Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,778 --> 00:02:17,559
The earth does not belong to us
2
00:02:17,632 --> 00:02:23,242
The earth does not belong to us...
we borrowed it from our children
3
00:04:31,966 --> 00:04:35,184
Savages
4
00:04:35,351 --> 00:04:40,290
A film from Claude Barras
5
00:04:50,958 --> 00:04:52,042
Hey!
6
00:05:08,333 --> 00:05:09,417
Oh!
7
00:05:09,668 --> 00:05:11,071
What the hell...?!
8
00:05:11,165 --> 00:05:12,637
Come here, you filthy animal!
9
00:05:12,750 --> 00:05:14,098
Come back here!
10
00:05:17,716 --> 00:05:18,667
Dad?
11
00:05:19,458 --> 00:05:21,778
- Can't we go?
- Weren't you going to help me?
12
00:05:23,192 --> 00:05:25,591
Lily's birthday
is about to start.
13
00:05:28,083 --> 00:05:29,161
Stop, that's enough.
14
00:05:29,333 --> 00:05:31,458
Let's go.
It's there!
15
00:05:32,301 --> 00:05:33,468
Catch it!
16
00:05:37,918 --> 00:05:38,877
Calm down!
17
00:05:41,708 --> 00:05:42,778
Shoot!
18
00:05:44,051 --> 00:05:44,915
Shoot!
19
00:05:45,625 --> 00:05:46,426
Shoot!
20
00:05:58,156 --> 00:05:59,198
Savages.
21
00:06:07,292 --> 00:06:08,747
The poor monkey...
22
00:06:11,085 --> 00:06:12,059
Give me your bag.
23
00:06:12,123 --> 00:06:13,321
Give me your bag!
24
00:06:17,458 --> 00:06:18,621
It bit me!
25
00:06:18,708 --> 00:06:19,895
It hurts, Dad.
26
00:06:20,278 --> 00:06:21,231
Calm down!
27
00:06:21,268 --> 00:06:22,364
Hey, Moutang?
28
00:06:24,375 --> 00:06:24,992
Yes?
29
00:06:25,164 --> 00:06:26,789
Seen a baby monkey?
30
00:06:26,846 --> 00:06:27,627
No.
31
00:06:28,903 --> 00:06:29,781
No?
32
00:06:30,042 --> 00:06:31,400
No, I didn't see anything.
33
00:06:32,361 --> 00:06:33,611
Baby!
34
00:06:34,583 --> 00:06:35,708
Little baby!
35
00:06:37,086 --> 00:06:38,986
Kitchy kitchy coo!
36
00:06:40,167 --> 00:06:41,792
Come to Daddy!
37
00:06:47,125 --> 00:06:49,667
Do you think he'll miss his mummy?
38
00:06:50,625 --> 00:06:53,375
We’ll make sure he doesn’t
miss her too much.
39
00:06:55,085 --> 00:06:56,632
I won't hurt you.
40
00:06:57,233 --> 00:06:59,343
I promise, I swear.
41
00:07:01,750 --> 00:07:03,609
You are listening
to M C Outang...
42
00:07:03,651 --> 00:07:05,304
...the voice of the forest
that rebels.
43
00:07:05,569 --> 00:07:07,633
Coming live, with
the people of Longan...
44
00:07:07,891 --> 00:07:10,610
...who are erecting barricades
against the bulldozers...
45
00:07:10,668 --> 00:07:11,680
Are you afraid?
46
00:07:12,291 --> 00:07:15,187
They've been joined
by 100 students...
47
00:07:15,643 --> 00:07:17,188
...who came to help them.
48
00:07:22,268 --> 00:07:23,836
You're just like me.
49
00:07:26,210 --> 00:07:27,892
We don't have
a mummy anymore.
50
00:07:32,963 --> 00:07:34,046
Oh!
51
00:07:36,520 --> 00:07:37,859
Do you like tickles?
52
00:07:42,208 --> 00:07:44,555
Here you are...
It's ready.
53
00:07:44,609 --> 00:07:46,583
Me and my daddy
will take good care of you.
54
00:07:46,750 --> 00:07:47,625
Here...
55
00:07:47,919 --> 00:07:49,172
I promise, truly.
56
00:07:54,020 --> 00:07:54,914
Ah-choo!
57
00:07:54,954 --> 00:07:55,828
Oshi!
58
00:07:57,207 --> 00:07:58,666
Nice to meet you, Oshi.
59
00:08:02,724 --> 00:08:04,094
I am "Keria".
60
00:08:05,817 --> 00:08:07,375
I'm your new mummy.
61
00:08:16,809 --> 00:08:18,656
We'll be together forever.
62
00:08:19,430 --> 00:08:20,469
Mmm.
63
00:08:36,042 --> 00:08:37,608
Sweetheart?
64
00:08:38,476 --> 00:08:40,183
It's time to get up.
65
00:08:41,143 --> 00:08:42,242
Keria...?
66
00:08:43,332 --> 00:08:44,641
I'm sick.
67
00:08:46,497 --> 00:08:48,023
I think I've got malaria.
68
00:08:48,457 --> 00:08:50,789
Don't you have a maths exam?
69
00:08:53,520 --> 00:08:54,854
You don't have a fever.
70
00:08:56,046 --> 00:08:58,578
Sorry.
You'll be together again tonight.
71
00:08:59,483 --> 00:09:01,922
How can he doubt
his own daughter?
72
00:09:02,728 --> 00:09:03,644
Hurry up!
73
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
You'll be late.
74
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
Well?
75
00:09:13,833 --> 00:09:15,875
- Well, what?
- You didn't come.
76
00:09:15,964 --> 00:09:17,755
Latif was looking
for you everywhere.
77
00:09:17,929 --> 00:09:20,047
Of course!
He's in love.
78
00:09:21,152 --> 00:09:22,179
Whatever!
79
00:09:22,283 --> 00:09:24,796
Me and my dad
have adopted a baby monkey.
80
00:09:25,095 --> 00:09:26,413
What a dumb excuse.
81
00:09:26,500 --> 00:09:27,636
Do you have a photo?
82
00:09:29,052 --> 00:09:31,547
She's babbling
because she's in love.
83
00:09:44,625 --> 00:09:46,833
(Speaking in Pinan)
84
00:09:59,917 --> 00:10:01,297
You could say hello.
85
00:10:03,523 --> 00:10:04,648
Hello.
86
00:10:06,167 --> 00:10:07,867
(Speaking in Pinan)
87
00:10:09,417 --> 00:10:12,095
Do you remember Alo Tesga?
Your mother's father.
88
00:10:12,192 --> 00:10:13,430
Your grandfather.
89
00:10:17,755 --> 00:10:20,164
This is your cousin.
Selai.
90
00:10:20,531 --> 00:10:22,188
Hello, cousin.
91
00:10:24,083 --> 00:10:26,422
They've come a long way.
92
00:10:26,503 --> 00:10:28,670
There's been a war
with the timber-cutters.
93
00:10:29,042 --> 00:10:31,820
My cousin is staying with us,
until things calm down.
94
00:10:32,458 --> 00:10:34,398
He'll sleep in your room.
95
00:10:35,208 --> 00:10:37,583
It's a very small room.
There are two of us already.
96
00:10:37,679 --> 00:10:39,555
Keria. He's your cousin.
