47,910
Anh tránh xa nó ra
240
00:13:48,290 --> 00:13:49,410
là cách tốt nhất.
241
00:13:51,830 --> 00:13:53,700
Bố mẹ ơi.
242
00:14:01,580 --> 00:14:02,160
Tiểu Khả,
243
00:14:02,290 --> 00:14:03,500
quà bố tặng con này.
244
00:14:05,500 --> 00:14:07,000
Đây là gì vậy?
245
00:14:07,080 --> 00:14:09,790
Cái này là đồng hồ nghe gọi.
246
00:14:09,950 --> 00:14:10,750
Con đeo cái này vào
247
00:14:10,830 --> 00:14:11,870
là có thể gọi video
248
00:14:11,950 --> 00:14:14,040
cho bố bất cứ lúc nào.
249
00:14:14,950 --> 00:14:15,620
Chúng ta thử nào.
250
00:14:16,000 --> 00:14:16,290
Được.
251
00:14:16,370 --> 00:14:16,790
Con xem nhé.
252
00:14:18,540 --> 00:14:20,200
Bé cưng thấy bố chưa?
253
00:14:20,290 --> 00:14:21,250
Thấy rồi ạ.
254
00:14:22,200 --> 00:14:23,450
Bố yêu con.
255
00:14:23,580 --> 00:14:24,290
Con cũng yêu bố.
256
00:14:24,370 --> 00:14:25,410
Chú Trương, lái xe đi.
257
00:14:35,250 --> 00:14:36,000
Bố ơi.
258
00:14:36,500 --> 00:14:37,250
Bé cưng.
259
00:14:37,370 --> 00:14:38,410
Bố xem này
260
00:14:38,580 --> 00:14:40,040
phong cảnh bên ngoài
261
00:14:40,620 --> 00:14:42,410
là nơi rất đẹp phải không?
262
00:14:42,500 --> 00:14:43,700
Tiểu Khả, tắt đi con.
263
00:15:01,580 --> 00:15:02,080
Hôm nay
264
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
người phát minh ra nó
265
00:15:03,200 --> 00:15:04,500
doanh nhân trẻ nổi danh
266
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
nhà sáng lập Cao Dương Technology
267
00:15:06,120 --> 00:15:07,830
anh Cao Dương đưa theo “tương lai”
268
00:15:07,910 --> 00:15:09,500
đến với buổi trò chuyện của chúng ta.
269
00:15:10,080 --> 00:15:13,000
{\an8}[Phùng Lãng]
270
00:15:10,080 --> 00:15:13,950
Chào anh Cao Dương,rất nhiều người khuyết tật gọi anh là cứu tinh.
271
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
Là nguyên nhân gìkhiến anh dấn thân vào...
272
00:15:15,580 --> 00:15:16,620
Sao thế, Béo?
273
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
Vết thương của anh sao rồi?
274
00:15:19,200 --> 00:15:20,290
Bị thương nhẹ thôi,
275
00:15:20,540 --> 00:15:21,410
không sao hết.
276
00:15:21,910 --> 00:15:22,580
Vậy thì
277
00:15:22,660 --> 00:15:23,910
việc ngày mai anh đi được không?
278
00:15:24,000 --> 00:15:24,870
Trả lương cao không?
279
00:15:25,120 --> 00:15:26,870
Việc gấp thì cao là cái chắc,
280
00:15:27,830 --> 00:15:28,330
nhưng mà...
281
00:15:28,750 --> 00:15:29,160
Được, được, được,
282
00:15:29,250 --> 00:15:30,290
không nhưng nhị gì hết.
283
00:15:30,830 --> 00:15:31,330
Tôi đi.
284
00:15:31,700 --> 00:15:34,410
Không chỉ để người khuyết tậttrở lại với cuộc sống bình thường.
285
00:15:34,660 --> 00:15:35,830
Họ cũng có lý tưởng.
286
00:15:36,660 --> 00:15:37,330
Thử nghĩ mà xem,
287
00:15:37,660 --> 00:15:38,910
bạn nhập thông tin dữ liệu
288
00:15:39,000 --> 00:15:40,410
của vận động viên hàng đầu,
289
00:15:40,620 --> 00:15:42,750
thậm chí là võ sư vào thiết bị đeo
290
00:15:42,830 --> 00:15:45,080
là cũng có thể giúp họđạt tới giới hạn cao nhất của con người.
291
00:15:45,160 --> 00:15:46,080
Nhảm nhí.
292
00:15:46,450 --> 00:15:48,410
Nhập dữ liệu vào là thành võ sư
293
00:15:48,790 --> 00:15:50,580
vậy chúng tôi bỏ công
tập võ bao nhiêu năm để làm gì?
294
00:15:51,040 --> 00:15:52,790
Công nghệ nàymột khi bị vũ khí hóa
295
00:15:52,870 --> 00:15:54,000
thì hậu quả khôn lường,
296
00:15:54,160 --> 00:15:54,700
anh nghĩ sao?
297
00:15:54,790 --> 00:15:55,830
Tôi xin nhắc lại lần nữa
298
00:15:56,040 --> 00:15:58,540
công nghệ nàychắc chắn không bị vũ khí hóa,
299
00:15:58,700 --> 00:16:00,750
chúng tôi chỉ vì hòa bình và sức khỏe.
300
00:16:01,410 --> 00:16:02,160
Triệu Đại Bảo,
301
00:16:02,580 --> 00:16:04,620
tôi cũng cho anh nếm mùi
bút Death Note!
302
00:16:08,290 --> 00:16:08,950
Tiểu Chí!
303
00:16:09,790 --> 00:16:10,580
Lại ấn nút nào rồi?
304
00:16:10,790 --> 00:16:11,330
Tôi xem nào.
305
00:16:12,910 --> 00:16:14,330
Cậu ấn nút nói thật,
306
00:16:14,790 --> 00:16:15,910
khiến người ta
nói lời chân thật đó.
307
00:16:20,290 --> 00:16:20,750
Sao vậy?
308
00:16:22,000 --> 00:16:22,660
Cậu nói đi, sao vậy?
309
00:16:23,250 --> 00:16:24,120
Nói đi.
310
00:16:24,200 --> 00:16:24,910
Nói cái đầu anh.
311
00:16:25,200 --> 00:16:26,040
Làm ra ba cái thứ này
312
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
bắn hết vào miệng tôi.
313
00:16:27,370 --> 00:16:28,580
Thiết kế cái thứ điên khùng,
314
00:16:28,660 --> 00:16:29,580
có biết làm không hả?
315
00:16:30,370 --> 00:16:30,910
Anh đó,
316
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
lần sau đừng làm vậy nữa.
317
00:16:52,330 --> 00:16:53,000
Béo chết bầm,
318
00:16:53,540 --> 00:16:54,830
cậu cố ý đó hả?
319
00:16:55,250 --> 00:16:56,950
Anh bảo không nhưng nhị gì mà.
320
00:16:57,250 --> 00:16:58,750
Anh cứ xem nhưđược chơi với Tiểu Khả đi.
321
00:16:59,040 --> 00:16:59,540
Tôi cho cậu hay
322
00:16:59,620 --> 00:17:00,870
đừng đem Tiểu Khả ra nói.
323
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
Việc ngon ăn thế mà.
324
00:17:02,040 --> 00:17:03,580
Lát nữa đánh với
Cao Dương mấy cái
325
00:17:03,700 --> 00:17:04,410
là xong rồi.
326
00:17:04,579 --> 00:17:05,039
Gì cơ?
327
00:17:05,700 --> 00:17:06,450
Đánh Cao Dương?
328
00:17:07,079 --> 00:17:08,579
Đánh Cao Dương được đó.
329
00:17:08,910 --> 00:17:09,950
Không phải đánh Cao Dương
330
00:17:10,040 --> 00:17:11,200
mà là bị Cao Dương đánh.
331
00:17:11,500 --> 00:17:12,830
Anh là quái thú có hiểu không?
332
00:17:13,790 --> 00:17:14,950
Rồi, đánh Cao Dương thì được.
333
00:17:16,790 --> 00:17:17,540
Bạn cùng ngành.
334
00:17:18,660 --> 00:17:20,000
Cao Dương còn muốn
một chọi ba sao?
335
00:17:20,079 --> 00:17:20,659
Quái thú xanh.
336
00:17:21,369 --> 00:17:22,079
Quái thú xanh.
337
00:17:23,329 --> 00:17:24,039
Anh Vương phải không?
338
00:17:24,119 --> 00:17:25,150
Anh mới là con rùa* đó.
[*Đồng âm]
339
00:17:25,160 --> 00:17:25,800
Anh Vương phải không?
340
00:17:25,869 --> 00:17:26,079
Anh Vương!
341
00:17:26,160 --> 00:17:26,750
Đi, đi, đi.
342
00:17:30,790 --> 00:17:31,620
Đây là
343
00:17:31,910 --> 00:17:33,120
khung xương trợ lực đời đầu.
344
00:17:33,870 --> 00:17:35,580
Trong đó có giấu hệ thống định vị
345
00:17:36,200 --> 00:17:37,660
giống như là chữ ký ẩn của tôi
346
00:17:38,250 --> 00:17:40,330
chứng minh khung xương trợ lực
do tôi phát minh.
347
00:17:42,330 --> 00:17:43,040
Hack vào hệ thống,
348
00:17:43,330 --> 00:17:43,830
giải mã.
349
00:17:44,040 --> 00:17:44,700
Không hack được.
350
00:17:45,000 --> 00:17:45,700
Mã độc lập.
351
00:17:46,000 --> 00:17:46,660
Mật mã là gì?
352
00:17:47,330 --> 00:17:47,790
Chịu.
353
00:17:49,120 --> 00:17:49,660
Về nhà.
354
00:17:50,370 --> 00:17:51,580
6 giờ sáng
tôi dậy với anh
355
00:17:51,660 --> 00:17:52,700
mà giờ anh
không giải được mã.
356
00:17:52,790 --> 00:17:53,330
Tất bật cả sáng,
357
00:17:53,410 --> 00:17:54,540
ông cậu tôi mừng sinh nhật
tôi còn không đi,
358
00:17:54,620 --> 00:17:55,660
bắt xe đi và về tốn hết 200.
359
00:17:56,700 --> 00:17:58,000
Ơ thế là công cốc à.
360
00:18:14,160 --> 00:18:14,700
Qua đây.
361
00:18:22,250 --> 00:18:23,200
Làm gì hả?
362
00:18:24,000 --> 00:18:25,120
Bom sing-gum.
363
00:18:27,160 --> 00:18:28,620
Sao còn một cái đèn sáng nhỉ?
364
00:18:35,370 --> 00:18:36,250
Mau lên, mau lên.
365
00:18:36,330 --> 00:18:37,540
Chờ mỗi anh thôi.
366
00:18:38,830 --> 00:18:39,330
Lẹ lên giùm.
367
00:18:39,410 --> 00:18:40,370
Điểm số lại đi.
368
00:18:40,580 --> 00:18:41,120
Cô xác nhận đi nhé.
369
00:18:41,450 --> 00:18:42,080
Thật tình.
370
00:18:45,250 --> 00:18:45,830
Chị Mễ Xuyến,
371
00:18:46,290 --> 00:18:46,830
người đến rồi.
372
00:18:51,080 --> 00:18:51,950
Diễn viên phụ nào đấy?
373
00:19:03,000 --> 00:19:03,990
Trình độ anh ta không ổn,
374
00:19:04,080 --> 00:19:04,540
đổi người đi.
375
00:19:04,620 --> 00:19:05,580
Đừng mà chị.
376
00:19:05,870 --> 00:19:06,830
Này là quán quân toàn quốc,
377
00:19:06,830 --> 00:19:07,540
chị chê không đủ trình nữa
378
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
thì hết người rồi.
379
00:19:08,700 --> 00:19:09,660
Vậy hủy khâu này đi,
380
00:19:09,870 --> 00:19:10,540
không thảo luận nữa.
381
00:19:11,250 --> 00:19:12,080
Tại sao lại hủy?
382
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
Trình độ anh ta không đủ,
nguy hiểm lắm.
383
00:19:23,000 --> 00:19:24,450
Với lại khâu chụp ảnh thôi mà,
384
00:19:24,540 --> 00:19:25,700
hủy cũng không ảnh hưởng gì.
385
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Anh không làm người ta
bị thương đâu,
386
00:19:27,370 --> 00:19:28,580
với cả anh nghĩ ra một cách
387
00:19:29,000 --> 00:19:30,410
thể hiện tính năng trang bị tốt hơn,
388
00:19:30,910 --> 00:19:32,040
không cần tập dượt gì hết.
389
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Cứ để anh ta
ra tay thoải mái.
390
00:19:33,950 --> 00:19:35,120
Nguy hiểm thật đó.
391
00:19:36,040 --> 00:19:37,330
Nếu em thấy lo
392
00:19:37,410 --> 00:19:38,830
thì anh dùng một tay thôi,
được không?
393
00:19:39,540 --> 00:19:40,120
Anh yêu,
394
00:19:40,370 --> 00:19:41,750
xem như em bướng một lần đi,
được không?
395
00:19:42,080 --> 00:19:42,830
Hủy đi anh.
396
00:19:43,000 --> 00:19:44,120
Được rồi, được rồi, được rồi,
397
00:19:44,330 --> 00:19:45,290
nghe em hết.
398
00:19:47,160 --> 00:19:47,870
Anh ta đi được rồi.
399
00:19:48,580 --> 00:19:49,950
Ơ, còn phí của chúng tôi...
400
00:19:50,540 --> 00:19:51,040
Bao nhiêu?
401
00:19:51,250 --> 00:19:51,790
3.000.
402
00:19:52,580 --> 00:19:53,450
3.000 ít quá.
403
00:19:54,410 --> 00:19:55,910
Em yêu,
con chó mình mới mua
404
00:19:56,000 --> 00:19:56,700
bao nhiêu tiền nhỉ?
405
00:19:57,160 --> 00:19:57,540
Đúng rồi
406
00:19:58,080 --> 00:19:58,950
42.000.
407
00:19:59,410 --> 00:20:00,290
Cho anh ta 42.000 đi.
408
00:20:00,370 --> 00:20:01,040
Được.
409
00:20:01,870 --> 00:20:03,580
Tôi nhận 42.000.
410
00:20:03,870 --> 00:20:06,620
Nhưng nhận tiền thì phải làm việc
mới coi được chứ.
411
00:20:07,250 --> 00:20:08,410
Tôi làm.
412
00:20:09,620 --> 00:20:10,250
Được thôi.
413
00:20:11,370 --> 00:20:12,910
Vậy tôi nhờ anh
thêm một chuyện,
414
00:20:13,500 --> 00:20:14,870
đừng có nương tay.
415
00:20:15,200 --> 00:20:16,660
Bọn mình vừa bảo hủy mà.
416
00:20:16,750 --> 00:20:18,500
Không sao,
người ta cũng muốn chơi kìa.
417
00:20:18,580 --> 00:20:19,580
Chuẩn bị xong chưa?
418
00:20:55,000 --> 00:20:57,120
Anh biết trên đời
thứ gì nhanh nhất không?
419
00:20:57,950 --> 00:20:59,040
Là ý nghĩ.
420
00:21:00,450 --> 00:21:02,290
Mắt kính này kết nối với bộ đồ,
421
00:21:02,790 --> 00:21:03,580
đeo nó vào
422
00:21:04,250 --> 00:21:05,120
tôi nghĩ sao
423
00:21:05,410 --> 00:21:06,500
thì cơ thể sẽ làm như vậy.
424
00:21:07,790 --> 00:21:08,500
Trong này
425
00:21:08,580 --> 00:21:10,540
tôi còn nhập vào
rất nhiều kỹ năng chiến đấu.
426
00:21:11,580 --> 00:21:13,330
Nắm đấm không bao giờ
nhanh bằng đầu óc đâu.
427
00:21:14,790 --> 00:21:16,290
Học võ lắm thế làm chi.
428
00:21:17,290 --> 00:21:18,370
Anh Vương Tử,
429
00:21:18,790 --> 00:21:20,000
tôi biết là anh lâu rồi.
430
00:21:20,540 --> 00:21:21,910
Vì chính tôi mời anh tới.
431
00:21:23,080 --> 00:21:24,790
Tôi biết anh có quan hệ gì
với Mễ Xuyến!
432
00:21:26,450 --> 00:21:27,750
Tôi mới vừa cho anh
cơ hội đi đó.
433
00:21:29,290 --> 00:21:29,830
Bảo vệ.
434
00:21:30,370 --> 00:21:30,750
Có.
435
00:21:31,040 --> 00:21:32,290
Đưa anh đây ra ngoài.
436
00:21:32,660 --> 00:21:33,700
Đưa anh ta đi cửa sau.
437
00:21:44,410 --> 00:21:45,370
Tiểu Chí,
cậu không sao chứ?
438
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Không sao thì dậy đi,
439
00:21:49,830 --> 00:21:50,580
đừng nằm nữa.
440
00:21:52,750 --> 00:21:54,580
Bộ máy đời đầu củaTriệu Đại Bảo khởi động.
441
00:21:55,330 --> 00:21:57,200
Tôi phát minh đó, bộ máy đời đầu.
442
00:21:57,370 --> 00:21:58,500
Cao Dương trộm
phát minh của tôi.
443
00:21:59,870 --> 00:22:01,000
Ngày mai phải vạch trần hắn.
444
00:22:08,290 --> 00:22:09,040
Trả tôi.
445
00:22:11,000 --> 00:22:12,450
Tiểu... Tiểu... Tiểu Chí!
446
00:22:12,540 --> 00:22:13,040
Nói.
447
00:22:15,200 --> 00:22:16,330
Chúc mừng Triệu Đại Bảo,
448
00:22:16,410 --> 00:22:17,870
bộ máy đời đầu tiếp hợp xong.
449
00:22:19,660 --> 00:22:20,910
Các người trộm đồ,
450
00:22:21,000 --> 00:22:21,830
đây là nhà cháu.
451
00:22:21,910 --> 00:22:23,040
Đó là con Cao Dương!
452
00:22:23,120 --> 00:22:24,080
Mau tháo nó xuống.
453
00:22:24,160 --> 00:22:24,620
Đưa tôi.
454
00:22:32,410 --> 00:22:33,370
Sao anh đánh tôi?
455
00:22:33,790 --> 00:22:34,580
Không phải tôi đánh cậu,
456
00:22:34,660 --> 00:22:36,200
là con nhỏ điều khiển tôi đánh cậu.
457
00:22:39,580 --> 00:22:42,120
Thì ra nó còn chức năng này.
458
00:22:44,620 --> 00:22:46,080
Vui quá, vui quá.
459
00:22:46,410 --> 00:22:47,250
Sao anh bắt tôi?
460
00:22:47,410 --> 00:22:49,250
Không phải tôi, là con nhỏ đó.
461
00:22:50,500 --> 00:22:51,160
Tôi đếm tới 3
462
00:22:51,580 --> 00:22:52,330
cậu bắt con bé đó.
463
00:22:52,580 --> 00:22:53,000
Được.
464
00:22:54,830 --> 00:22:55,250
3.
465
00:22:58,450 --> 00:22:59,790
Có công tắc, tắt đi.
466
00:23:00,200 --> 00:23:01,580
Bộ máy đời đầu củaTriệu Đại Bảo
467
00:23:01,790 --> 00:23:02,950
đã ngắt kết nối.
468
00:23:03,620 --> 00:23:04,450
Nào tôi xem thử.
469
00:23:05,080 --> 00:23:05,950
Thế nào, thế nào rồi?
470
00:23:06,290 --> 00:23:06,580
Cậu...
471
00:23:06,660 --> 00:23:07,200
Hư rồi.
472
00:23:12,330 --> 00:23:13,660
Bên này có công tắc mà.
473
00:23:13,870 --> 00:23:14,830
Sao anh không nói sớm?
474
00:23:14,950 --> 00:23:16,290
Tôi nói rồi mà.
475
00:23:16,450 --> 00:23:17,200
Giờ phải làm sao?
476
00:23:17,290 --> 00:23:18,370
Sao tôi biết làm sao.
477
00:23:18,500 --> 00:23:19,540
Cháu vẫn muốn chơi.
478
00:23:22,250 --> 00:23:22,950
Thôi thì
479
00:23:23,700 --> 00:23:24,790
đã làm làm cho trót.
480
00:23:28,290 --> 00:23:28,700
Đi.
481
00:23:30,200 --> 00:23:30,790
Mau lên.
482
00:23:32,410 --> 00:23:33,830
Anh làm gì thế,
cái đó của tôi mà.
483
00:23:33,910 --> 00:23:34,950
Cửa sau ở bên kia,
484
00:23:35,200 --> 00:23:36,120
nghe không hiểu tiếng người sao?
485
00:23:36,370 --> 00:23:37,540
Cửa chính là để cho
khách quý đi.
486
00:23:38,450 --> 00:23:38,830
Đi mau đi.
487
00:23:38,910 --> 00:23:39,500
Tiểu Khả!
488
00:23:39,580 --> 00:23:40,620
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
489
00:23:40,790 --> 00:23:41,200
Đi, đi, đi.
490
00:23:41,870 --> 00:23:42,290
Đi.
491
00:23:42,500 --> 00:23:42,870
Diễn đi.
492
00:23:43,120 --> 00:23:44,700
Anh ta thích diễn
thì cứ cho anh ta diễn thỏa thích.
493
00:23:48,830 --> 00:23:50,540
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
494
00:23:50,620 --> 00:23:52,370
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
495
00:23:52,450 --> 00:23:53,000
Tiểu Khả!
496
00:23:53,700 --> 00:23:54,250
Tiểu Khả!
497
00:23:56,830 --> 00:23:57,200
Đừng có chạy.
498
00:24:02,200 --> 00:24:03,120
Sao họ đánh nhau vậy?
499
00:24:03,200 --> 00:24:03,790
Đạp trúng chân rồi.
500
00:24:15,830 --> 00:24:17,700
1, 2, dô ta, 1, 2, dô ta.
501
00:24:37,120 --> 00:24:37,540
Đứng lại.
502
00:24:47,700 --> 00:24:48,200
Mau lên.
503
00:24:48,290 --> 00:24:48,950
Đuổi đến rồi kìa.
504
00:24:50,290 --> 00:24:51,040
Mau, mau, mau.
505
00:24:51,120 --> 00:24:51,910
Lái đi, lái đi.
506
00:24:55,000 --> 00:24:55,700
Không được chạy.
507
00:24:59,540 --> 00:25:00,550
Chiếc xe con này
508
00:25:01,080 --> 00:25:01,910
nhanh như chớp luôn.
509
00:25:05,120 --> 00:25:05,660
Béo!
510
00:25:07,250 --> 00:25:07,700
Béo!
511
00:25:09,910 --> 00:25:12,080
Tôi vừa lấy bằng đã cưỡi con xe cũ
tới rước anh.
512
00:25:12,150 --> 00:25:13,170
Sao nào,
đáng mặt anh em chứ?
513
00:25:13,290 --> 00:25:14,040
Vội gì đó?
514
00:25:14,580 --> 00:25:15,950
Tiểu Khả bị bắt cóc rồi.
515
00:25:16,120 --> 00:25:17,120
Anh cài dây an toàn vào.
516
00:25:17,450 --> 00:25:18,370
Anh chờ đó, đừng lo lắng.
517
00:25:18,500 --> 00:25:18,830
Cậu mau lên.
518
00:25:18,910 --> 00:25:19,660
Xem bảng đồng hồ
519
00:25:19,950 --> 00:25:21,000
rồi nhìn trái nhìn phải một cái.
520
00:25:21,290 --> 00:25:22,250
Nổ máy,
521
00:25:22,450 --> 00:25:23,580
phanh tay.
522
00:25:31,540 --> 00:25:32,080
Chị,
523
00:25:32,160 --> 00:25:33,500
đây là chiếc xe đầu tiên của tôi.
524
00:25:51,080 --> 00:25:51,750
Đừng để lộ tin.
525
00:25:54,200 --> 00:25:54,950
Nhẹ thôi.
526
00:25:55,370 --> 00:25:56,500
Anh à, anh quản thúc nó đi
được không?
527
00:25:56,540 --> 00:25:56,950
Vui quá.
528
00:25:57,040 --> 00:25:57,870
Bé ơi ngồi đi
529
00:25:58,040 --> 00:25:59,250
để cậu ta lái xe cho tử tế.
530
00:26:00,950 --> 00:26:02,580
Xe tôi còn làm được thế này à?
531
00:26:05,370 --> 00:26:06,080
Hắn ở kia.
532
00:26:17,910 --> 00:26:20,000
Anh, bọn Cao Dương đuổi đến rồi.
533
00:26:22,660 --> 00:26:24,330
Tiểu Chí, lái mau lên.
534
00:26:49,040 --> 00:26:49,750
Dừng xe.
535
00:26:49,950 --> 00:26:51,950
Mau dừng xe,
thả Tiểu Khả nhà tôi ra.
536
00:26:53,040 --> 00:26:54,080
Bố ơi.
537
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Tiểu Khả!
538
00:26:55,450 --> 00:26:56,160
Nguy hiểm, nguy hiểm.
539
00:26:56,450 --> 00:26:57,290
Ngồi đi bé.
540
00:26:57,370 --> 00:26:58,080
Cháu nhận nhầm người rồi,
541
00:26:58,160 --> 00:26:59,000
đó không phải Cao Dương!
542
00:26:59,540 --> 00:27:01,160
Bố cháu là Vương Tử!
543
00:27:03,370 --> 00:27:05,080
Bố cháu là hoàng tử,
544
00:27:05,160 --> 00:27:06,500
cháu là công chúa nhỏ,
545
00:27:06,580 --> 00:27:07,950
chú là Avanti
546
00:27:08,040 --> 00:27:10,250
đưa cháu đi cưỡi lừa con.
547
00:27:21,950 --> 00:27:22,950
Tiểu Khả!
548
00:27:27,410 --> 00:27:29,290
Tăng tốc.
549
00:27:34,080 --> 00:27:35,660
Anh Bảo, không cắt đuôi được.
550
00:27:35,830 --> 00:27:36,790
Tôi thật sự...
551
00:27:39,830 --> 00:27:40,870
Dừng xe.
552
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
Phát minh của tôi là vô địch.
553
00:28:10,830 --> 00:28:11,500
Béo, nhanh.
554
00:28:11,620 --> 00:28:11,950
Ra đây.
555
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
Đau đầu quá.
556
00:28:17,750 --> 00:28:18,120
Béo,
557
00:28:18,540 --> 00:28:18,910
đi.
558
00:28:19,370 --> 00:28:20,410
Xe tôi.
559
00:28:30,540 --> 00:28:31,290
Đẹp thiệt.
560
00:28:32,450 --> 00:28:33,370
Cậu nhìn đâu thế hả?
561
00:28:36,540 --> 00:28:36,910
Đi.
562
00:28:37,450 --> 00:28:38,580
Chậm thôi, chậm thôi, chậm thôi.
563
00:28:38,660 --> 00:28:39,160
Mau lên.
564
00:28:39,250 --> 00:28:39,700
Chậm thôi.
565
00:29:04,160 --> 00:29:05,700
Chị Mễ Xuyến ngày càng ngầu.
566
00:29:06,250 --> 00:29:06,790
Không hiểu khi xưa
567
00:29:06,870 --> 00:29:08,120
sao hai người yêu nhau được.
568
00:29:10,330 --> 00:29:11,620
Giờ người ta đã là đại minh tinh,
569
00:29:12,000 --> 00:29:13,620
chắc hai người không có cửa
nối lại tình xưa đâu nhỉ.
570
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Anh chậm thôi, chậm thôi.
571
00:29:19,200 --> 00:29:20,250
Nói nhảm lắm thế.
572
00:29:20,410 --> 00:29:21,620
Anh không nói tôi cũng biết,
573
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
giờ anh là diễn viên đóng thế quèn,
người ta là đại minh tinh,
574
00:29:24,580 --> 00:29:26,200
tâm thái, địa vị đều thay đổi.
575
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
Công ty người ta can thiệp, đúng không?
576
00:29:28,500 --> 00:29:29,580
Người ta đề nghị ly hôn,
577
00:29:29,790 --> 00:29:30,410
đúng không nào?
578
00:29:30,700 --> 00:29:31,910
Chuyện này tôi biết rõ.
579
00:29:33,950 --> 00:29:34,700
Chậm thôi, chậm thôi.
580
00:29:34,790 --> 00:29:36,370
Là tôi đề nghị ly hôn với cô ấy.
581
00:29:39,700 --> 00:29:40,540
Phải thì phải thôi.
582
00:29:40,870 --> 00:29:42,410
Đôi khi cũng không rõ lắm.
583
00:29:43,410 --> 00:29:44,580
Chậm thôi, chậm chút đi,
584
00:29:44,870 --> 00:29:46,120
đã đau đầu mà anh còn xóc nữa.