97
00:10:39,734 --> 00:10:41,067
Family is sacred.
98
00:10:41,210 --> 00:10:42,257
Imagine if...
99
00:10:52,565 --> 00:10:54,188
(Speaking in Pinan)
100
00:11:46,049 --> 00:11:47,102
Po!
101
00:11:47,407 --> 00:11:48,323
Po!
102
00:11:48,721 --> 00:11:51,422
Can't he sleep somewhere
other than my room?
103
00:11:51,750 --> 00:11:53,958
You take good care
of your cousin.
104
00:11:55,375 --> 00:11:57,367
Keria, can I count on you?
105
00:12:07,200 --> 00:12:09,367
Your grandfather
is very stubborn.
106
00:12:21,500 --> 00:12:23,012
Children?
107
00:12:27,644 --> 00:12:30,012
Selai? Do you want
to bottle-feed him?
108
00:12:32,507 --> 00:12:34,174
This is my monkey!
109
00:12:34,199 --> 00:12:35,809
What did you think?
110
00:12:35,870 --> 00:12:37,333
He's not yours.
111
00:12:37,625 --> 00:12:39,325
He's not a toy.
112
00:12:41,667 --> 00:12:43,848
- Thank you, cousin.
- You're welcome.
113
00:12:48,292 --> 00:12:49,653
I know how to.
114
00:12:49,723 --> 00:12:52,551
Me and Grandma raised a monkey
and a pig together.
115
00:12:55,917 --> 00:12:57,375
One day this monkey...
116
00:12:57,526 --> 00:12:58,911
...should go to the zoo.
117
00:12:59,270 --> 00:13:02,387
Daddy! You promised
I could take care of him!
118
00:13:02,760 --> 00:13:04,145
Yes, I know.
119
00:13:04,625 --> 00:13:07,106
When Oshi grows up,
he'll weigh at least 100 kilos.
120
00:13:07,588 --> 00:13:09,309
He won't need Mummy anymore.
121
00:13:10,708 --> 00:13:11,958
You know, sweetheart...
122
00:13:12,015 --> 00:13:14,458
...a wild animal must live free.
123
00:13:17,458 --> 00:13:20,723
It's too late for Oshi,
but he'll do better at the zoo...
124
00:13:21,250 --> 00:13:22,792
...with other monkeys.
125
00:13:22,919 --> 00:13:23,887
Understand?
126
00:13:24,057 --> 00:13:25,109
Mmm.
127
00:13:36,187 --> 00:13:37,604
Well, good night.
128
00:13:43,309 --> 00:13:44,762
I'm your mummy.
129
00:13:44,877 --> 00:13:46,864
I don't care,
I'll be back home tomorrow.
130
00:13:47,403 --> 00:13:49,403
That's great,
it will give me a break.
131
00:14:03,332 --> 00:14:05,505
Why is that re-tard
staring at you?
132
00:14:15,661 --> 00:14:17,528
This is my cousin.
Are you kidding?
133
00:14:17,792 --> 00:14:20,333
Do you come from
a family of savages?
134
00:14:20,549 --> 00:14:24,208
I didn't even know
he existed until yesterday.
135
00:14:24,346 --> 00:14:26,729
Is that your baby monkey?
136
00:14:26,995 --> 00:14:29,713
- You're insulting me.
- You'll get bitten.
137
00:14:30,190 --> 00:14:33,385
Latif, Keria comes
from a family of savages!
138
00:14:34,339 --> 00:14:36,354
His feet smell bad.
139
00:14:36,716 --> 00:14:40,091
We share a room...
that's all I'll tell you.
140
00:14:40,273 --> 00:14:41,299
Yuk!
141
00:14:41,888 --> 00:14:43,472
You're gross, little monkey!
142
00:14:43,708 --> 00:14:45,583
You should go back
to that forest.
143
00:15:10,964 --> 00:15:12,127
Oh, no!
144
00:15:18,417 --> 00:15:19,409
Selai!
145
00:15:21,625 --> 00:15:23,393
Come back!
I'm sorry!
146
00:15:27,389 --> 00:15:29,432
Wait there!
147
00:15:29,490 --> 00:15:30,288
Oshi!
148
00:15:30,819 --> 00:15:31,721
No!
149
00:15:35,765 --> 00:15:37,666
That's enough...
it's not funny anymore.
150
00:15:42,208 --> 00:15:43,870
Go, I don't care,
151
00:15:43,965 --> 00:15:45,705
But first give back Oshi to me!
152
00:15:48,250 --> 00:15:49,940
Go back to your Mummy!
153
00:15:55,062 --> 00:15:56,547
Oshi! Come here!
154
00:15:57,380 --> 00:15:58,742
Selai!
155
00:16:00,250 --> 00:16:01,539
Come on, come back.
156
00:16:03,971 --> 00:16:05,398
It's not funny anymore.
157
00:16:13,083 --> 00:16:14,156
Hello.
158
00:16:16,391 --> 00:16:17,961
I'm not too far away.
159
00:16:19,005 --> 00:16:21,250
It was Oshi who escaped
through the window.
160
00:16:23,354 --> 00:16:25,039
No, I'm looking for him.
161
00:16:26,175 --> 00:16:27,797
I'm not in the forest.
162
00:16:27,902 --> 00:16:30,344
I'm not far away,
towards the farm.
163
00:16:30,871 --> 00:16:32,828
Yes, I'm with Salai. Why?
164
00:16:34,325 --> 00:16:36,086
Yes, okay, I'm coming.
165
00:16:37,208 --> 00:16:38,578
We're both coming.
166
00:16:38,859 --> 00:16:40,828
Dad, I understand.
We're coming.
167
00:16:43,823 --> 00:16:45,031
Salai!
168
00:16:45,213 --> 00:16:46,375
Come back!
169
00:16:47,020 --> 00:16:49,516
Daddy doesn't want me
to go into the forest alone!
170
00:17:23,945 --> 00:17:25,083
Wait for me!
171
00:17:25,458 --> 00:17:27,165
Salai...
172
00:17:28,939 --> 00:17:30,375
You have to wait for me!
173
00:17:30,510 --> 00:17:32,531
You'll get into trouble!
174
00:18:26,333 --> 00:18:27,977
Oh no, not him!
175
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Let's go...
176
00:18:44,163 --> 00:18:47,621
Your destination
is 3 kilometres away.
177
00:18:58,042 --> 00:19:00,211
Turn left after
another 200 metres.
178
00:19:06,833 --> 00:19:09,417
Turn left after
another 200 metres.
179
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
Turn left after
another 200 metres.
180
00:19:20,573 --> 00:19:22,711
You have arrived
at your destination.
181
00:19:28,320 --> 00:19:29,695
The antenna is
no longer working.
182
00:19:36,296 --> 00:19:37,588
Come on!
183
00:19:38,242 --> 00:19:40,992
Calculate new route.
184
00:19:41,167 --> 00:19:42,958
Please wait.
185
00:19:48,225 --> 00:19:49,475
Daddy?
186
00:19:50,723 --> 00:19:52,383
But I'm lost.
187
00:19:54,062 --> 00:19:56,937
It's my phone's fault... Daddy?
188
00:19:59,054 --> 00:20:00,352
Exceeded.
189
00:20:06,750 --> 00:20:08,292
Damn this forest!