585
00:29:54,040 --> 00:29:54,910
4 năm đại học
586
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
chúng tôi là đàn anh đàn em.
587
00:29:59,040 --> 00:30:00,250
Cô ấy nhỏ hơn tôi 4 tuổi.
588
00:30:00,700 --> 00:30:02,000
Khi cô ấy vào trường
589
00:30:02,330 --> 00:30:03,450
tôi đang chuẩn bị tốt nghiệp,
590
00:30:03,830 --> 00:30:05,950
thỉnh thoảng cũng dạy thế giảng viên.
591
00:30:06,500 --> 00:30:07,290
Ở trường
592
00:30:08,040 --> 00:30:09,500
cô ấy cứ thích bám lấy tôi.
593
00:30:13,620 --> 00:30:14,410
Tốt nghiệp xong
594
00:30:15,000 --> 00:30:16,410
tôi làm diễn viên hành động,
595
00:30:16,790 --> 00:30:18,000
dẫn theo cô ấy vào ngành.
596
00:30:22,330 --> 00:30:23,660
Chúng tôi đến với nhau
597
00:30:24,160 --> 00:30:25,200
vào lúc đó.
598
00:30:25,870 --> 00:30:28,370
Mỗi ngày chúng tôiđều sẽ tập động tác mới.
599
00:30:33,540 --> 00:30:34,370
Khi đó
600
00:30:34,500 --> 00:30:36,450
thời đại phim chế tác lớn vừa cất bước,
601
00:30:36,750 --> 00:30:38,790
diễn viên hành động phóng xe trống chỗ.
602
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
Tay phóng xe không phải tay đua,
603
00:30:41,250 --> 00:30:42,040
không so kè về tốc độ
604
00:30:42,290 --> 00:30:43,200
mà là sự liều mạng.
605
00:30:43,660 --> 00:30:45,700
Với lại tay phóng xe nữ rất hiếm,
606
00:30:46,040 --> 00:30:47,950
thoắt cái cặp đôi cộng sự chúng tôi
607
00:30:48,250 --> 00:30:49,410
đã thành tiêu điểm.
608
00:30:49,950 --> 00:30:51,500
Chúng tôi cuối cùng đã có được
609
00:30:51,660 --> 00:30:53,500
một cơ hội mình hằng mong ước.
610
00:30:56,910 --> 00:30:58,000
Tôi có một kịch bản mới
611
00:30:58,410 --> 00:31:00,000
có hai vai rất hợp với hai người,
612
00:31:00,580 --> 00:31:01,700
xem thử coi có hứng thú không.
613
00:31:03,870 --> 00:31:05,120
Dù là vai phụ
614
00:31:05,540 --> 00:31:06,700
nhưng có không ít cảnh,
615
00:31:07,160 --> 00:31:09,660
cũng là cơ hộiđể chúng tôi được nhận diện nhiều hơn.
616
00:31:10,200 --> 00:31:12,450
Nhưng cô ấy vẫn giấu tôi một chuyện.
617
00:31:13,330 --> 00:31:15,200
Cơ hội này rất quan trọng với em.
618
00:31:15,830 --> 00:31:16,540
Em đã chờ rất lâu,
619
00:31:16,620 --> 00:31:18,160
em tuyệt đối không từ bỏ đâu.
620
00:31:18,250 --> 00:31:19,790
Mễ Xuyến có thai Tiểu Khả,
621
00:31:20,160 --> 00:31:21,580
cô ấy không nhữnggiấu bên làm phim
622
00:31:21,750 --> 00:31:22,660
mà còn giấu cả tôi.
623
00:31:23,370 --> 00:31:25,410
Sau khi bấm máy thì tôi mới biết
624
00:31:25,500 --> 00:31:27,540
Mễ Xuyến đã mang thai hơn 3 tháng.
625
00:31:27,620 --> 00:31:28,580
Mời cô Mễ Xuyến ra đây.
626
00:31:28,660 --> 00:31:29,500
Được, ra ngay.
627
00:31:29,750 --> 00:31:31,370
3, 2, 1, bắt đầu.
628
00:31:32,290 --> 00:31:35,000
Lúc đó tôi rất lo cho Mễ Xuyến
629
00:31:35,160 --> 00:31:36,080
nhưng phân tâm
630
00:31:36,160 --> 00:31:37,910
là điều tối kỵ vớidiễn viên hành động.
631
00:31:43,910 --> 00:31:44,330
Vương Tử!
632
00:31:44,410 --> 00:31:44,830
Tôi...
633
00:31:44,910 --> 00:31:45,330
Anh Vương!
634
00:31:45,580 --> 00:31:46,500
đã mắc lỗi.
635
00:31:46,660 --> 00:31:47,700
Đừng động vào chân tôi.
636
00:31:48,620 --> 00:31:49,160
Nhẹ thôi.
637
00:31:49,370 --> 00:31:50,000
Đừng động vào anh ấy.
638
00:31:51,290 --> 00:31:51,830
Đi.
639
00:31:52,620 --> 00:31:53,660
Gọi điện kêu xe đi.
640
00:31:58,370 --> 00:31:59,500
Tôi bị thương phải rút lui
641
00:32:00,330 --> 00:32:02,120
nhưng Mễ Xuyến lại kiên trì đến cùng,
642
00:32:02,580 --> 00:32:03,700
thể hiện rất xuất sắc.
643
00:32:08,620 --> 00:32:10,120
Sau khi sinh Tiểu Khả không lâu
644
00:32:10,370 --> 00:32:11,580
thì phim công chiếu.
645
00:32:11,950 --> 00:32:13,910
Mễ Xuyến nhận được nhiều lời ngợi khen,
646
00:32:14,040 --> 00:32:15,830
cũng nhận được nhiềulời mời đóng phim.
647
00:32:16,290 --> 00:32:17,410
Thời gian cô ấy làm việc
648
00:32:17,500 --> 00:32:18,580
ngày càng nhiều,
649
00:32:18,790 --> 00:32:20,450
còn thời gian tôi chăm con
650
00:32:20,620 --> 00:32:22,160
cũng ngày càng nhiều.
651
00:32:22,540 --> 00:32:23,830
Tôi dần cảm giác được
652
00:32:24,120 --> 00:32:25,620
có thứ gì đó bắt đầu thay đổi.
653
00:32:26,040 --> 00:32:27,120
Cắt, cắt.
654
00:32:27,330 --> 00:32:29,250
Vương Tử, anh sao vậy,
có được không đó?
655
00:32:29,870 --> 00:32:31,160
Chị Xuyến diễn tốt lắm nhé,
chị Xuyến,
656
00:32:31,250 --> 00:32:32,410
chúng ta làm lại nhé.
657
00:32:33,410 --> 00:32:34,540
Tôi bị tái phát vết thương cũ
658
00:32:34,750 --> 00:32:35,950
rồi lại nghỉ rất lâu,
659
00:32:36,660 --> 00:32:37,290
còn cô ấy
660
00:32:37,750 --> 00:32:38,830
càng ngày càng tỏa sáng.
661
00:32:39,370 --> 00:32:41,290
Tôi thèm được đuổi kịp cô ấy
662
00:32:41,700 --> 00:32:43,910
nhưng cứ cảm giác ngày càng xa vời.
663
00:32:44,620 --> 00:32:45,700
Lúc chia tay
664
00:32:45,950 --> 00:32:47,700
tôi mong được để tôichăm sóc Tiểu Khả
665
00:32:48,000 --> 00:32:48,620
nhưng cô ấy
666
00:32:48,700 --> 00:32:49,790
chỉ có một điều kiện,
667
00:32:50,450 --> 00:32:51,750
bắt tôi rời khỏi ngành này,
668
00:32:51,910 --> 00:32:53,580
chuyên tâm chăm sóc Tiểu Khả,
669
00:32:54,120 --> 00:32:56,080
chi phí cô ấy sẽ lo.
670
00:32:57,040 --> 00:32:58,660
Tôi không muốn nhậnsự bố thí của cô ấy,
671
00:32:58,830 --> 00:33:00,540
càng không muốn từ bỏước mơ của mình.
672
00:33:02,540 --> 00:33:03,450
Chuyện sau đó
673
00:33:03,830 --> 00:33:04,620
cậu biết cả rồi đấy.
674
00:33:05,370 --> 00:33:06,660
Mỗi ngày tới trường quay
675
00:33:07,000 --> 00:33:07,870
làm diễn viên đóng thế
676
00:33:08,000 --> 00:33:09,660
cao không tới, thấp không xong.
677
00:33:21,370 --> 00:33:22,540
Anh thở dài thở ngắn gì.
678
00:33:22,750 --> 00:33:23,450
Đã vào rừng rồi,
679
00:33:23,540 --> 00:33:24,200
đuổi theo đi.
680
00:33:44,870 --> 00:33:46,000
Đây là Nụ Hôn Giữa Trời,
681
00:33:46,290 --> 00:33:47,370
căn cứ bí mật của chú.
682
00:33:49,660 --> 00:33:50,250
Đỉnh không?
683
00:33:50,620 --> 00:33:51,830
Không.
684
00:33:54,580 --> 00:33:54,910
Đi.
685
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Đều tại Cao Dương!
686
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Bảo là đồng ý đầu tư,
687
00:33:59,540 --> 00:34:01,040
kết quả hắn trộm
bộ máy đời đầu của tôi,
688
00:34:01,450 --> 00:34:02,700
còn nẫng mất
quyền sáng chế của tôi.
689
00:34:04,250 --> 00:34:06,500
Phát minh của tôi
dùng để giúp người khuyết tật,
690
00:34:06,700 --> 00:34:07,370
hắn thì hay rồi,
691
00:34:09,159 --> 00:34:10,369
cứ muốn vũ khí hóa.
692
00:34:11,290 --> 00:34:13,000
Tôi mà còn không nghĩ cách
ngăn hắn lại
693
00:34:13,290 --> 00:34:13,950
thì tôi sẽ thành
694
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
tội nhân thiên cổ.
695
00:34:19,830 --> 00:34:21,700
Cháu đói rồi cháu muốn ăn.
696
00:34:56,830 --> 00:34:57,410
Giảm tốc, giảm tốc.
697
00:35:01,000 --> 00:35:02,450
Béo, cậu mau lên.
698
00:35:02,830 --> 00:35:03,870
Chắc chắn tôi bị
chấn động não rồi.
699
00:35:05,450 --> 00:35:06,410
Định vị hiển thị ở gần đây,
700
00:35:06,830 --> 00:35:08,410
chúng ta tìm các căn nhà
quanh đây đi.
701
00:35:08,620 --> 00:35:09,040
Quanh đây?
702
00:35:09,370 --> 00:35:10,290
Quanh đây làm gì có nhà.
703
00:35:10,830 --> 00:35:11,250
Đi thôi.
704
00:35:11,540 --> 00:35:11,910
Chờ đã.
705
00:35:16,410 --> 00:35:17,000
Anh làm gì?
706
00:35:18,910 --> 00:35:20,000
Nhỡ trong đó không an toàn
707
00:35:20,410 --> 00:35:21,540
đánh nhau cũng tiện hơn.
708
00:35:25,040 --> 00:35:25,330
Chị...
709
00:35:27,330 --> 00:35:29,120
Hai người này ra vẻ ngầu cái gì.
710
00:35:29,410 --> 00:35:30,950
Vụ này có gì để ngầu đâu.
711
00:35:31,500 --> 00:35:32,450
Hay thật.
712
00:35:32,790 --> 00:35:34,250
Đúng là hai vợ chồng.
713
00:35:40,540 --> 00:35:40,950
Đi.
714
00:35:50,040 --> 00:35:51,290
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
715
00:35:51,370 --> 00:35:51,910
Con gái tôi đâu?
716
00:35:52,410 --> 00:35:53,160
Con gái tôi đâu?
717
00:35:53,450 --> 00:35:53,830
Tôi...
718
00:35:53,950 --> 00:35:55,540
Tôi thật sự không biết.
719
00:35:55,660 --> 00:35:56,370
Tôi chỉ...
720
00:36:05,290 --> 00:36:05,660
Làm gì vậy?
721
00:36:05,870 --> 00:36:06,950
Đừng cầm vũ khí,
đừng cầm vũ khí.
722
00:36:07,040 --> 00:36:07,790
Con gái tôi đâu?
723
00:36:08,160 --> 00:36:08,620
Nói,
724
00:36:08,790 --> 00:36:10,000
cậu giấu nó ở đâu rồi?
725
00:36:10,370 --> 00:36:10,910
Nói.
726
00:36:11,250 --> 00:36:12,290
Nói cho tôi.
727
00:36:12,950 --> 00:36:13,910
Chúng ta chơi trốn tìm,
728
00:36:14,000 --> 00:36:14,500
cháu trốn ở đây
729
00:36:14,580 --> 00:36:15,750
lát chú qua tìm nhé.
730
00:36:20,580 --> 00:36:21,870
Tiểu Chí, tôi tới đây.
731
00:36:28,620 --> 00:36:29,120
Anh Bảo!
732
00:36:30,290 --> 00:36:30,750
Tiểu Chí!
733
00:36:33,410 --> 00:36:34,540
Lại... lại nhầm.
734
00:36:35,540 --> 00:36:36,830
Nói, con gái tôi ở đâu?
735
00:36:37,000 --> 00:36:38,660
Con gái anh rốt cuộc là ai?
736
00:36:49,290 --> 00:36:49,830
Nói.
737
00:36:50,950 --> 00:36:52,790
Họ là người tốt đấy bố.
738
00:36:53,540 --> 00:36:54,250
Được, được, được.
739
00:36:56,910 --> 00:36:58,000
Tất cả khung xương trợ lực
740
00:36:58,080 --> 00:37:00,450
được chế tạo
bắt nguồn từ phát minh của tôi.
741
00:37:00,790 --> 00:37:02,790
Cao Dương muốn vũ khí hóa
khung xương trợ lực
742
00:37:03,410 --> 00:37:05,200
nên tôi khóa khớp nối vũ khí lại.
743
00:37:05,350 --> 00:37:07,600
{\an8}[Mặt tiếp xúc
hệ thống quản lý khung xương trợ lực]
744
00:37:05,910 --> 00:37:08,040
Mở khóa bộ máy đời đầucủa Triệu Đại Bảo,
745
00:37:08,790 --> 00:37:10,160
mở chế độ quản lý bằng tay.
746
00:37:10,950 --> 00:37:13,750
Nhưng tôi lo sớm muộn gì
Cao Dương cũng giải được
747
00:37:14,370 --> 00:37:16,750
nên tôi phải lấy lại
trước khi hắn giải ra.
748
00:37:17,000 --> 00:37:18,160
Trình tự động tác trong đó
749
00:37:18,620 --> 00:37:20,580
là tôi mời bậc thầy
các môn phái ghi lại.
750
00:37:28,700 --> 00:37:30,000
Hệ thống phòng ngựcủa Triệu Đại Bảo
751
00:37:30,250 --> 00:37:31,160
bị xâm nhập.
752
00:37:32,830 --> 00:37:33,410
Có người.
753
00:37:39,750 --> 00:37:40,200
Toang,
754
00:37:40,290 --> 00:37:40,790
có người tới.
755
00:37:41,000 --> 00:37:41,500
Tiểu Chí,
756
00:37:41,660 --> 00:37:43,330
mở cơ quan phòng ngự,
mau, mau, mau.
757
00:38:00,330 --> 00:38:01,200
Cậu ấn nhầm rồi,
758
00:38:01,290 --> 00:38:02,620
đây là chương trình tự hủy.
759
00:38:02,950 --> 00:38:03,790
Ôi mẹ ơi!
760
00:38:03,950 --> 00:38:04,870
Không phải cái đó.
761
00:38:17,120 --> 00:38:17,620
Mẹ,
762
00:38:17,910 --> 00:38:18,450
bố.
763
00:38:31,450 --> 00:38:31,830
Đi mau.
764
00:39:06,370 --> 00:39:07,910
Câu đó đúng thật.
765
00:39:08,370 --> 00:39:08,950
Mễ Xuyến,
766
00:39:09,660 --> 00:39:11,910
tôi chỉ cần gặp em là thể nào
cũng không có chuyện tốt lành.
767
00:39:14,750 --> 00:39:16,040
Khi em nhập hết các môn võ
768
00:39:16,120 --> 00:39:17,790
vào thiết bị của anh ta
769
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
hai người đã là người chung thuyền rồi,
770
00:39:20,950 --> 00:39:22,790
con châu chấu buộc chung sợi dây.
771
00:39:32,620 --> 00:39:33,910
Anh là tên
diễn viên quần chúng chết tiệt,
772
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
có tư cách gì mà nói tôi?
773
00:39:36,700 --> 00:39:37,620
Người đi về chỗ cao,
774
00:39:37,790 --> 00:39:39,540
tôi muốn một cuộc sống tốt hơn
thì có vấn đề gì sao?
775
00:39:40,370 --> 00:39:41,890
Tôi đóng vai quần chúng thì sao,
776
00:39:42,830 --> 00:39:44,040
tôi làm diễn viên đóng thế thì sao?
777
00:39:44,120 --> 00:39:44,790
Em giỏi lắm cơ.
778
00:39:45,040 --> 00:39:46,870
Giờ em cũng bị trói ở đây rồi.
779
00:39:47,500 --> 00:39:48,830
Tôi đóng vai quần chúng.
780
00:39:48,910 --> 00:39:51,080
Em xem em lấy thằng chồng thế nào kìa.
781
00:39:51,450 --> 00:39:53,160
Chuyện của hai chúng ta
anh nhắc Cao Dương làm gì?
782
00:39:53,250 --> 00:39:54,450
Là anh muốn ly hôn mà.
783
00:39:54,620 --> 00:39:56,160
Đúng là tôi đề nghị ly hôn
784
00:39:56,250 --> 00:39:57,540
nhưng tại sao tôi đề nghị ly hôn
785
00:39:57,910 --> 00:39:59,500
bộ em không biết hả?
786
00:39:59,580 --> 00:39:59,910
Tôi không biết.
787
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Em bảo quay phim,
em muốn xuất ngoại,
788
00:40:02,120 --> 00:40:03,790
em muốn chia xa một thời gian.
789
00:40:04,120 --> 00:40:05,040
Khi đó tôi mà xuất ngoại
790
00:40:05,120 --> 00:40:06,290
thì chắc chắn phải đi
một thời gian rồi.
791
00:40:06,370 --> 00:40:08,200
Em chỉ mong tôi
nói ra trước thôi chứ gì.
792
00:40:08,410 --> 00:40:09,620
Tôi gánh trách nhiệm này,
793
00:40:09,700 --> 00:40:10,870
tôi làm người xấu.
794
00:40:11,290 --> 00:40:12,080
Vậy là em không cần tôi nữa.
795
00:40:12,160 --> 00:40:12,910
Tôi hiểu rồi.
796
00:40:13,000 --> 00:40:13,370
Sau cùng...
797
00:40:13,450 --> 00:40:14,540
Anh thấy tôi nổi tiếng
798
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
nên anh khó chịu,
799
00:40:15,830 --> 00:40:17,370
anh không chịu nổi,
800
00:40:17,500 --> 00:40:19,160
lòng tự tôn của anh trỗi dậy.
801
00:40:19,330 --> 00:40:20,750
Sĩ diện quá mới mệt thân.
802
00:40:20,830 --> 00:40:22,540
Đáng đời anh
phải sống bứt rứt thế này.
803
00:40:22,620 --> 00:40:23,700
Tôi sống tốt lắm đấy nhá.
804
00:40:23,830 --> 00:40:25,290
Giờ một ngày
tôi kiếm được 300 tệ,
805
00:40:25,620 --> 00:40:25,950
tôi... tôi...
806
00:40:26,040 --> 00:40:27,950
tôi quay tiền cảnh
được những 500 nhá,
807
00:40:28,450 --> 00:40:30,040
tôi nói một câu thoại
là đút túi 1.000.
808
00:40:30,120 --> 00:40:31,910
Vương Tử, anh đúng là
vết nhơ trong đời tôi.
809
00:40:32,000 --> 00:40:33,330
Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi
810
00:40:33,410 --> 00:40:34,450
là ly hôn với anh.
811
00:40:35,580 --> 00:40:36,330
Em nói lại xem.
812
00:40:38,040 --> 00:40:39,540
Lựa chọn đúng đắn nhất đời tôi
813
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
là ly hôn với anh.
814
00:40:45,830 --> 00:40:46,790
Tôi muốn gọi cho Cao Dương!
815
00:40:47,870 --> 00:40:48,450
Đưa cô ấy.
816
00:40:56,790 --> 00:40:57,580
Em yêu,
817
00:40:58,000 --> 00:40:59,120
sao lại giận vậy?
818
00:41:00,450 --> 00:41:01,290
Em muốn về nhà,
819
00:41:02,160 --> 00:41:03,000
nhà còn không?
820
00:41:03,790 --> 00:41:04,370
Tất nhiên.
821
00:41:05,370 --> 00:41:06,450
Đây cũng là nhà em.
822
00:41:07,410 --> 00:41:09,080
Em nên đứng bên cạnh anh.
823
00:41:09,370 --> 00:41:10,370
Đuổi người này đi đi,
824
00:41:10,950 --> 00:41:12,000
em không muốn gặp anh ta nữa.
825
00:41:12,120 --> 00:41:13,580
Em đã khinh anh ta như vậy
826
00:41:13,870 --> 00:41:15,160
thì để anh ta biến mất đi.
827
00:41:26,000 --> 00:41:26,700
Anh muốn làm gì?
828
00:41:27,450 --> 00:41:28,500
Cởi trói cho hắn.
829
00:41:36,370 --> 00:41:37,290
Mau vứt hắn xuống.
830
00:41:48,410 --> 00:41:49,870
Nâng lên, đừng để hắn chạy.
831
00:41:58,080 --> 00:42:01,200
Mễ Xuyến, cao quá đi.
832
00:42:57,500 --> 00:42:58,540
Tại sao cậu bán đứng tôi?
833
00:43:02,000 --> 00:43:03,120
Tại sao cậu bán đứng tôi?
834
00:43:05,620 --> 00:43:06,330
Cậu làm gì thế?
835
00:43:07,040 --> 00:43:07,910
Tôi không hỏi nữa.
836
00:43:08,750 --> 00:43:09,620
Được chứ, tôi không hỏi nữa.
837
00:43:13,580 --> 00:43:14,330
Vết thương ban sáng.
838
00:43:15,700 --> 00:43:16,500
Đây là vết thương buổi chiều.
839
00:43:17,330 --> 00:43:18,500
Đây, đây nữa.
840
00:43:18,620 --> 00:43:19,790
Vết mổ ruột thừa mà.
841
00:43:22,250 --> 00:43:23,330
Hai người nói đi,
hai người nói đi.
842
00:43:23,910 --> 00:43:24,950
Để anh lấy được
bộ máy đời đầu
843
00:43:25,040 --> 00:43:26,580
cũng là một phần trongkế hoạch của Cao Dương!
843
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
{\an8}[Tiểu Chí]
844
00:43:26,700 --> 00:43:29,900
{\an8}[Kế hoạch thuận lợi,
đã mở khóa khớp vũ khí]
844
00:43:27,000 --> 00:43:28,790
Anh không thấy lấy đượcquá dễ dàng sao?
845
00:43:29,540 --> 00:43:30,620
Vì chỉ có anh
846
00:43:30,750 --> 00:43:32,000
mở khóa được khớp nối vũ khí.
847
00:43:32,370 --> 00:43:34,410
Ngay lúc anh nhập mật mãchứng minh bản thân
848
00:43:34,700 --> 00:43:36,160
thì anh đã thua rồi.
849
00:43:39,450 --> 00:43:40,120
Cao Dương nói rồi,
850
00:43:40,500 --> 00:43:42,580
anh ta muốn dùng khung xương trợ lực
thay đổi thế giới này.
851
00:43:44,870 --> 00:43:46,330
Bộ máy đời đầu của anh
cũng là tôi đưa anh ta.
852
00:43:47,660 --> 00:43:48,910
Nhưng cậu phải biết
853
00:43:49,450 --> 00:43:51,370
hắn sửa khung xương trợ lực
thành vũ khí
854
00:43:51,910 --> 00:43:52,950
sẽ chết người đó.
855
00:43:53,040 --> 00:43:54,370
Khi thuốc nổ được phát minh
856
00:43:54,450 --> 00:43:56,000
có người nghĩ tới việc dùng nó
để giết người không?
857
00:43:58,000 --> 00:44:00,250
Họ dùng làm gì
không liên quan đến chúng ta.
858
00:44:02,750 --> 00:44:04,000
Phát minh ra thứ vô dụng
859
00:44:04,160 --> 00:44:05,830
mới là nguồn cơn tội lỗi
của nhà phát minh.
860
00:44:08,660 --> 00:44:09,330
Trông chừng kỹ họ,
861
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
họp báo xong rồi tính.
862
00:44:11,080 --> 00:44:11,830
Dạ được, anh Chí!
863
00:44:12,160 --> 00:44:13,200
Cao Dương có nói
864
00:44:13,290 --> 00:44:14,330
xử lý tôi thế nào không?
865
00:44:21,410 --> 00:44:23,080
Đồng hồ đeo tay của tôi
có tính năng.
866
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
Xem giờ hả?
867
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Đồng hồ của tôi
có kim tẩm thuốc mê.
868
00:44:28,450 --> 00:44:29,080
Thuốc... thuốc mê.
869
00:44:29,200 --> 00:44:30,080
Cậu gọi hắn qua đây,
870
00:44:30,450 --> 00:44:31,000
xử hắn
871
00:44:31,160 --> 00:44:32,000
rồi chúng ta chạy.
872
00:44:33,790 --> 00:44:35,700
Đồng hồ của anh
chắc phải tiền triệu nhỉ.
873
00:44:36,540 --> 00:44:38,120
Đồng hồ của tôi đắt lắm.
874
00:44:38,870 --> 00:44:40,540
Giờ ai mà hiểu đồng hồ
cầm đi là giàu...
875
00:44:42,540 --> 00:44:43,200
Đồng hồ gì?
876
00:44:43,330 --> 00:44:43,750
Đồng hồ này.
877
00:44:43,830 --> 00:44:44,580
Anh xem tay anh ta đó.
878
00:44:49,790 --> 00:44:51,660
Đồng hồ to lồng đồng hồ nhỏ,
chiếc này ghê đấy.
879
00:44:52,200 --> 00:44:53,540
Sao... sao lại ghê?
880
00:44:53,790 --> 00:44:54,950
Muốn biết phải không?
881
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Tôi tặng anh thêm vài câu.
882
00:44:56,830 --> 00:44:58,290
Nhìn thì cứ nghĩ là vỏ V45,
883
00:44:58,370 --> 00:44:59,290
thực ra lõi là của Bremont!
884
00:44:59,370 --> 00:45:00,450
Biết Cục tình báo mật MI6 không?
885
00:45:00,950 --> 00:45:01,910
Của Anh phải không nhỉ?
886
00:45:02,250 --> 00:45:03,160
Tôi xem phim đó rồi.
887
00:45:03,620 --> 00:45:05,000
Cái bộ đào tạo 007.
888
00:45:05,330 --> 00:45:06,080
Làm gì đó?
889
00:45:06,540 --> 00:45:07,200
Tê tay.
890
00:45:15,870 --> 00:45:17,160
Kim đồng hồ đứng rồi.
891
00:45:19,580 --> 00:45:21,040
Này là đồng hồ giả.
892
00:45:21,370 --> 00:45:22,700
Anh coi kim đồng hồ đứng rồi.
893
00:45:22,830 --> 00:45:23,790
Tôi cho anh may mắn
894
00:45:23,910 --> 00:45:25,410
chiêm ngưỡng đồng hồ thật cùng loại.
895
00:45:25,790 --> 00:45:27,830
Anh coi sapphire
trong hơn nhiều phải không.
896
00:45:28,250 --> 00:45:29,040
Vỏ đồng hồ
897
00:45:29,120 --> 00:45:30,450
là thép không gỉ 316L.
898
00:45:30,790 --> 00:45:32,910
Anh bạn đã am hiểu đồng hồ vậy
sao còn làm nghề này?
899
00:45:33,290 --> 00:45:34,330
Làm gì mà chẳng được chứ,
900
00:45:34,830 --> 00:45:35,620
phát huy thế mạnh của mình.
901
00:45:35,700 --> 00:45:36,450
Không giấu gì anh
902
00:45:37,330 --> 00:45:38,660
tôi mà không làm nghề này
903
00:45:39,080 --> 00:45:41,200
thì sẽ chọn làm truyền thông đại chúng
về đồng hồ.
904
00:45:42,250 --> 00:45:43,370
Anh nghĩ tôi có thể
hot lên không?
905
00:45:43,450 --> 00:45:44,620
Anh sẽ hot. Anh sẽ hot.
906
00:45:44,700 --> 00:45:45,290
Anh chắc chứ?