190
00:20:16,250 --> 00:20:17,542
Salai?
191
00:20:18,125 --> 00:20:20,203
Is there anyone here?
192
00:20:42,083 --> 00:20:44,458
Help!
193
00:20:59,387 --> 00:21:01,719
Oh this is too much!
194
00:21:11,057 --> 00:21:13,445
Oh, how disgusting!
195
00:21:19,458 --> 00:21:21,000
Help!
196
00:21:30,417 --> 00:21:32,125
Selai, please...
197
00:21:32,268 --> 00:21:33,982
Come and look for me.
198
00:21:46,542 --> 00:21:47,716
Oshi!
199
00:21:49,452 --> 00:21:50,919
You found me!
200
00:21:52,250 --> 00:21:53,787
He prefers to be free.
201
00:21:58,784 --> 00:22:00,284
Hello, cousin.
202
00:22:01,442 --> 00:22:03,401
You can just show up...
203
00:22:03,512 --> 00:22:05,193
...and pretend you're Tarzan?
204
00:22:05,332 --> 00:22:07,701
You're kidding yourself, kiddo!
205
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Selai's my name!
206
00:22:12,172 --> 00:22:14,089
Just follow me.
207
00:22:15,848 --> 00:22:18,848
Yesterday, I almost thought
you were a normal kid.
208
00:22:19,125 --> 00:22:21,599
In fact, you're just a big idiot.
209
00:22:24,427 --> 00:22:27,576
Can you imagine how Daddy
would be freaking out?
210
00:22:28,864 --> 00:22:30,850
How do we get back?
211
00:22:31,375 --> 00:22:32,755
Just follow me.
212
00:22:35,651 --> 00:22:37,615
You'll take us back?
Are you joking?
213
00:22:41,226 --> 00:22:42,976
Hey, I'm talking to you!
214
00:22:45,875 --> 00:22:47,701
First, tell me why
we're going uphill?
215
00:22:48,167 --> 00:22:50,542
I know this forest like
the back of my hand.
216
00:22:50,613 --> 00:22:52,146
We're taking a shortcut.
217
00:23:07,167 --> 00:23:08,701
Be careful, it's cold.
218
00:23:18,257 --> 00:23:20,676
- Want me to carry him?
- No, thank you.
219
00:23:23,114 --> 00:23:24,310
Salai?
220
00:23:24,500 --> 00:23:26,201
We have a problem.
221
00:23:27,858 --> 00:23:30,630
Him? He's nothing,
I'll tell him to step aside.
222
00:23:31,357 --> 00:23:33,357
(Speaks in Pinan)
223
00:23:43,542 --> 00:23:45,755
I told him we know
it's his home.
224
00:23:45,888 --> 00:23:48,375
But we have to pass,
to get back to our home.
225
00:23:57,604 --> 00:23:59,794
He told me to go somewhere else.
226
00:23:59,875 --> 00:24:02,326
What a great shortcut you took!
227
00:24:06,583 --> 00:24:08,458
♪ Spreading their wings ♪
228
00:24:08,625 --> 00:24:11,542
♪ They leave ripples in the water ♪
229
00:24:11,708 --> 00:24:15,419
♪ That make lovely rings♪
230
00:24:15,833 --> 00:24:18,250
♪ Trapped in a glass pond ♪
231
00:24:18,417 --> 00:24:20,912
- Is there still a long way to go?
- The messages are mixed.
232
00:24:22,630 --> 00:24:23,919
Not very far.
233
00:24:24,037 --> 00:24:26,818
- All the calls for help.
- What does "not very far" mean?
234
00:24:38,229 --> 00:24:39,645
Thank you, cousin.
235
00:25:17,292 --> 00:25:19,058
He's too small to eat fruit.
236
00:25:23,625 --> 00:25:25,089
What are you doing?
237
00:25:25,247 --> 00:25:26,706
He’s trying to suck.
238
00:25:30,583 --> 00:25:32,190
Sorry, sorry. Sorry.
239
00:25:38,422 --> 00:25:39,964
I'm a bit lost.
240
00:25:40,252 --> 00:25:41,987
You said it wasn't far.
241
00:25:42,542 --> 00:25:45,625
Don't worry, tomorrow we'll go
to the waterfall and turn left.
242
00:25:45,792 --> 00:25:48,250
- What nonsense is that?
- Oh, no, turn right.
243
00:25:48,745 --> 00:25:50,500
We have to go back, now.
244
00:25:50,667 --> 00:25:53,284
It's getting late.
We have to sleep here.
245
00:25:53,779 --> 00:25:56,267
Daddy will be crazy with worry.
246
00:25:56,292 --> 00:25:58,674
Jeanne says, at night,
there's no point in rushing.
247
00:25:58,765 --> 00:26:00,862
Jeanne? Who is she?
248
00:26:01,560 --> 00:26:03,227
She's a biologist.
249
00:26:03,495 --> 00:26:05,089
The bats' best friend.
250
00:26:05,475 --> 00:26:07,517
Let her stay with them.
251
00:26:07,833 --> 00:26:09,792
In any case,
we don't walk at night.
252
00:26:10,292 --> 00:26:12,206
The forest is full
of wild animals.
253
00:26:21,320 --> 00:26:22,644
Will you make a fire for us?
254
00:26:25,929 --> 00:26:27,846
No, I'm making a bridge.
255
00:26:28,612 --> 00:26:29,792
How?
256
00:26:49,223 --> 00:26:50,636
Well, that's it.
257
00:27:03,419 --> 00:27:04,628
Are you okay?
258
00:27:23,432 --> 00:27:24,973
Good night, cousin.
259
00:27:34,907 --> 00:27:37,555
These things belong
to prehistoric times.
260
00:27:38,729 --> 00:27:40,821
You can always sleep well
in the forest.
261
00:27:44,958 --> 00:27:48,391
The pillow is not
a recent invention.
262
00:27:49,425 --> 00:27:51,297
This is a stone-age pillow.
263
00:28:02,882 --> 00:28:04,661
Would you like a story?
264
00:28:05,500 --> 00:28:06,993
It'll help you fall asleep.
265
00:28:08,723 --> 00:28:10,432
Okay, tell it.
266
00:28:10,934 --> 00:28:13,768
You should not eat fruits that
have been placed on stones.
267
00:28:14,917 --> 00:28:16,829
Tepun leaves them
there to trick us.
268
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
And Tepun waits,
269
00:28:19,875 --> 00:28:21,258
Hidden in the forest.
270
00:28:22,582 --> 00:28:24,166
When you eat the fruit...
271
00:28:24,449 --> 00:28:26,327
"Aha, I'll catch you
and eat you alive."
272
00:28:27,246 --> 00:28:29,788
Great. I can sleep
peacefully now.
273
00:28:29,932 --> 00:28:31,473
Thank you, cousin.
274
00:28:37,106 --> 00:28:38,376
But wait...
275
00:28:38,632 --> 00:28:42,007
We haven't eaten any fruit
that was placed on a stone.
276
00:28:43,083 --> 00:28:45,774
I left it there.
I don't think it counts.
277
00:28:46,278 --> 00:28:47,617
We should ask Grandpa.
278
00:28:47,911 --> 00:28:49,946
He told me this story.
279
00:28:53,167 --> 00:28:54,946
Who is Tepun anyway?