907
00:45:45,450 --> 00:45:46,750
Anh sẽ hot chắc luôn.
908
00:45:46,910 --> 00:45:47,868
Đặt nickname
cho anh luôn rồi này,
909
00:45:47,870 --> 00:45:48,890
gọi là Thái Năng*.
[*Quá giỏi]
910
00:45:49,370 --> 00:45:50,200
Thái Năng!
911
00:45:51,290 --> 00:45:53,250
Công nhận cái tên này
nghe may mắn đó.
912
00:46:03,120 --> 00:46:03,830
Gục rồi.
913
00:46:04,750 --> 00:46:05,410
Gục rồi.
914
00:46:05,660 --> 00:46:06,870
Chìa khóa trên người hắn đó.
915
00:46:13,700 --> 00:46:14,200
Chuẩn bị.
916
00:46:15,290 --> 00:46:15,620
1,
917
00:46:16,160 --> 00:46:16,500
2,
918
00:46:17,330 --> 00:46:17,660
3.
919
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Lời em nói lúc nãy
920
00:47:09,910 --> 00:47:10,790
là thật sao?
921
00:47:13,250 --> 00:47:14,290
Thật với giả gì?
922
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Em ly hôn với tôi
923
00:47:16,540 --> 00:47:18,410
là lựa chọn đúng nhất của em.
924
00:47:25,330 --> 00:47:26,160
Hai anh chị, hai anh chị,
925
00:47:26,250 --> 00:47:27,120
chúng tôi không mù nhé.
926
00:47:27,620 --> 00:47:28,910
Mau mở giùm đi,
927
00:47:30,700 --> 00:47:31,660
mau lên.
928
00:47:31,950 --> 00:47:33,160
Tay tôi tê rần.
929
00:47:38,290 --> 00:47:39,370
Nổ banh chành rồi,
930
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
không còn lại gì sao?
931
00:47:41,410 --> 00:47:42,080
Chị đi bằng gì?
932
00:47:42,790 --> 00:47:43,500
Tôi cưỡi ngựa.
933
00:47:43,910 --> 00:47:44,700
Anh đi bằng gì?
934
00:47:46,830 --> 00:47:48,250
Chúng ta vẫn lái máy cày.
935
00:47:48,500 --> 00:47:49,080
Tôi không lái nữa.
936
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
Tôi đi con này, ở đây có xe.
937
00:47:50,250 --> 00:47:50,620
Con này?
938
00:47:50,700 --> 00:47:51,160
Tôi đi con này.
939
00:47:51,250 --> 00:47:51,950
Xe đây này.
940
00:47:52,410 --> 00:47:53,080
Cái này phải xe không?
941
00:47:53,500 --> 00:47:54,000
Phải.
942
00:47:54,700 --> 00:47:55,580
Anh còn xe khác không?
943
00:47:55,660 --> 00:47:57,250
Không, nhà còn gì nữa đâu.
944
00:47:57,700 --> 00:47:58,330
Vậy tôi lấy nó nhé.
945
00:47:58,540 --> 00:47:58,870
Béo!
946
00:47:58,950 --> 00:48:00,580
Đây là xe vũ trụ,
cậu không lái được đâu.
947
00:48:00,700 --> 00:48:02,040
Yên tâm đi, tôi có bằng lái.
948
00:48:17,410 --> 00:48:18,330
Còn phát minh gì nữa?
949
00:48:19,830 --> 00:48:20,790
Hết... hết rồi.
950
00:48:21,580 --> 00:48:22,450
Phế quá.
951
00:48:23,370 --> 00:48:23,950
Máy cày.
952
00:48:25,200 --> 00:48:26,330
Máy cày vẫn ổn hơn.
953
00:48:26,410 --> 00:48:27,410
Tôi cũng lên máy cày.
954
00:48:32,700 --> 00:48:33,450
Cảm ơn mọi người.
955
00:48:34,500 --> 00:48:35,370
Chào mừng các khách mời
956
00:48:35,450 --> 00:48:36,870
đến tham gia buổi họp báo này.
957
00:48:37,540 --> 00:48:38,830
Tôi thực sự
vô cùng xúc động,
958
00:48:39,160 --> 00:48:40,290
đã chờ ngày hôm nay
rất lâu rồi.
959
00:48:41,910 --> 00:48:43,250
Tôi rất vinh hạnh được giới thiệu
960
00:48:43,660 --> 00:48:45,950
sản phẩm vượt thế kỷ của công ty tôi,
961
00:48:46,370 --> 00:48:47,370
khung xương trợ lực y tế.
962
00:48:48,830 --> 00:48:50,370
Mẫu khung xương trợ lực
963
00:48:50,580 --> 00:48:52,540
dẫn truyền bằng dây thần kinh não
mà công ty tôi phát minh
964
00:48:53,120 --> 00:48:53,700
sẽ trở thành
965
00:48:54,330 --> 00:48:56,000
phát minh vĩ đại nhất thế kỷ này.
966
00:48:57,040 --> 00:48:57,660
Có nó rồi
967
00:48:58,200 --> 00:49:00,160
những người khuyết tật
sẽ có thể điều khiển khung xương trợ lực
968
00:49:00,580 --> 00:49:01,620
bằng dây thần kinh não,
969
00:49:01,750 --> 00:49:02,910
giúp bản thân thực hiện
970
00:49:03,000 --> 00:49:04,870
những nhu cầu hoạt động cơ bản
trong cuộc sống.
971
00:49:35,080 --> 00:49:36,910
1, 2, 3, 4, 5, 6.
972
00:49:37,370 --> 00:49:39,040
Chỉ với mấy người à.
973
00:49:44,160 --> 00:49:45,250
Anh, nhờ anh cả nhé.
974
00:49:55,160 --> 00:49:56,160
Mọi người đi lấykhung xương trợ lực,
975
00:49:56,500 --> 00:49:57,250
tôi đi tìm Tiểu Khả!
976
00:50:08,250 --> 00:50:08,950
Tiểu Khả!
977
00:50:09,540 --> 00:50:10,250
Tiểu Khả!
978
00:50:15,250 --> 00:50:16,000
Tiểu Khả!
979
00:50:33,040 --> 00:50:33,700
Tiểu Khả!
980
00:50:35,120 --> 00:50:36,410
Chúng tôi còn chuẩn bị
thiết bị đi kèm
981
00:50:36,790 --> 00:50:38,870
hoàn thiện nhất cho
khung xương trợ lực.
982
00:50:39,450 --> 00:50:40,080
Ví như
983
00:50:40,830 --> 00:50:41,870
đeo cánh bay vào
984
00:50:42,450 --> 00:50:44,830
là nó có thể
thành phương tiện giao thông
985
00:50:45,330 --> 00:50:46,500
đưa người ta bay lượn
ở độ cao thấp.
986
00:50:47,870 --> 00:50:48,790
Đeo khiên vào
987
00:50:49,330 --> 00:50:51,290
thì nó sẽ có khả năng tự vệ.
988
00:50:52,410 --> 00:50:53,370
Công năng chữa trị.
989
00:50:55,080 --> 00:50:56,660
Công năng chữa trị đối với nó
990
00:50:56,950 --> 00:50:58,750
càng như hạt cát trong sa mạc,
991
00:50:58,830 --> 00:50:59,790
một góc của tảng băng.
992
00:51:03,160 --> 00:51:03,790
Tiếp sau đây
993
00:51:04,080 --> 00:51:05,950
tôi sẽ đích thân biểu diễn cho
mọi người xem
994
00:51:06,080 --> 00:51:07,000
tác dụng của khung xương trợ lực.
995
00:51:17,330 --> 00:51:17,830
Để tôi.
996
00:51:31,160 --> 00:51:31,660
Làm sao vậy?
997
00:51:45,040 --> 00:51:45,830
Không ngờ chứ gì.
998
00:51:46,450 --> 00:51:47,370
Cái của tôi mới là hàng thật.
999
00:51:49,500 --> 00:51:49,790
Tiểu...
1000
00:51:50,910 --> 00:51:51,410
Tiểu Chí!
1001
00:51:53,790 --> 00:51:54,700
Quá đáng rồi đấy nhé.
1002
00:51:55,950 --> 00:51:56,750
Quá đáng nha.
1003
00:51:58,830 --> 00:51:59,830
Đổi bên mặt kia được không?
1004
00:52:03,250 --> 00:52:04,040
Nào, nào, nào.
1005
00:52:07,160 --> 00:52:07,870
Điều khiển bằng ý thức.
1006
00:52:13,290 --> 00:52:15,160
Ý thức của cậu không kiểm soát được
tôi phun nước miếng.
1007
00:52:16,370 --> 00:52:17,580
Tôi điều khiển cái khác.
1008
00:52:18,500 --> 00:52:19,370
Kiềm chế tí đi.
1009
00:52:19,540 --> 00:52:21,000
Tôi không kiềm chế được.
1010
00:52:23,660 --> 00:52:24,450
Kiềm chế tí đi.
1011
00:52:25,200 --> 00:52:25,950
Lên đi, chờ gì nữa?
1012
00:52:26,120 --> 00:52:27,200
Lên đi,
chờ ăn cơm chắc?
1013
00:52:27,950 --> 00:52:28,410
Nào, nào.
1014
00:52:29,660 --> 00:52:30,750
Tên béo này
giao cho tôi, nào.
1015
00:52:35,000 --> 00:52:35,330
Tiểu Chí!
1016
00:52:35,580 --> 00:52:36,040
Tiểu Chí!
1017
00:52:52,540 --> 00:52:53,750
Chết đi này.
1018
00:52:54,950 --> 00:52:55,620
Cẩn thận.
1019
00:52:59,250 --> 00:53:00,120
Đánh anh ta đi,
đánh anh ta đi.
1020
00:53:01,500 --> 00:53:02,540
Anh à, tránh ra.
1021
00:53:02,620 --> 00:53:03,700
Đánh ngất anh ta.
1022
00:53:04,120 --> 00:53:04,910
Đánh ngất anh ta.
1023
00:53:11,330 --> 00:53:12,120
Bình tĩnh đi.
1024
00:53:12,330 --> 00:53:12,660
Đánh ngất anh ta.
1025
00:53:12,750 --> 00:53:13,540
Né ra.
1026
00:53:14,080 --> 00:53:15,000
Đánh ngất anh ta.
1027
00:53:15,910 --> 00:53:16,870
Đánh ngất anh ta.
1028
00:53:17,910 --> 00:53:19,000
Đánh anh ta đi.
1029
00:53:19,450 --> 00:53:19,750
Nhưng mà...
1030
00:53:19,830 --> 00:53:21,910
Nhưng gì mà nhưng,
đánh ngất anh ta đi.
1031
00:53:24,870 --> 00:53:25,750
Anh hai à đừng đánh.
1032
00:53:33,450 --> 00:53:34,290
Nhưng nhị gì?
1033
00:53:35,040 --> 00:53:36,000
Ý tôi là
1034
00:53:36,450 --> 00:53:38,040
cái vòng Kim Cô thao túng anh Bảo
1035
00:53:38,120 --> 00:53:39,200
ở trên người Tiểu Chí,
1036
00:53:39,410 --> 00:53:40,370
nên đánh Tiểu Chí mới đúng.
1037
00:53:42,200 --> 00:53:43,830
Thì... thì tôi bảo
đánh Tiểu Chí mà.
1038
00:53:43,950 --> 00:53:44,580
Đi xem Đại Bảo nào.
1039
00:53:48,250 --> 00:53:48,750
Đại Bảo!
1040
00:53:48,830 --> 00:53:49,750
Tôi không bảo đánh anh nhé,
1041
00:53:49,910 --> 00:53:50,830
tôi bảo là đánh Tiểu Chí!
1042
00:53:51,410 --> 00:53:52,700
Nào, nào, nào,
anh đánh tôi thử xem, nào, nào.
1043
00:53:53,040 --> 00:53:53,330
Tôi...
1044
00:53:55,200 --> 00:53:55,500
Nào.
1045
00:54:01,790 --> 00:54:02,250
Đi này.
1046
00:54:07,500 --> 00:54:08,250
Đóng cửa. Đóng cửa.
1047
00:54:08,390 --> 00:54:08,850
[Hệ thống nhận diện gương mặt]
1048
00:54:09,410 --> 00:54:10,660
Nhận diện gương mặt thành công,
1049
00:54:10,750 --> 00:54:12,000
đang tắt hệ thống phòng trộm.
1050
00:54:12,080 --> 00:54:13,790
Anh hai à, xin lỗi.
1051
00:54:16,910 --> 00:54:17,620
Đừng có chạy.
1052
00:54:40,830 --> 00:54:42,580
Chị dâu, cứu tôi.
1053
00:54:52,870 --> 00:54:53,580
Đập.
1054
00:54:54,700 --> 00:54:55,580
Đánh, đánh, đánh.
1055
00:54:56,620 --> 00:54:57,040
Lên.
1056
00:54:58,950 --> 00:54:59,910
Đừng đánh tôi.
1057
00:55:00,040 --> 00:55:00,830
Đừng đánh vào mặt.
1058
00:55:01,040 --> 00:55:01,950
Đau, đau, đau.
1059
00:55:08,830 --> 00:55:11,370
Tôi đánh này.
1060
00:56:39,910 --> 00:56:40,290
Đánh anh ta.
1061
00:56:40,370 --> 00:56:40,950
Ngầu.
1062
00:56:41,910 --> 00:56:42,700
Anh, có người tới.
1063
00:56:43,080 --> 00:56:43,370
Anh.
1064
00:56:43,700 --> 00:56:45,450
Anh, nhìn bên này này, có người tới.
1065
00:56:45,540 --> 00:56:46,530
Đừng làm màu nữa được không?
1066
00:56:46,540 --> 00:56:47,160
Lên, nào, lên đi, lên đi.
1067
00:56:47,250 --> 00:56:47,830
Có người tới.
1068
00:56:48,660 --> 00:56:50,620
Anh à có người tới,
có người tới anh ơi.
1069
00:56:50,790 --> 00:56:51,750
Có người tới anh ơi.
1070
00:56:52,450 --> 00:56:54,580
Có người tới.
1071
00:56:55,700 --> 00:56:58,000
Anh ơi, có người tới.
1072
00:57:07,000 --> 00:57:08,250
Tôi đánh này.
1073
00:57:30,120 --> 00:57:31,160
Coi hai người đó kìa.
1074
00:57:40,500 --> 00:57:41,200
Anh à, đừng, đừng, đừng.
1075
00:57:41,450 --> 00:57:42,620
Đừng giật,
tôi xin lỗi anh mà.
1076
00:57:42,750 --> 00:57:43,700
Anh đừng đùa nữa.