280
00:28:55,520 --> 00:28:56,770
Tepun?
281
00:28:57,000 --> 00:28:58,667
She's the spirit of the forest.
282
00:28:58,833 --> 00:29:00,708
Daughter of the moon and the sun.
283
00:29:00,733 --> 00:29:02,608
Goddess of a thousand faces.
284
00:29:03,167 --> 00:29:06,329
At night, she can take
the form of any animal.
285
00:29:07,015 --> 00:29:09,781
You can recognise her
by her eyes that glow in the dark.
286
00:29:10,340 --> 00:29:11,965
When your eyes meet hers...
287
00:29:12,132 --> 00:29:14,465
...you're gone. You can't escape her.
288
00:29:15,543 --> 00:29:18,023
Does she always eat humans?
289
00:29:18,307 --> 00:29:21,687
Grandpa says if your heart
is happy, she will let you go.
290
00:29:22,417 --> 00:29:26,125
But what she likes most of all,
is eating little girls' feet.
291
00:29:26,260 --> 00:29:27,718
Oh, you're awful!
292
00:29:30,333 --> 00:29:31,391
Is that Tepun?
293
00:29:32,083 --> 00:29:33,293
No, a leopard.
294
00:29:37,133 --> 00:29:40,942
It's on the other side.
And leopards hate water.
295
00:29:47,799 --> 00:29:49,597
Unless they're very hungry.
296
00:29:53,474 --> 00:29:56,403
You think you're so clever,
but you have to use a lighter.
297
00:29:56,583 --> 00:29:58,512
I know. It's just faster this way.
298
00:30:28,146 --> 00:30:30,519
Hey, don't fall asleep!
299
00:30:30,648 --> 00:30:31,778
No, no.
300
00:30:32,543 --> 00:30:33,981
Aren't you sleeping?
301
00:30:34,875 --> 00:30:35,833
Yes, I'm sleeping.
302
00:30:35,929 --> 00:30:37,418
But I talk in my sleep.
303
00:30:40,292 --> 00:30:41,625
Salai?
304
00:30:43,082 --> 00:30:45,941
Did you say it was a leopard,
because of my mother?
305
00:30:46,542 --> 00:30:48,167
No, why?
306
00:30:49,690 --> 00:30:53,129
Didn't anyone tell you
my mother was eaten by a leopard?
307
00:30:57,078 --> 00:31:00,620
Grandma has been sad
since your mother died.
308
00:31:01,299 --> 00:31:03,770
She never wanted to tell me
what happened to her.
309
00:31:05,783 --> 00:31:08,059
I was very little
when it happened.
310
00:31:08,792 --> 00:31:10,699
Daddy explained it to me.
311
00:31:15,331 --> 00:31:17,238
I don't have a mummy anymore.
312
00:31:17,620 --> 00:31:19,043
Eaten by Tepun?
313
00:31:20,186 --> 00:31:22,299
No, since my sister was born...
314
00:31:22,747 --> 00:31:24,660
...my mum doesn't care
about me anymore.
315
00:31:26,792 --> 00:31:27,792
Yeah, well...
316
00:31:27,958 --> 00:31:29,981
...that's no way the same thing.
317
00:32:55,825 --> 00:32:56,738
Oshi!
318
00:32:56,809 --> 00:32:58,715
Rotten snake!
319
00:32:58,953 --> 00:33:00,182
Bitten!
320
00:33:00,345 --> 00:33:01,279
Selai!
321
00:33:01,304 --> 00:33:02,477
We have to hurry.
322
00:33:02,508 --> 00:33:04,543
Daddy must take him to the vet.
323
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
If you take him to the vet,
he'll go straight to the zoo.
324
00:33:07,948 --> 00:33:09,313
You won't see him again.
325
00:33:09,458 --> 00:33:10,804
It's your fault!
326
00:33:10,997 --> 00:33:14,120
Grandma knows where to find
snake-repellent plants.
327
00:33:14,277 --> 00:33:17,214
We'll go to her. She'll fix him.
You'll be able to keep him.
328
00:33:18,250 --> 00:33:20,246
This time, I know the way.
329
00:33:21,542 --> 00:33:23,641
Really? Aren't these plants a scam?
330
00:33:23,953 --> 00:33:25,960
Don't worry,
I used them 3 times.
331
00:33:25,987 --> 00:33:28,926
It works for scorpions
and poisoned darts.
332
00:33:40,065 --> 00:33:41,606
We'll cross here.
333
00:33:42,292 --> 00:33:44,027
There's a strong flow here.
334
00:33:46,208 --> 00:33:48,125
We can't delay saving him.
335
00:33:48,292 --> 00:33:49,535
Take off your shoes.
336
00:33:51,420 --> 00:33:52,926
What for?
337
00:33:54,026 --> 00:33:55,050
A sign!
338
00:33:55,284 --> 00:33:56,992
Grandpa must have made it.
339
00:33:57,229 --> 00:33:59,479
The branch points towards
the bridge.
340
00:33:59,708 --> 00:34:01,417
The leaf says there's a pig.
341
00:34:01,591 --> 00:34:04,508
The acorns mean you can cross
over there. Not far.
342
00:34:04,667 --> 00:34:07,083
I love acorns. Go!
343
00:34:12,667 --> 00:34:14,191
No, I'm seeing things!
344
00:34:14,574 --> 00:34:16,861
We're wearing ourselves out,
then there's a road here.
345
00:34:24,377 --> 00:34:27,261
According to my parents,
the road is death coming.
346
00:34:29,473 --> 00:34:31,090
Devastation!
347
00:34:31,846 --> 00:34:33,262
Come on!
348
00:34:49,007 --> 00:34:52,340
Selai, now is not the time
to talk to the animals.
349
00:34:57,750 --> 00:35:00,867
(Speaking in Pinan)
350
00:35:01,333 --> 00:35:03,500
I was trying to find you.
351
00:35:03,667 --> 00:35:07,000
That this magnificent sus barbatus
pig put himself at my disposal...
352
00:35:07,167 --> 00:35:09,229
- I couldn't resist.
- Hello, madam.
353
00:35:10,265 --> 00:35:11,598
This is Jeanne.
354
00:35:11,750 --> 00:35:14,150
Your father is worried sick.
355
00:35:14,627 --> 00:35:17,167
The trouble is,
I don’t have a phone.
356
00:35:17,246 --> 00:35:18,549
What a pest!
357
00:35:20,090 --> 00:35:21,447
Don't you remember me?
358
00:35:23,030 --> 00:35:25,705
We've met before...
you were a little tot.
359
00:35:25,875 --> 00:35:27,705
You loved to be sick on me.
360
00:35:27,906 --> 00:35:30,729
The little things you remember
when you're getting old!
361
00:35:31,014 --> 00:35:31,946
Poof!
362
00:35:32,000 --> 00:35:33,627
Life isn't easy, right?
363
00:35:35,083 --> 00:35:36,736
A snake bit him.
364
00:35:39,000 --> 00:35:41,375
Pongo pygmaeus
8 months old.
365
00:35:41,542 --> 00:35:44,792
Malnutrition is evident,
probably dehydration.
366
00:35:45,074 --> 00:35:47,541
His mother was killed
by guards.
367
00:35:47,958 --> 00:35:49,588
He hasn't eaten for two days.
368
00:35:50,122 --> 00:35:51,252
This is not good.
369
00:35:51,815 --> 00:35:53,166
Not good at all.
370
00:35:53,833 --> 00:35:55,439
Do you think he'll die?
371
00:35:56,101 --> 00:35:57,518
It depends...
372
00:35:57,583 --> 00:35:59,510
What kind of snake bit him?
373
00:36:02,082 --> 00:36:04,337
A beautiful example of
chrysopelea paradisi
374
00:36:04,750 --> 00:36:08,167
This reptile is amazing...
It can fly 200 metres.
375
00:36:08,333 --> 00:36:09,924
But it's also very venomous.
376
00:36:10,034 --> 00:36:11,916
Don't worry, grandma will save him.
377
00:36:12,156 --> 00:36:14,432
This is what will happen...
378
00:36:14,744 --> 00:36:17,252
I'll leave my sus babartus
at the bridge.
379
00:36:17,416 --> 00:36:21,542
Your grandmother treats that baby.
And your grandfather calls your father.
380
00:36:21,676 --> 00:36:23,040
Understood?
381
00:36:28,091 --> 00:36:29,627
Filthy animals!
382
00:36:32,528 --> 00:36:34,439
Guys, things are really bad.
383
00:36:34,903 --> 00:36:36,361
We have a monkey
we need to save.
384
00:36:51,692 --> 00:36:53,383
You'll make it.
385
00:36:59,518 --> 00:37:01,059
We are not bad people.
386
00:37:01,723 --> 00:37:04,837
But we have to cut down these
trees. We have no choice.
387
00:37:04,958 --> 00:37:06,500
A bunch of parasites.
388
00:37:06,667 --> 00:37:09,333
- Let's go hide somewhere.
- Be kind to us.
389
00:37:09,695 --> 00:37:11,065
Be good to us.
390
00:37:11,937 --> 00:37:15,034
(Speaking in Pinan)
391
00:37:16,721 --> 00:37:18,260
Money is not edible.
392
00:37:18,375 --> 00:37:20,917
If you cut down the forest,
We can't hunt anymore.
393
00:37:21,083 --> 00:37:24,144
The red soil falls into the river.
We can't fish anymore.
394
00:37:24,524 --> 00:37:26,047
What should we eat then?
395
00:37:26,339 --> 00:37:27,381
Exactly...
396
00:37:27,433 --> 00:37:31,741
The company invites you
to live in a village below.
397
00:37:31,907 --> 00:37:34,532
When the forest becomes a farm...
398
00:37:34,722 --> 00:37:36,847
...we will hire you all
as workers.
399
00:37:36,991 --> 00:37:37,995
In short...
400
00:37:38,116 --> 00:37:39,574
You get paid...
401
00:37:39,741 --> 00:37:41,949
We cut down trees,
and for that...
402
00:37:41,998 --> 00:37:44,041
...we will give you documents.
403
00:37:44,824 --> 00:37:46,782
If this isn't a win-win deal...
404
00:37:52,157 --> 00:37:54,324
The forest is like our mother.
405
00:37:54,491 --> 00:37:56,620
It takes care of us,
it gives us food.
406
00:37:56,977 --> 00:37:59,352
Without the forest,
we are orphans.
407
00:37:59,910 --> 00:38:04,675
We are here to develop the region,
and help you to become civilized.
408
00:38:05,699 --> 00:38:09,678
In the village, you'll have electricity,
and you'll have a school for your children.
409
00:38:10,116 --> 00:38:11,803
Don't miss this opportunity.
410
00:38:16,282 --> 00:38:17,782
Isn't she feeling well?
411
00:38:18,788 --> 00:38:20,343
That's my mother!
412
00:38:21,858 --> 00:38:23,038
Hey!
413
00:38:37,057 --> 00:38:40,766
Oh, you want to be clever?
Don't joke about this.
414
00:38:40,940 --> 00:38:43,796
If he shoots, you have less
than a minute to find the antidote.
415
00:38:46,732 --> 00:38:49,620
You think you can scare me
with such things?
416
00:38:50,888 --> 00:38:52,661
You're fooling yourself.
417
00:39:32,065 --> 00:39:33,149
Hello.
418
00:39:33,877 --> 00:39:35,784
Oshi was bitten by a snake.
419
00:39:37,516 --> 00:39:39,557
Daddy, he's dying.
I don't have time.
420
00:39:39,857 --> 00:39:41,667
We need to take care of Oshi.
421
00:39:44,188 --> 00:39:45,690
He’s passed out.
422
00:39:47,147 --> 00:39:49,925
(Speaking in Pinan)
423
00:40:16,065 --> 00:40:18,857
It's almost over.
Grandma will save you.
424
00:40:30,732 --> 00:40:33,560
You can play with pigs
and monkeys in the forest.
425
00:40:43,565 --> 00:40:44,865
Everything is fine.
426
00:40:45,549 --> 00:40:47,674
Come on, let's hang it.
427
00:40:51,134 --> 00:40:56,216
We are the nature
that defends itself
428
00:41:06,086 --> 00:41:08,627
I won't be back with
your father tomorrow.
429
00:41:09,107 --> 00:41:11,405
This will make him happy.
430
00:41:11,454 --> 00:41:14,984
He should come after us now,
in this miserable hole.
431
00:41:15,143 --> 00:41:17,727
When I met him,
he loved this hole.
432
00:41:17,884 --> 00:41:20,455
Really? Where do you
get that from?
433
00:41:22,463 --> 00:41:24,158
Has he talked to you
about your infancy?
434
00:41:26,560 --> 00:41:28,189
He doesn't like to...
435
00:41:28,439 --> 00:41:31,244
Because of the leopard that ate
my mother when I was a baby.
436
00:41:31,815 --> 00:41:34,658
That's why he hates me
going into the forest.
437
00:41:35,982 --> 00:41:38,744
But how do you know my father?
438
00:41:40,810 --> 00:41:42,963
It's an old story, my dear.
439
00:41:43,899 --> 00:41:45,482
Before you were born.
440
00:41:45,649 --> 00:41:49,252
I came from Oxford
to study tropical bats.
441
00:41:50,283 --> 00:41:52,186
I never went back.
442
00:41:52,314 --> 00:41:57,416
This forest, 120 million years old.
Unique in the world, a true miracle.
443
00:41:59,229 --> 00:42:02,357
These white-collared vultures
ruin everything.
444
00:42:03,056 --> 00:42:05,845
It makes me sick just thinking about it.
445
00:42:07,232 --> 00:42:11,385
It's strange that these filthy people
who are committing massacres...
446
00:42:11,410 --> 00:42:15,278
...earn billions,
in their air-conditioned offices.
447
00:42:17,618 --> 00:42:19,364
Did you know my mother?
448
00:42:19,774 --> 00:42:23,161
Your mother introduced me
to the deep secrets of this forest.
449
00:42:24,255 --> 00:42:25,708
You look a lot like her.
450
00:42:26,463 --> 00:42:28,739
I know. My father
always tells me that.
451
00:42:32,286 --> 00:42:36,075
News from our friends.
We were with their lawyer...
452
00:42:36,200 --> 00:42:37,940
Do you have electricity?
453
00:42:38,440 --> 00:42:41,060
What did you think?
We are not savages.