1077
00:57:44,250 --> 00:57:45,330
Tôi xin hứa thật trịnh trọng
1078
00:57:46,080 --> 00:57:47,000
phát minh của tôi
1079
00:57:47,200 --> 00:57:48,910
chỉ dùng để
tạo phúc cho con người,
1080
00:57:49,540 --> 00:57:52,160
quyết không dùng làm những chuyện
liên quan tới vũ khí,
1081
00:57:52,370 --> 00:57:53,750
tổn hại tới sự an toàn
của con người.
1082
00:57:53,830 --> 00:57:54,580
Hay.
1083
00:57:58,160 --> 00:57:58,870
Cao Dương!
1084
00:58:01,200 --> 00:58:02,450
Ai vậy?
1085
00:58:03,160 --> 00:58:04,620
Mọi người đừng tin lời hắn ta.
1086
00:58:05,120 --> 00:58:06,700
Khung xương trợ lực
là do tôi phát minh.
1087
00:58:06,950 --> 00:58:08,120
Hắn ta trộm phát minh của tôi,
1088
00:58:08,290 --> 00:58:09,580
còn nẫng mất
quyền sáng chế của tôi.
1089
00:58:10,160 --> 00:58:11,370
Hắn ta đang lừa mọi người,
1090
00:58:12,120 --> 00:58:13,330
hắn ta là tên lừa đảo.
1091
00:58:15,660 --> 00:58:16,290
Bằng chứng đâu?
1092
00:58:16,660 --> 00:58:17,250
Có.
1093
00:58:17,700 --> 00:58:18,870
Khung xương trợ lực
anh đang mặc
1094
00:58:19,040 --> 00:58:20,040
và cái tôi mặc
1095
00:58:20,370 --> 00:58:22,200
đều được chế tạo từ
phát minh của tôi.
1096
00:58:23,370 --> 00:58:24,540
Trong đó có chữ ký của tôi.
1097
00:58:35,370 --> 00:58:36,040
Bạn nhỏ
1098
00:58:36,540 --> 00:58:38,160
có muốn đi chơivới bọn chú không?
1099
00:58:38,540 --> 00:58:40,160
Cháu muốn đi chơi,cháu muốn đi chơi.
1100
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Cháu muốn đi chơi.
1101
00:58:43,500 --> 00:58:44,000
Đưa đi.
1102
00:58:45,200 --> 00:58:46,040
Kẻ bắt cóc
1103
00:58:46,620 --> 00:58:47,330
là anh phải không?
1104
00:58:48,450 --> 00:58:49,500
Bắt cóc con gái tôi,
1105
00:58:49,830 --> 00:58:50,750
trộm đồ của tôi,
1106
00:58:51,120 --> 00:58:52,250
còn cài cả định vị.
1107
00:58:53,290 --> 00:58:54,290
Đảo lộn đúng sai,
1108
00:58:54,660 --> 00:58:55,910
anh làm thế là tự chui vào rọ.
1109
00:58:56,250 --> 00:58:56,790
Báo cảnh sát.
1110
00:58:56,910 --> 00:58:57,450
Đợi đã.
1111
00:58:57,870 --> 00:58:59,290
Cao Dương,
đừng có mặt dày thế.
1112
00:58:59,370 --> 00:59:00,330
Đó là con gái tôi.
1113
00:59:00,700 --> 00:59:01,120
Còn nữa,
1114
00:59:02,080 --> 00:59:03,750
lời người này mới nói
đều là thật,
1115
00:59:04,000 --> 00:59:04,790
tôi có thể làm chứng,
1116
00:59:05,250 --> 00:59:05,870
cả cô ấy nữa,
1117
00:59:06,450 --> 00:59:07,500
Mễ Xuyến cũng có thể làm chứng.
1118
00:59:07,540 --> 00:59:08,250
Mễ Xuyến và anh ta
1119
00:59:09,080 --> 00:59:09,790
hai người họ là...
1120
00:59:14,080 --> 00:59:15,250
Mễ Xuyến,
em nói với mọi người đi,
1121
00:59:15,330 --> 00:59:16,370
mọi người sẽ tin em.
1122
00:59:37,700 --> 00:59:38,200
Cao Dương,
1123
00:59:38,750 --> 00:59:39,500
anh muốn làm gì?
1124
00:59:40,410 --> 00:59:41,540
Anh đang chơi với Tiểu Khả!
1125
00:59:42,500 --> 00:59:43,290
Em yên tâm,
1126
00:59:43,750 --> 00:59:44,660
con bé rất an toàn.
1127
00:59:45,160 --> 00:59:45,660
Thế nhưng
1128
00:59:46,120 --> 00:59:47,370
anh không biết xài cái này lắm.
1129
00:59:47,620 --> 00:59:49,450
Mẹ ơi.
1130
00:59:49,660 --> 00:59:50,290
Tiểu Khả!
1131
00:59:50,830 --> 00:59:52,830
Tiểu Khả biết
mẹ nó là ngôi sao hành động,
1132
00:59:53,200 --> 00:59:54,080
giỏi phóng xe.
1133
00:59:54,910 --> 00:59:55,830
Nó cũng muốn học theo em.
1134
00:59:56,370 --> 00:59:56,790
Em xem
1135
00:59:57,330 --> 00:59:58,120
bắt chước giống ghê chưa.
1136
00:59:58,410 --> 00:59:59,330
Cao Dương, anh muốn làm gì?
1137
00:59:59,540 --> 01:00:00,370
Vui quá.
1138
01:00:00,790 --> 01:00:01,370
Cao Dương!
1139
01:00:01,580 --> 01:00:02,250
Cao Dương!
1140
01:00:03,200 --> 01:00:03,660
Cao Dương!
1141
01:00:04,080 --> 01:00:05,080
Anh thả nó xuống trước
1142
01:00:05,450 --> 01:00:06,540
tôi sẽ nghe theo anh hết.
1143
01:00:09,660 --> 01:00:10,870
Em nhớ kỹ cho anh
1144
01:00:11,450 --> 01:00:12,540
lời em vừa nói.
1145
01:00:19,540 --> 01:00:20,660
Không có sự thật gì hết,
1146
01:00:21,410 --> 01:00:22,620
cảnh trong clip đều là thật.
1147
01:00:24,370 --> 01:00:26,000
Lúc chiều
tôi mới đón Tiểu Khả về.
1148
01:00:26,200 --> 01:00:26,830
Mễ Xuyến!
1149
01:00:28,580 --> 01:00:29,910
Là họ bắt cóc Tiểu Khả,
1150
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
họ là tội phạm.
1151
01:00:32,450 --> 01:00:33,000
Được rồi,
1152
01:00:33,370 --> 01:00:34,290
sự thật được phơi bày.
1153
01:00:34,620 --> 01:00:35,500
Bắt hắn lại.
1154
01:00:35,580 --> 01:00:36,450
Còn chuyện thế này à.
1155
01:00:38,910 --> 01:00:39,620
Báo cảnh sát đi.
1156
01:00:40,120 --> 01:00:42,160
Cao Dương,
anh vô liêm sỉ thật sự.
1157
01:00:44,000 --> 01:00:44,870
Thuốc nói thật.
1158
01:00:45,660 --> 01:00:47,120
Tôi cho anh nói thật.
1159
01:00:56,250 --> 01:00:57,120
Làm sao vậy?
1160
01:01:04,620 --> 01:01:05,040
Xin lỗi.
1161
01:01:05,290 --> 01:01:06,410
Xin... xin lỗi anh, xin...
1162
01:01:06,540 --> 01:01:07,500
Vốn tôi định bắn hắn ta.
1163
01:01:07,580 --> 01:01:07,950
Xin lỗi.
1164
01:01:34,950 --> 01:01:36,500
Vương Tử, Vương Tử!
1165
01:01:39,500 --> 01:01:41,330
Anh muốn nói với em
vài lời thật lòng.
1166
01:01:43,500 --> 01:01:44,830
Thực ra sau khi ly hôn
1167
01:01:45,830 --> 01:01:47,160
anh sống không hề tốt.
1168
01:01:47,660 --> 01:01:48,450
Mỗi lần
1169
01:01:48,790 --> 01:01:50,040
anh đều nói với Béo
1170
01:01:51,040 --> 01:01:52,700
đoàn phim có em
là anh không muốn đến
1171
01:01:53,870 --> 01:01:55,620
nhưng đó không phải
lời thật lòng của anh.
1172
01:01:56,330 --> 01:01:58,580
Giờ em đã là đại minh tinh,
1173
01:02:00,080 --> 01:02:01,000
làm sao anh có mặt mũi
1174
01:02:01,540 --> 01:02:02,950
ở bên em chứ.
1175
01:02:03,870 --> 01:02:05,160
Kỳ thực hôm bị thương
1176
01:02:05,750 --> 01:02:07,450
không phải lúc anh đau đớn nhất.
1177
01:02:07,580 --> 01:02:09,200
Vậy anh nghỉ ngơi đi nhé,
chúng tôi về đây.
1178
01:02:09,580 --> 01:02:10,080
Đi nha anh.
1179
01:02:12,000 --> 01:02:13,660
Anh, thiếu người thì có ổn không?
1180
01:02:14,040 --> 01:02:15,410
Người đầy ra đó mà.
1181
01:02:15,870 --> 01:02:16,830
Cậu coi bộ dạng anh ta đi,
1182
01:02:17,040 --> 01:02:18,790
không vì chị Xuyến
thì ai thèm ngó anh ta.
1183
01:02:18,910 --> 01:02:19,700
Đi nha anh.
1184
01:02:23,660 --> 01:02:24,580
Từ đó tới giờ
1185
01:02:25,080 --> 01:02:27,750
anh nghĩ rằng là anh dẫn dắt em,
1186
01:02:28,950 --> 01:02:30,080
thực chất không phải thế.
1187
01:02:30,540 --> 01:02:31,790
Nếu như không có em
1188
01:02:32,160 --> 01:02:34,120
anh còn chả có cơ hội.
1189
01:02:35,700 --> 01:02:38,540
Em về đi, anh thực sự nhớ em.
1190
01:02:38,830 --> 01:02:41,120
Anh thực sự yêu em lắm.
1191
01:02:41,620 --> 01:02:43,950
Anh yêu em.
1192
01:02:52,830 --> 01:02:53,410
Mễ Xuyến!
1193
01:02:55,000 --> 01:02:56,200
Từ sau khi ly hôn
1194
01:02:56,910 --> 01:02:58,450
không ngày nào anh ngủ ngon,
1195
01:02:59,120 --> 01:03:00,830
không bữa nào anh ăn ngon.
1196
01:03:01,580 --> 01:03:03,620
Anh hận bản thân vô dụng,
không tiền không bạc,
1197
01:03:04,410 --> 01:03:06,120
nhưng anh không muốn xa em,
1198
01:03:06,290 --> 01:03:09,450
anh cũng muốn Tiểu Khả
có một ngôi nhà ấm áp.
1199
01:03:10,790 --> 01:03:13,160
Mấy hôm trước
anh thấy người ta nói một câu
1200
01:03:13,790 --> 01:03:15,660
anh nghĩ là nói cực kỳ đúng.
1201
01:03:16,450 --> 01:03:18,790
Dáng vẻ bố bây giờ
1202
01:03:19,120 --> 01:03:20,120
sẽ là dáng vẻ
1203
01:03:20,200 --> 01:03:22,580
bạn trai sau này của con gái.
1204
01:03:23,330 --> 01:03:25,910
Anh không muốn thành
một người vô dụng.
1205
01:03:26,370 --> 01:03:29,040
Anh muốn trao niềm vui
cho con gái anh.
1206
01:03:29,870 --> 01:03:31,830
Anh cũng muốn em được vui vẻ.
1207
01:03:31,910 --> 01:03:32,580
Nhưng
1208
01:03:32,870 --> 01:03:34,750
tại sao em lại ly hôn với anh?
1209
01:03:34,830 --> 01:03:35,580
Anh thật sự...
1210
01:03:36,040 --> 01:03:38,580
Anh thật sự không hiểu, thật đấy.
1211
01:03:38,950 --> 01:03:41,000
Anh yêu em lắm lắm.
1212
01:03:45,540 --> 01:03:46,540
Công hiệu của thuốc
1213
01:03:46,910 --> 01:03:48,000
lâu đến vậy sao?
1214
01:03:49,790 --> 01:03:51,000
Công hiệu thuốc gì?
1215
01:03:51,700 --> 01:03:53,040
Công hiệu của thuốc nói thật
1216
01:03:53,160 --> 01:03:55,120
thường chỉ khoảng 10 giây thôi.
1217
01:03:59,160 --> 01:04:00,910
Vậy thuốc hết công hiệu
lúc nào đấy?
1218
01:04:01,080 --> 01:04:01,790
Chắc là
1219
01:04:03,580 --> 01:04:05,250
trước câu anh yêu em.
1220
01:04:12,160 --> 01:04:14,660
Thuốc này mạnh quá.
1221
01:04:14,950 --> 01:04:16,330
Cha nội diễn giỏi ghê.
1222
01:04:21,410 --> 01:04:22,790
Các người quên mất gì rồi
phải không?
1223
01:04:23,910 --> 01:04:25,330
Có thể tôn trọng tôi chút không?
1224
01:04:26,200 --> 01:04:27,080
Diễn xong chưa?
1225
01:04:27,370 --> 01:04:28,250
Còn không bắt lại đi.
1226
01:04:28,410 --> 01:04:28,950
Đợi đã.
1227
01:04:30,080 --> 01:04:31,160
Tôi thừa biết
1228
01:04:31,830 --> 01:04:33,000
không đơn giản như vậy.
1229
01:04:33,950 --> 01:04:36,370
Trước khi tới đây tôi đã không
nghĩ tới việc sống sót trở về rồi.
1230
01:04:36,950 --> 01:04:38,450
Cao Dương,
anh đã đối xử với tôi như vậy
1231
01:04:38,950 --> 01:04:40,870
thì đừng ai mong được yên ổn.
1232
01:04:41,160 --> 01:04:41,830
Tới đây,
1233
01:04:41,950 --> 01:04:43,080
chết đi Cao Dương!
1234
01:04:48,750 --> 01:04:49,660
Anh muốn làm gì?
1235
01:04:50,200 --> 01:04:51,330
Tôi còn làm gì được.
1236
01:04:51,410 --> 01:04:52,890
Tôi muốn chết chung với hắn ta.
1237
01:04:55,500 --> 01:04:56,200
Đi mau.
1238
01:04:57,660 --> 01:04:59,200
Chết chung.