454
00:42:41,972 --> 00:42:43,325
Great!
455
00:42:44,024 --> 00:42:48,565
They are driving out
the forest dwellers.
456
00:42:48,701 --> 00:42:52,534
You are listening to "MC Uthang",
the voice of the forest that rebels.
457
00:44:15,028 --> 00:44:18,271
The guest eats first.
Be quick, girl, we're starving.
458
00:44:27,268 --> 00:44:29,528
Actually, I didn't tell you, but...
459
00:44:29,592 --> 00:44:31,050
I'm vegan.
460
00:44:40,589 --> 00:44:45,297
He said if you don't eat, you'll be weak.
You can run away and get eaten.
461
00:44:45,425 --> 00:44:46,677
By Tepun.
462
00:44:54,380 --> 00:44:56,739
It’s not like we were
waiting after you, sweetie.
463
00:44:59,256 --> 00:45:00,177
Oh...
464
00:45:04,631 --> 00:45:06,669
Hey, but... it's so delicious!
465
00:45:07,047 --> 00:45:08,974
Of course it is.
I hunted it.
466
00:45:12,047 --> 00:45:14,633
Yum, this pig
is so delicious.
467
00:46:02,586 --> 00:46:04,743
Introducing our
living vacuum cleaner.
468
00:46:05,177 --> 00:46:06,283
Did you sleep well?
469
00:46:33,381 --> 00:46:35,672
She says her heart is happy
since you're here.
470
00:46:35,839 --> 00:46:38,244
It's as if her daughter
has been born again.
471
00:47:06,451 --> 00:47:08,341
Hurry up, we're losing them.
472
00:47:43,120 --> 00:47:46,440
If you're looking for a howling deer,
follow the blue butterflies.
473
00:47:46,631 --> 00:47:48,721
Off you go, you'll find them.
474
00:47:49,381 --> 00:47:50,797
That's crazy.
475
00:48:27,256 --> 00:48:28,297
What happened?
476
00:48:28,547 --> 00:48:31,745
When a hornbill flies above
the prey towards Matan Dao...
477
00:48:31,864 --> 00:48:33,261
...we must stop the hunt.
478
00:48:34,338 --> 00:48:36,471
- Matan Dao?
- Eye of the day.
479
00:48:38,493 --> 00:48:39,452
The sun?
480
00:48:41,215 --> 00:48:43,018
Wait, am I right...
481
00:48:43,167 --> 00:48:47,333
Does that thing with the big beak
decide if we eat tonight?
482
00:48:47,500 --> 00:48:50,417
Yes, he tells us if Tepun
wants us to hunt or not.
483
00:48:55,325 --> 00:48:57,534
My pet,
follow your grandfather.
484
00:48:57,684 --> 00:49:03,346
And we'll go after a palm heart
to make sago. Bye bye.
485
00:49:04,742 --> 00:49:07,242
Meet at the bridge.
We're eating vegetables tonight.
486
00:49:34,958 --> 00:49:36,805
Hey! Wait!
487
00:50:47,613 --> 00:50:49,428
Oshi, come on.
488
00:50:59,708 --> 00:51:01,357
He says he should be free.
489
00:51:04,583 --> 00:51:06,693
He doesn't like
to speak your language.
490
00:51:07,667 --> 00:51:10,967
But with you, my daughter,
there's no problem.
491
00:51:19,513 --> 00:51:21,305
Did you find the way?
492
00:51:27,167 --> 00:51:30,998
I've seen this waterfall before.
And this cave. In my dreams.
493
00:51:33,052 --> 00:51:34,568
Not in your dreams.
494
00:51:37,583 --> 00:51:39,147
You've been here before.
495
00:51:41,023 --> 00:51:42,435
You were little.
496
00:51:42,888 --> 00:51:44,054
Very little.
497
00:51:45,807 --> 00:51:48,647
Before the loss
of your mother.
498
00:51:50,414 --> 00:51:52,826
Before your father
took to the city.
499
00:51:54,580 --> 00:51:56,639
Before you forgot
where you came from.
500
00:51:59,375 --> 00:52:00,842
Your family is here.
501
00:52:02,583 --> 00:52:03,917
Our parents...
502
00:52:04,083 --> 00:52:08,350
Our parents' parents.
Waiting for us back there.
503
00:52:09,666 --> 00:52:11,537
They are waiting
for us with your mother.
504
00:52:14,000 --> 00:52:15,865
You shouldn't be afraid.
505
00:52:16,804 --> 00:52:20,264
This sephiroth drives
away angry spirits.
506
00:52:22,644 --> 00:52:26,068
Here, you should never
say your name.
507
00:52:27,187 --> 00:52:28,193
Never.
508
00:52:28,950 --> 00:52:32,209
Otherwise,
angry spirits will find you.
509
00:52:37,083 --> 00:52:40,147
Here, your name is "Dobilong".
510
00:52:46,387 --> 00:52:47,803
What does that mean?
511
00:52:54,958 --> 00:52:57,662
Dobilong, the female leopard.
512
00:53:01,583 --> 00:53:04,529
Dobilong meets her mother's spirit.
513
00:53:07,458 --> 00:53:10,256
And her mother's spirit
gives strength to her.
514
00:53:13,208 --> 00:53:15,584
Dobilong seeks the light.
515
00:53:18,260 --> 00:53:20,082
The light burns.
516
00:53:20,685 --> 00:53:21,967
Be careful.
517
00:53:22,375 --> 00:53:24,897
You should approach with caution.
518
00:54:10,961 --> 00:54:12,803
Did your grandfather
give it to you?
519
00:54:16,083 --> 00:54:18,208
Now I am Dobilong.
520
00:54:18,375 --> 00:54:20,333
You? Leopard Woman?
521
00:54:20,508 --> 00:54:23,483
You look like a daddy's pet
who's lost in the forest.
522
00:54:28,307 --> 00:54:29,765
I'm Liki Ket.
523
00:54:30,803 --> 00:54:31,892
A willy?
524
00:54:31,917 --> 00:54:33,208
Are you kidding?
525
00:54:33,375 --> 00:54:37,389
No, Liki Ket means man and tarsier.
Tarsier Man.
526
00:54:37,994 --> 00:54:41,384
Your tarsier teeth are no match
for my leopard.
527
00:54:41,458 --> 00:54:46,085
Even though he's small,
his big ears hear everything.
528
00:54:46,198 --> 00:54:49,203
It sees spiders at night
with its big eyes.
529
00:54:49,519 --> 00:54:52,902
It can jump 20 metres
to catch and eat them.
530
00:54:53,460 --> 00:54:55,199
Hello, Liki Ket.
531
00:54:55,639 --> 00:54:57,498
Hello, Dobilong.
532
00:55:07,246 --> 00:55:09,074
Do we have to go so far?
533
00:55:10,575 --> 00:55:11,511
Turn it off.
534
00:55:12,923 --> 00:55:14,839
What? Turn it off?
535
00:55:16,145 --> 00:55:17,794
Turn it off, you'll see.
536
00:55:20,871 --> 00:55:22,567
What am I supposed to see?
537
00:55:38,135 --> 00:55:39,817
Super-cool!
538
00:55:40,496 --> 00:55:42,746
- Nomad flash-light.
- Great!
539
00:55:44,042 --> 00:55:45,958
Oh! Tepun?
540
00:55:46,901 --> 00:55:48,692
No, I'm a tarsier.
541
00:55:49,000 --> 00:55:50,625
(Speaking in Pinan)
542
00:55:56,042 --> 00:55:57,933
So, are you guarding?
543
00:56:00,417 --> 00:56:02,050
You're not looking, are you?...
544
00:56:17,356 --> 00:56:19,262
I almost got eaten by Tepun
545
00:56:19,917 --> 00:56:21,542
Did you eat the mushroom?
546
00:56:21,621 --> 00:56:22,955
Didn't you see her?
547
00:56:23,208 --> 00:56:24,708
You told me not to look.
548
00:56:24,875 --> 00:56:27,007
Selai, there was a big animal there.
549
00:56:27,487 --> 00:56:29,581
With eyes that shine?
550
00:56:30,414 --> 00:56:31,675
Ridiculous!
551
00:57:59,816 --> 00:58:01,135
Sweetheart...
552
00:58:03,056 --> 00:58:04,621
My name is Dobilong.
553
00:58:07,167 --> 00:58:09,020
Grandpa gave this to me.
554
00:58:12,519 --> 00:58:14,519
(Speaking in Penin)
555
00:58:33,546 --> 00:58:35,821
I won't move from here tomorrow.
556
00:58:36,500 --> 00:58:39,474
You'll learn to read and write.
No argument.
557
00:58:47,013 --> 00:58:48,680
Good night, Jeanne.
558
00:58:50,238 --> 00:58:51,863
Goodnight, Moutang.
559
00:59:24,663 --> 00:59:26,038
Can't sleep?
560
00:59:27,442 --> 00:59:29,360
I can, but I talk in my sleep.
561
00:59:33,667 --> 00:59:35,634
I don't want to go back either.
562
00:59:37,596 --> 00:59:39,860
If I return him,
he'll be miserable.
563
00:59:42,667 --> 00:59:45,917
It's so unfair that we can't stay
in the forest together.
564
00:59:49,583 --> 00:59:51,993
Don't worry, Liki Ket.
I will help you find friends.
565
01:00:37,708 --> 01:00:38,970
No regrets?
566
01:00:44,673 --> 01:00:45,990
We'll be back.
567
01:00:46,534 --> 01:00:47,867
I truly promise.
568
01:01:39,265 --> 01:01:40,653
Don't move.
569
01:01:59,871 --> 01:02:03,184
We are the nature
that defends itself
570
01:02:08,125 --> 01:02:10,129
(Speaking in Pinan)
571
01:02:18,867 --> 01:02:21,168
You can't return
without our permission.
572
01:02:22,527 --> 01:02:23,985
Oh, no...
573
01:02:26,083 --> 01:02:27,837
This forest belongs
to the government.
574
01:02:28,153 --> 01:02:29,957
Officially, no one lives here.
575
01:02:30,336 --> 01:02:32,253
It can't be helped.
576
01:02:32,872 --> 01:02:38,137
This sustainable exploitation permit
is given to us by the Prime Minister.
577
01:02:39,792 --> 01:02:42,083
Do you know how to read?
No?
578
01:02:42,833 --> 01:02:45,005
I'm sorry, Madam District Chief.
579
01:02:48,042 --> 01:02:51,724
To defend your rights
in this land, file a complaint.
580
01:02:52,167 --> 01:02:55,521
To do that, I need
your identity papers.
581
01:02:55,877 --> 01:02:57,497
We can't let them do this.
582
01:02:57,925 --> 01:03:01,560
Surely you have an ID card
in your pocket!?
583
01:03:02,075 --> 01:03:03,275
Check carefully.
584
01:03:05,422 --> 01:03:08,216
You can't enter without
their permission.
585
01:03:08,545 --> 01:03:09,738
What?
586
01:03:10,000 --> 01:03:12,850
You'd keep them in the Stone Age,
like zoo animals?
587
01:03:12,875 --> 01:03:15,392
An educated woman like you?
That's ridiculous.
588
01:03:15,458 --> 01:03:17,883
I won't answer scum like you.
589
01:03:18,542 --> 01:03:21,042
- According to Article 3...
- Madam...
590
01:03:21,296 --> 01:03:24,562
You know that foreigners
like you have no rights...
591
01:03:24,625 --> 01:03:27,344
...to represent local communities.
592
01:03:27,833 --> 01:03:30,375
- This forest is irreplaceable!
- Calm down.
593
01:03:30,799 --> 01:03:32,549
Do you want to save this forest?
594
01:03:32,747 --> 01:03:34,180
It's quite simple.
595
01:03:34,708 --> 01:03:38,922
Just convince your fellows to eat
local and seasonal foods.
596
01:03:39,417 --> 01:03:41,461
Without consumers,
there is no palm oil.
597
01:03:41,833 --> 01:03:44,406
Shut your mouth, you ignoramus!
598
01:03:44,601 --> 01:03:46,726
This forest is worth
millions of dollars.
599
01:03:47,042 --> 01:03:49,609
Without an ID card,
no one can help them.
600
01:03:50,042 --> 01:03:54,792
No company or government gives in
to half-naked backward natives.
601
01:03:54,958 --> 01:03:58,187
Encourage them to work
for the company.
602
01:03:58,555 --> 01:04:00,562
This is how we get
through the misery.
603
01:04:01,125 --> 01:04:03,594
Obviously there's no shortage
of work here.
604
01:04:03,937 --> 01:04:05,648
We even hire savages.
605
01:04:06,292 --> 01:04:08,422
Okay, guys...
Let's get to work!
606
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
Progress is on the way!
607
01:04:32,380 --> 01:04:33,958
Progress, my arse!
608
01:04:34,169 --> 01:04:37,942
In addition to eating garbage, the world
will wipe its bottom with your forest.
609
01:04:41,958 --> 01:04:43,386
Well done, boys!
610
01:04:43,505 --> 01:04:48,474
Tons of wood to make toilet paper
and palm oil for fat-factories!
611
01:04:52,965 --> 01:04:54,049
Moutang…
612
01:04:54,138 --> 01:04:56,482
You're the only one with ID.
613
01:04:56,521 --> 01:04:58,607
The company can pull strings.
614
01:04:58,708 --> 01:05:00,537
That's why we have to fight.
615
01:05:00,648 --> 01:05:03,107
I have to take care
of the children.
616
01:05:03,917 --> 01:05:07,609
Do you remember my ex?
That Chinese lawyer, Mr Pen?
617
01:05:07,840 --> 01:05:12,076
If you complain, he'll represent us
and keep you safe.
618
01:05:12,583 --> 01:05:16,028
If I lose my job,
who pays for Keria's education?
619
01:05:16,875 --> 01:05:18,543
I want to complain.
620
01:05:18,614 --> 01:05:19,305
No.
621
01:05:19,344 --> 01:05:20,926
Worthy daughter of her mother.
622
01:05:21,089 --> 01:05:22,661
Jeanne, please...
623
01:05:23,280 --> 01:05:24,981
Don't interfere in this.
624
01:05:25,675 --> 01:05:28,426
If you truly love me,
let me decide for myself.
625
01:05:30,878 --> 01:05:33,254
We can fight these bastards
side by side.
626
01:05:35,917 --> 01:05:38,129
Believe me.
We have no choice.