1239
01:05:01,200 --> 01:05:01,830
Đừng chạy mà.
1240
01:05:01,910 --> 01:05:02,580
Chạy mau.
1241
01:05:02,790 --> 01:05:03,290
Đi mau.
1242
01:05:03,370 --> 01:05:03,750
Chờ tôi.
1243
01:05:11,290 --> 01:05:12,410
Mau chạy đi. Mau chạy đi.
1244
01:05:15,370 --> 01:05:16,000
Mau đi.
1245
01:05:46,040 --> 01:05:46,660
Chết đi, Cao Dương!
1246
01:05:46,750 --> 01:05:47,410
Anh đang làm gì vậy?
1247
01:05:47,750 --> 01:05:48,950
Phải bắt hắn chết.
1248
01:06:13,330 --> 01:06:14,660
Hắn có súng, mau chạy đi.
1249
01:06:31,540 --> 01:06:32,910
Tiểu Xuyến, em đi tìm con.
1250
01:06:33,620 --> 01:06:34,040
Được.
1251
01:06:58,620 --> 01:06:59,160
Tiểu Khả!
1252
01:07:00,700 --> 01:07:01,660
Mẹ.
1253
01:07:02,660 --> 01:07:03,450
Mẹ.
1254
01:07:03,910 --> 01:07:05,200
Bé cưng, không sao chứ?
1255
01:07:05,290 --> 01:07:05,750
Có bị thương không con?
1256
01:07:05,830 --> 01:07:06,410
Mẹ.
1257
01:07:06,580 --> 01:07:08,040
Mẹ xem nào,
có bị thương không?
1258
01:07:08,160 --> 01:07:09,700
- Mẹ ơi, con sợ quá.
- Nói mẹ nghe nào.
1259
01:07:09,790 --> 01:07:10,410
Đừng sợ.
1260
01:07:11,000 --> 01:07:11,370
Nào.
1261
01:07:13,540 --> 01:07:13,950
Đi.
1262
01:07:45,160 --> 01:07:46,820
Chịu chết đi, Mãi Mãi Đồ Nhĩ Thị
1263
01:07:46,830 --> 01:07:47,850
Mãi Mãi Đề Lực
1264
01:07:48,000 --> 01:07:50,450
A Bồ Đào Nhã Thị Đề Ái Sỏa Bảo
1265
01:07:51,080 --> 01:07:51,500
Đỉnh!
1266
01:07:52,290 --> 01:07:53,410
Tên dài vậy làm chi hả,
1267
01:07:53,750 --> 01:07:54,540
làm người ta bực chết à?
1268
01:07:58,120 --> 01:07:58,580
Cao Dương,
1269
01:07:58,830 --> 01:07:59,750
anh bảo không sửa thứ này
1270
01:07:59,830 --> 01:08:00,870
thành vũ khí cơ mà.
1271
01:08:01,830 --> 01:08:02,830
Lũ ngu các người.
1272
01:08:03,200 --> 01:08:04,580
Giá trị lớn nhất của phát minh này
1273
01:08:04,660 --> 01:08:05,830
chính là vũ khí hóa.
1274
01:08:06,290 --> 01:08:06,830
Lừa đảo.
1275
01:08:08,370 --> 01:08:09,500
Đồ siêu lừa.
1276
01:08:12,620 --> 01:08:13,540
Vương Tử!
1277
01:08:15,000 --> 01:08:16,290
Bố ơi.
1278
01:08:26,700 --> 01:08:27,700
Chúng tôi thua rồi.
Chúng tôi thua rồi.
1279
01:08:27,790 --> 01:08:28,750
Cắt, cắt, cắt.
1280
01:08:29,120 --> 01:08:30,790
Mọi người vất vả rồi,
dừng nào, cắt.
1281
01:08:30,950 --> 01:08:31,410
Chúng tôi thua rồi.
1282
01:08:33,040 --> 01:08:34,410
Cắt, cắt, cắt.
1283
01:08:36,370 --> 01:08:36,750
Vất vả rồi, vất vả rồi.
1284
01:08:36,830 --> 01:08:38,330
Mọi người vất vả rồi,
vất vả rồi.
1285
01:08:38,410 --> 01:08:39,660
Mọi người vất vả rồi,
mọi người vất vả rồi.
1286
01:08:39,830 --> 01:08:40,500
Diễn hay thật.
1287
01:08:40,580 --> 01:08:41,370
Do anh dạy giỏi.
1288
01:08:41,660 --> 01:08:42,950
Chỉ đạo khá lắm.
Chỉ đạo khá lắm.
1289
01:08:43,330 --> 01:08:44,000
Là sao?
1290
01:08:44,580 --> 01:08:46,200
Cao Dương, mắc bẫy rồi chứ gì.
1291
01:08:46,660 --> 01:08:47,500
Không biết đúng không,
1292
01:08:47,750 --> 01:08:49,040
chúng tôi đang câu giờ.
1293
01:08:49,120 --> 01:08:49,540
Đúng rồi.
1294
01:08:50,540 --> 01:08:51,410
Chuyện khung xương trợ lực
1295
01:08:51,500 --> 01:08:52,410
có chữ ký của anh
1296
01:08:52,500 --> 01:08:53,290
còn ai biết nữa?
1297
01:08:53,540 --> 01:08:54,250
Tiểu Chí!
1298
01:08:54,950 --> 01:08:56,250
Xem ra là Cao Dương cũng biết.
1299
01:08:56,580 --> 01:08:57,660
Tôi có một kiến nghị nho nhỏ
1300
01:08:58,160 --> 01:08:59,290
nhưng phải có chị Xuyến giúp.
1301
01:08:59,370 --> 01:09:00,410
Làm phiền các thầy cô ạ,
1302
01:09:00,500 --> 01:09:02,120
nhất là mảng vật lý,hóa trang, kỹ xảo
1303
01:09:02,200 --> 01:09:03,290
tuyệt đối đừng hỏng nhé.
1304
01:09:03,370 --> 01:09:04,290
Anh em nhà võ
1305
01:09:04,580 --> 01:09:05,370
gọi thêm người,
1306
01:09:05,620 --> 01:09:07,330
rồi thì người phải biết ứng biến.
1307
01:09:07,410 --> 01:09:08,000
Cả bên phục trang
1308
01:09:08,120 --> 01:09:08,830
nhớ là
1309
01:09:08,910 --> 01:09:10,120
chuẩn bị bộ quần áo phóng viên.
1310
01:09:10,250 --> 01:09:11,500
Cả các thầy cô nhóm đạo cụ
1311
01:09:11,580 --> 01:09:12,160
vất vả cho mọi người
1312
01:09:12,410 --> 01:09:13,750
làm đạo cụ nhìn cho thật nhé.
1313
01:09:13,830 --> 01:09:14,290
Vương Tử,
1314
01:09:14,370 --> 01:09:16,290
lần trước tôi để các anh emra tay hơi nặng,
1315
01:09:16,370 --> 01:09:17,700
gửi lời xin lỗi anh nhé.
1316
01:09:17,830 --> 01:09:19,700
Các thầy cô xin giúp đỡ cho.
1317
01:09:20,330 --> 01:09:21,750
Nhiệm vụ quan trọng nhất ngày mai
1318
01:09:21,870 --> 01:09:23,500
là làm buổi họp báo giả này
1319
01:09:23,620 --> 01:09:25,540
giống y như thật.
1320
01:09:26,080 --> 01:09:26,750
Cao Dương,
1321
01:09:27,080 --> 01:09:29,700
tôi muốn lấythần tiên bay lượn của tôi hù chết anh.
1322
01:09:30,370 --> 01:09:32,120
Pháo hoa, bộc phá
chuẩn bị xong chưa?
1323
01:09:32,200 --> 01:09:32,910
Xong hết rồi đạo diễn.
1324
01:09:33,080 --> 01:09:35,040
Hai tượng thần tiên của anh Bảo
cũng chuẩn bị xong rồi à?
1325
01:09:35,160 --> 01:09:35,830
Xong hết rồi, đạo diễn.
1326
01:09:35,950 --> 01:09:36,370
Tốt.
1327
01:09:36,500 --> 01:09:37,580
Chị Xuyến giao việc này
cho chúng ta,
1328
01:09:37,660 --> 01:09:38,660
chúng ta phải làm cho thật tốt.
1329
01:09:39,200 --> 01:09:39,910
Xin chào, xin chào.
1330
01:09:40,000 --> 01:09:41,040
Anh tới tham gia hội nghị
phải không?
1331
01:09:41,330 --> 01:09:41,580
Là thế này,
1332
01:09:41,660 --> 01:09:42,830
chúng tôi đổi địa chỉ hội nghị,
1333
01:09:42,910 --> 01:09:44,040
tôi sẽ cho người đưa anh
tới sảnh số 2.
1334
01:09:44,160 --> 01:09:44,500
Mau, mau, mau,
1335
01:09:44,580 --> 01:09:45,000
đưa người qua đó.
1336
01:09:45,910 --> 01:09:46,370
Xin chào, xin chào.
1337
01:09:46,450 --> 01:09:47,620
Chúng tôi đã đổi
địa chỉ hội nghị.
1338
01:09:47,700 --> 01:09:48,950
Nào, nào, nào,
Mễ Na đưa anh ấy qua đó.
1339
01:09:49,250 --> 01:09:49,700
Xin chào.
1340
01:09:49,910 --> 01:09:51,080
Xin chào, xin chào, xin chào.
1341
01:09:51,750 --> 01:09:53,330
Khung xương trợ lựclà do tôi phát minh.
1342
01:09:54,410 --> 01:09:55,620
Hắn ta trộm phát minh của tôi,
1343
01:09:55,950 --> 01:09:57,250
còn nẫng mấtquyền sáng chế của tôi.
1344
01:09:58,040 --> 01:09:59,290
Hắn ta là tên lừa đảo.
1345
01:10:02,660 --> 01:10:03,750
Lũ ngu các người.
1346
01:10:04,000 --> 01:10:06,620
Giá trị lớn nhất của phát minh nàychính là vũ khí hóa.
1347
01:10:11,290 --> 01:10:12,790
Mọi việc làm của anh
1348
01:10:13,200 --> 01:10:15,000
đã được phát sóng trực tiếp.
1349
01:10:15,450 --> 01:10:16,080
Đạo diễn
1350
01:10:16,330 --> 01:10:17,040
xong việc rồi,
1351
01:10:17,160 --> 01:10:18,080
anh về được rồi.
1352
01:10:24,620 --> 01:10:26,120
Không ngờ lại bị hủy hoại
trong tay các người.
1353
01:10:27,540 --> 01:10:28,540
Sao hắn còn khẩu súng nữa?
1354
01:10:29,000 --> 01:10:30,160
Hôm nay các người
đừng ai hòng chạy.
1355
01:10:30,250 --> 01:10:30,660
Tiểu Chí!
1356
01:10:30,910 --> 01:10:31,830
Mau chạy đi.
1357
01:10:39,790 --> 01:10:40,450
Tiểu Khả ngoan.
1358
01:10:41,200 --> 01:10:41,750
Tiểu Khả!
1359
01:10:42,000 --> 01:10:42,540
Vào đây.
1360
01:10:43,040 --> 01:10:43,540
Nấp kỹ nhé.
1361
01:10:45,200 --> 01:10:45,870
Tiểu Khả!
1362
01:10:47,200 --> 01:10:48,450
Mẹ ra ngoài một lát,
1363
01:10:49,080 --> 01:10:50,540
để con gấu này ở chơi với con,
1364
01:10:50,910 --> 01:10:51,580
được không?
1365
01:10:52,250 --> 01:10:53,580
Con ở đây ngoan nhé,
1366
01:10:54,000 --> 01:10:55,040
đừng đi đâu hết,
1367
01:10:55,290 --> 01:10:55,910
được không?
1368
01:10:56,750 --> 01:10:59,250
Mẹ đừng đi mà.
1369
01:11:00,580 --> 01:11:02,700
Mẹ đừng đi mà.
1370
01:11:02,790 --> 01:11:03,410
Tiểu Khả,
1371
01:11:03,870 --> 01:11:04,500
con ngoan nào,
1372
01:11:04,660 --> 01:11:05,910
mẹ sẽ về ngay thôi.
1373
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Có tin mẹ không?
1374
01:11:07,870 --> 01:11:11,370
Mẹ ơi mẹ đừng đi mà.
1375
01:11:13,500 --> 01:11:14,160
Tiểu Khả,
1376
01:11:15,120 --> 01:11:16,250
ở yên đây
không được đi đâu hết,
1377
01:11:16,540 --> 01:11:17,080
chờ mẹ về,
1378
01:11:17,330 --> 01:11:18,040
nghe thấy không?
1379
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Mẹ sẽ về ngay thôi.
1380
01:11:20,200 --> 01:11:21,330
Con ngoan nha,
1381
01:11:21,620 --> 01:11:22,700
mẹ sẽ về ngay thôi.
1382
01:11:22,790 --> 01:11:23,950
Mẹ.
1383
01:11:28,500 --> 01:11:28,950
Anh.
1384
01:11:29,620 --> 01:11:30,080
Anh.
1385
01:11:31,750 --> 01:11:32,870
Anh à xin lỗi, xin lỗi anh.
1386
01:11:32,950 --> 01:11:33,830
Tôi sai rồi.
1387
01:11:35,500 --> 01:11:36,200
Tiểu Chí!
1388
01:11:37,120 --> 01:11:38,370
Anh có lỗi với cậu.
1389
01:11:40,040 --> 01:11:41,910
Không phải mọi thứ trên đời
1390
01:11:42,080 --> 01:11:43,290
là để sử dụng,
1391
01:11:43,540 --> 01:11:45,660
nó tồn tại đã là hoàn hảo lắm rồi.
1392
01:11:48,540 --> 01:11:49,450
Mùi mẫn vậy
1393
01:11:49,700 --> 01:11:50,870
thì lên đường chung đi.
1394
01:11:52,830 --> 01:11:53,250
Anh,
1395
01:11:53,450 --> 01:11:54,250
mau dậy đi.
1396
01:11:54,450 --> 01:11:54,910
Chạy đi.
1397
01:12:11,790 --> 01:12:12,370
Anh có sao không?
1398
01:12:13,750 --> 01:12:14,620
Tôi còn khỏe chán.
1399
01:12:20,160 --> 01:12:21,160
Xin anh đấy.
1400
01:12:22,200 --> 01:12:22,750
Yên tâm.
1401
01:12:37,620 --> 01:12:38,700
Là do em ép anh.
1402
01:13:22,450 --> 01:13:24,080
Đồ ăn hại, mạnh lên coi.
1403
01:13:24,540 --> 01:13:25,500
Mạnh lên xem nào.
1404
01:13:51,330 --> 01:13:54,250
Bộ máy đời đầu của Triệu Đại Bảođã ngắt kết nối.
1405
01:14:49,250 --> 01:14:50,290
Hai người này khá thật.
1406
01:14:50,700 --> 01:14:51,250
Anh xem.
1407
01:14:52,040 --> 01:14:53,620
Cảnh võ này
ghi vào sử sách được đấy.
1408
01:14:53,790 --> 01:14:55,620
Tự mình đánh mình có gì hay ho đâu.
1409
01:14:55,830 --> 01:14:56,620
Anh hiểu gì?
1410
01:14:56,910 --> 01:14:58,250
Tự đánh mình
và còn phải điều khiển người khác
1411
01:14:58,370 --> 01:14:59,040
cao cấp vậy mà.
1412
01:15:15,000 --> 01:15:15,620
Đừng đánh nữa.
1413
01:15:16,620 --> 01:15:17,250
Đánh thế này
1414
01:15:17,580 --> 01:15:18,540
là ôm nhau xuống mồ mất,
1415
01:15:19,580 --> 01:15:20,330
chẳng được lợi gì.
1416
01:15:21,500 --> 01:15:22,250
Chúng ta trao đổi.
1417
01:16:10,620 --> 01:16:11,200
Mễ Xuyến!
1418
01:16:11,500 --> 01:16:14,250
Bố mẹ ơi.
1419
01:16:15,000 --> 01:16:17,410
Bố mẹ ơi.
1420
01:16:18,250 --> 01:16:20,910
Bố mẹ ơi.
1421
01:16:24,330 --> 01:16:24,660
Nào.
1422
01:16:25,000 --> 01:16:26,250
Mau lên, mau lên, mau lên.
1423
01:16:40,410 --> 01:16:41,620
Nào, mau.
1424
01:16:43,450 --> 01:16:45,620
Bố bắt máy đi.
1425
01:16:46,750 --> 01:16:48,450
Bố ơi.
1426
01:16:49,250 --> 01:16:50,450
Bố ơi.
1427
01:16:50,540 --> 01:16:51,290
Tiểu Khả!
1428
01:16:51,830 --> 01:16:53,450
Tiểu Khả, chạy mau đi con.
1429
01:16:53,950 --> 01:16:54,910
Chạy đi.
1430
01:16:55,700 --> 01:16:56,410
Bố.
1431
01:16:56,500 --> 01:16:57,870
Tiểu Khả, đừng qua đây.
1432
01:16:58,250 --> 01:16:59,040
Bố.
1433
01:16:59,910 --> 01:17:00,580
Cao Dương,
1434
01:17:00,660 --> 01:17:01,080
anh...
1435
01:17:02,000 --> 01:17:04,290
Tiểu Khả, đừng qua đây.
1436
01:17:05,200 --> 01:17:06,000
Đừng qua đây.
1437
01:17:09,250 --> 01:17:09,660
Bố.
1438
01:17:09,750 --> 01:17:10,290
Đừng qua đây.
1439
01:17:12,080 --> 01:17:14,410
Bố muốn làm gì vậy?
1440
01:17:14,500 --> 01:17:16,870
Con là Tiểu Khả!
1441
01:17:17,250 --> 01:17:20,000
Con là Tiểu Khả mà bố.
1442
01:17:22,500 --> 01:17:24,080
Cao Dương, dừng tay.
1443
01:17:31,660 --> 01:17:32,450
Cao Dương!
1444
01:17:33,040 --> 01:17:34,040
Cao Dương!
1445
01:17:34,540 --> 01:17:35,870
Cao Dương!
1446
01:17:37,160 --> 01:17:38,200
Cao Dương!
1447
01:17:40,200 --> 01:17:40,700
Con gái.
1448
01:17:42,410 --> 01:17:44,160
Đừng sợ, con gái đừng sợ.
1449
01:17:45,040 --> 01:17:46,290
Tiểu Khả, Tiểu Khả!
1450
01:17:46,700 --> 01:17:47,250
Tiểu Khả!
1451
01:17:47,540 --> 01:17:47,870
Đừng sợ.
1452
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Cao Dương,
1453
01:17:49,290 --> 01:17:50,790
tôi xin anh.
1454
01:17:53,450 --> 01:17:54,330
Nói to lên,
1455
01:17:54,540 --> 01:17:55,580
tôi không nghe thấy.
1456
01:17:56,160 --> 01:17:57,080
Cao Dương,
1457
01:17:57,370 --> 01:18:00,040
tôi van xin anh.
1458
01:18:18,120 --> 01:18:19,200
Bố ơi.
1459
01:18:20,700 --> 01:18:21,200
1,
1460
01:18:22,160 --> 01:18:23,000
2,
1461
01:18:23,910 --> 01:18:24,660
3.
1462
01:18:46,620 --> 01:18:47,580
Cao Dương,
1463
01:18:47,870 --> 01:18:49,790
tôi van xin anh.
1464
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Cao Dương,
1465
01:18:52,580 --> 01:18:54,120
tôi van xin anh.
1466
01:18:54,540 --> 01:18:55,830
Cao Dương!
1467
01:19:11,870 --> 01:19:12,500
1,
1468
01:19:24,250 --> 01:19:25,080
2,
1469
01:19:28,500 --> 01:19:29,620
3.
1470
01:20:36,250 --> 01:20:36,700
Con xem.
1471
01:20:36,790 --> 01:20:39,200
Mấy bức tranh này đẹp quá.
1472
01:20:39,290 --> 01:20:39,870
Đúng vậy.
1473
01:20:43,620 --> 01:20:44,450
Chào anh Hồng!
1474
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Mau chào ông Hồng!
1475
01:20:47,330 --> 01:20:48,620
Chào ông Hồng!
1476
01:20:51,750 --> 01:20:52,500
Bộ phim này
1477
01:20:52,580 --> 01:20:54,750
khán giả phản hồi là đánh đấm rất hay
1478
01:20:55,290 --> 01:20:56,580
nhưng diễn hơi yếu.
1479
01:20:57,000 --> 01:20:58,120
Cậu phải cố gắng vào.
1480
01:21:02,410 --> 01:21:03,750
Đây là kịch bản bộ phim tiếp theo,
1481
01:21:04,080 --> 01:21:04,790
cậu xem đi.
1482
01:21:05,830 --> 01:21:06,660
Cảm ơn anh.
1483
01:21:09,910 --> 01:21:12,660
Godzilla đại chiến Quan Công!
1484
01:21:14,500 --> 01:21:15,540
Tôi đóng Quan Công sao?
1485
01:21:16,410 --> 01:21:17,540
Đã bảo cậu đánh võ hay
1486
01:21:17,790 --> 01:21:18,620
nhưng diễn chưa tốt rồi mà.
1487
01:21:18,910 --> 01:21:20,080
Cậu đóng Godzilla!
1488
01:21:21,120 --> 01:21:21,620
Tôi... tôi...
1489
01:21:22,450 --> 01:21:23,120
Xin lỗi, xin lỗi.
1490
01:21:23,290 --> 01:21:24,790
Con thích Godzilla!
1491
01:21:24,870 --> 01:21:26,250
Bố tuyệt quá.
1492
01:21:27,040 --> 01:21:27,910
Con thích sao?
1493
01:21:28,370 --> 01:21:28,910
Được.
1494
01:21:29,080 --> 01:21:30,620
Tiểu Khả thích Godzilla
1495
01:21:30,910 --> 01:21:32,660
thì bố đóng Godzilla!
1496
01:21:48,000 --> 01:21:48,750
Tiểu Khả,
1497
01:21:49,080 --> 01:21:50,450
có hứng thú đóng phim không?
1498
01:21:51,660 --> 01:21:52,370
Có ạ.
1499
01:21:52,580 --> 01:21:53,120
Được.
1500
01:21:58,330 --> 01:22:01,020
[Theo bộ Luật Hình sự điều 266, 239 và 128,
Cao Dương bị nghi dính tới tội lừa đảo]
1501
01:22:01,020 --> 01:22:04,470
[tội bắt cóc tống tiền, tội sở hữu
và tàng trữ vũ khí dân dụng phi pháp]
1502
01:22:04,470 --> 01:22:06,430
[hơn nữa số lượng khá lớn,
tình tiết nghiêm trọng]
1503
01:22:06,430 --> 01:22:09,410
[đã bị cơ quan Công an phê duyệt bắt giữ.]
1504
01:22:09,410 --> 01:22:10,870
Nào, các bộ phận chuẩn bị,
1505
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
chúng ta quay cảnh này.
1506
01:22:28,580 --> 01:22:29,450
Rồi, cắt, cắt.
1507
01:22:29,620 --> 01:22:31,540
Vương Tử và chị Xuyến đều đánh hay.
1508
01:22:31,750 --> 01:22:32,290
Vương Tử,
1509
01:22:32,370 --> 01:22:33,300
tóc giả hở rồi kìa.
1510
01:22:33,620 --> 01:22:34,080
Hóa trang, hóa trang,
1511
01:22:34,160 --> 01:22:36,000
mau dặm lớp trang điểm
cho chị Xuyến đi.
1512
01:22:38,660 --> 01:22:39,660
Về nhà rồi.
1513
01:22:39,830 --> 01:22:40,870
Nhanh nữa lên.
1514
01:22:44,750 --> 01:22:46,370
Chúng ta xông lên.
1515
01:22:48,500 --> 01:22:49,540
Giỏi quá.
1516
01:22:49,700 --> 01:22:52,000
Bố nhấc được thứ nặng vậy
1517
01:22:52,080 --> 01:22:53,370
con còn không làm được.
1518
01:22:57,660 --> 01:22:58,200
Bố ơi,
1519
01:22:58,450 --> 01:23:00,620
khi nào thì mẹ về?
1520
01:23:00,950 --> 01:23:02,330
Mẹ đang quay phim.
1521
01:23:02,620 --> 01:23:04,700
Tối nay công chúa nhỏ muốn ăn gì?
1522
01:23:05,080 --> 01:23:07,160
Vậy thì cà chua xào trứng,
1523
01:23:07,330 --> 01:23:08,910
trứng xào cà chua.
1524
01:23:09,000 --> 01:23:10,200
Xin công chúa nhỏ yên tâm,
1525
01:23:10,620 --> 01:23:12,790
Vương Tử chắc chắn
hoàn thành nhiệm vụ.
1526
01:23:24,330 --> 01:23:25,950
Cắt, cắt, cắt.
1527
01:23:26,040 --> 01:23:27,950
Đạo cụ, kính ai đem tới vậy,
1528
01:23:28,040 --> 01:23:28,910
đập hoài không bể,
1529
01:23:29,040 --> 01:23:29,950
đổi đi.
1530
01:23:33,370 --> 01:23:34,330
Lát nữa tôi đánh
1531
01:23:34,410 --> 01:23:35,750
thì mọi người đi ra phía ngoài,
1532
01:23:35,830 --> 01:23:36,870
tại vì đánh thật nhé.
1533
01:23:37,120 --> 01:23:38,080
Nào, chuẩn bị, chuẩn bị.
1534
01:23:38,160 --> 01:23:39,330
Nào chúng ta dượt lại chiêu võ,
1535
01:23:39,450 --> 01:23:39,950
thử xem.
1536
01:23:41,080 --> 01:23:41,410
Người anh em,
1537
01:23:41,660 --> 01:23:42,580
dùi cui điện của cậu.
1538
01:23:42,660 --> 01:23:44,000
Nào, nào, dừng đã, dừng đã.
1539
01:23:44,450 --> 01:23:45,540
Đạo diễn, đổi đồ đã.
1540
01:24:03,790 --> 01:24:04,330
Trượt bánh sau,
1541
01:24:05,000 --> 01:24:05,250
đi hình chữ bát.
1542
01:24:05,330 --> 01:24:05,660
Ơ không,
1543
01:24:06,080 --> 01:24:07,410
chúng ta phải thiết kế đã chứ.
1544
01:24:07,660 --> 01:24:08,250
Thiết kế, thiết kế.
1545
01:24:08,330 --> 01:24:09,120
Em phải né cây
1546
01:24:10,080 --> 01:24:11,040
rồi né biển báo giao thông,
1547
01:24:11,200 --> 01:24:11,790
đến vực
1548
01:24:13,000 --> 01:24:13,620
đi này.
1549
01:24:17,450 --> 01:24:18,620
Nhóm xử lý phim trườngphong tỏa đường.
1550
01:24:19,080 --> 01:24:19,870
Tay phóng xe chuẩn bị,
1551
01:24:20,120 --> 01:24:20,870
chúng ta quay cảnh này.
1552
01:24:21,370 --> 01:24:23,160
Anh Bảo, bọn họ đuổi đến rồi.
1553
01:24:25,250 --> 01:24:26,660
Cầu gai bạo lực.
1554
01:24:40,540 --> 01:24:41,700
Lái kiểu gì thế?
1555
01:24:47,290 --> 01:24:49,290
Làm sao đó,
không thấy đường rồi.
1556
01:24:59,910 --> 01:25:01,370
Sao chị còn nhắm mắt vậy?
1557
01:25:01,500 --> 01:25:02,870
Chị mau lên,
nhìn phía trước đi.
1558
01:25:04,370 --> 01:25:05,500
Đằng trước 10 mét, phải 2.
1559
01:25:07,120 --> 01:25:07,790
Bám sát, trái 2.
1560
01:25:08,040 --> 01:25:08,830
Vào bùng binh.
1561
01:25:12,750 --> 01:25:13,700
Để ý tí chứ.
1562
01:25:14,660 --> 01:25:16,120
Phía trước 15 mét có xe mô tô,
1563
01:25:16,330 --> 01:25:17,000
tốc độ 50,
1564
01:25:17,290 --> 01:25:18,080
nép vào trái ôm cua.
1565
01:25:22,040 --> 01:25:22,660
Bám sát, phải 4.
1566
01:25:22,950 --> 01:25:23,580
Ra bùng binh.
1567
01:25:26,200 --> 01:25:27,370
Nút giao 50 mét phía trước
1568
01:25:27,500 --> 01:25:28,080
khúc cua chữ U.
1569
01:25:32,950 --> 01:25:33,790
Đi thẳng 50 mét
1570
01:25:34,080 --> 01:25:34,580
khúc cua chữ S.
1571
01:25:36,950 --> 01:25:38,000
Phải 5, trái 6.
1572
01:25:38,870 --> 01:25:39,620
Phía trước, phải 3.109560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.