627
01:05:38,565 --> 01:05:40,254
You don't understand anything.
628
01:05:40,417 --> 01:05:42,208
You work for them.
629
01:05:42,583 --> 01:05:44,075
You're just a coward!
630
01:06:06,784 --> 01:06:08,338
My little Oshi.
631
01:06:09,127 --> 01:06:10,588
I love you so much.
632
01:06:21,570 --> 01:06:24,267
Does Dobilong want to know
his father's story?
633
01:06:31,292 --> 01:06:34,268
Dobilong is his father's
most valuable possession.
634
01:06:36,496 --> 01:06:41,229
Liki, you always try to do the best
for Dobilong.
635
01:06:42,620 --> 01:06:44,828
Why doesn't he want to fight?
636
01:06:46,018 --> 01:06:48,306
He has fought for us before.
637
01:06:49,555 --> 01:06:51,407
He's been jailed.
638
01:06:52,348 --> 01:06:54,015
He suffered a lot.
639
01:06:55,150 --> 01:06:57,583
But why?
What had he done wrong?
640
01:06:57,750 --> 01:06:59,125
Nothing at all.
641
01:06:59,833 --> 01:07:03,283
People who cut down trees
earn a lot of money.
642
01:07:03,804 --> 01:07:06,322
Those who run the country, obey them.
643
01:07:06,875 --> 01:07:09,208
A huge injustice.
644
01:07:11,380 --> 01:07:13,908
When Liki Temedo
got out of prison..
645
01:07:15,322 --> 01:07:19,585
...he took you to the city to forget
the misfortune that came with the road.
646
01:07:22,556 --> 01:07:25,317
He took you with him,
to protect you.
647
01:07:27,292 --> 01:07:28,875
Dobilong…
648
01:07:29,208 --> 01:07:31,898
You're the most precious thing
he has.
649
01:07:36,362 --> 01:07:38,083
Your father is right.
650
01:07:38,336 --> 01:07:40,981
Here, hope dies slowly.
651
01:07:42,739 --> 01:07:45,911
Tomorrow,
you are returning home.
652
01:07:46,875 --> 01:07:49,028
You watch out for Liki Ket.
653
01:07:56,458 --> 01:07:59,167
Do you think the forest
will disappear?
654
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
Is this to kill the loggers?
655
01:09:18,832 --> 01:09:20,668
It's only for hunting.
656
01:09:21,080 --> 01:09:24,413
Men should never kill men.
657
01:09:24,643 --> 01:09:25,893
Forbidden.
658
01:09:26,082 --> 01:09:28,840
Yesterday you threatened them
with a dart, didn't you?
659
01:09:29,549 --> 01:09:31,882
That was a practice dart.
660
01:09:32,252 --> 01:09:34,167
There was no poison in it.
661
01:09:36,917 --> 01:09:38,750
You should have killed them.
662
01:09:39,429 --> 01:09:42,350
Dobilong glared in anger.
663
01:09:43,018 --> 01:09:45,723
Violence should never
be responded to with violence.
664
01:09:47,167 --> 01:09:48,372
Never.
665
01:09:49,542 --> 01:09:54,129
A story posted by a young girl tonight
made a lot of noise on social media.
666
01:09:54,457 --> 01:09:59,176
Video of a company bulldozer
destroying a native encampment...
667
01:09:59,395 --> 01:10:02,442
...while the nomads
are watching helplessly.
668
01:10:03,083 --> 01:10:05,757
This story went viral and...
669
01:10:05,931 --> 01:10:06,723
Keria?
670
01:10:07,189 --> 01:10:08,730
Don't you have
anything to tell me?
671
01:10:10,142 --> 01:10:11,221
No, why?
672
01:10:11,306 --> 01:10:12,458
Give me your phone.
673
01:10:13,250 --> 01:10:16,176
- Personal property.
- Please give me your phone.
674
01:10:16,825 --> 01:10:20,231
Well, okay, but promise
not to get angry.
675
01:10:20,745 --> 01:10:22,078
Do you promise?
676
01:10:22,307 --> 01:10:23,682
I promise.
677
01:10:30,145 --> 01:10:31,356
Password?
678
01:10:33,500 --> 01:10:35,542
You're too old to understand.
679
01:10:40,530 --> 01:10:41,934
Wow!
680
01:10:42,583 --> 01:10:45,208
Finally, the world
decided to join us.
681
01:10:45,382 --> 01:10:47,110
No one can threaten us anymore.
682
01:10:47,708 --> 01:10:49,636
Your daughter
is a social media star...
683
01:10:49,700 --> 01:10:52,411
...who's suing the Prime
Minister's company.
684
01:10:52,640 --> 01:10:54,747
- This will be headline news!
- No!
685
01:10:54,833 --> 01:10:57,965
No! No way.
She won't finish up like her mother.
686
01:11:04,750 --> 01:11:07,067
Wasn't she eaten by a leopard?
687
01:11:11,583 --> 01:11:13,083
Why no answer?
688
01:11:22,574 --> 01:11:24,116
Redobillong.
689
01:11:25,083 --> 01:11:27,333
Your mother's name
was Redobilong.
690
01:11:28,086 --> 01:11:29,887
She was free.
691
01:11:30,541 --> 01:11:32,465
Free and wild like a leopard.
692
01:11:35,284 --> 01:11:37,075
When you were born...
693
01:11:37,250 --> 01:11:40,208
...we lived together
in the forest.
694
01:11:40,758 --> 01:11:41,925
Happy.
695
01:11:42,909 --> 01:11:44,117
And then...
696
01:11:45,278 --> 01:11:47,070
...a road came through.
697
01:11:48,284 --> 01:11:49,825
Then...
698
01:11:50,125 --> 01:11:51,543
...with Liki Baya...
699
01:11:52,025 --> 01:11:53,483
...and Leaky Kelly...
700
01:11:53,705 --> 01:11:55,887
...we decided to build a barricade.
701
01:11:56,222 --> 01:11:58,806
But the police threw us in jail.
702
01:11:59,625 --> 01:12:01,583
And the people of the company....
703
01:12:01,750 --> 01:12:03,497
...came to cut down trees.
704
01:12:06,875 --> 01:12:09,168
They didn't count on our wives.
705
01:12:17,109 --> 01:12:19,098
They blocked their way.
706
01:12:21,756 --> 01:12:23,583
This drove them crazy.
707
01:12:26,903 --> 01:12:28,112
And?
708
01:12:42,958 --> 01:12:46,375
The next day, their bodies
were found in the river.
709
01:12:54,708 --> 01:12:56,434
Why did you lie to me?
710
01:12:59,250 --> 01:13:01,292
To protect you, my dear.
711
01:13:01,458 --> 01:13:03,041
I asked my father.
712
01:13:05,247 --> 01:13:06,664
You're just a coward!
713
01:13:11,205 --> 01:13:12,913
Forgive me, darling.
714
01:13:17,625 --> 01:13:19,606
What's more,
you're working for them.
715
01:14:29,695 --> 01:14:32,153
Good night, my dear...
sweet dreams.
716
01:14:40,875 --> 01:14:42,010
I'm sorry.
717
01:14:46,708 --> 01:14:48,408
Hey, Liki Ket...
718
01:14:53,417 --> 01:14:55,369
Don't you want
to go back to school?
719
01:14:56,755 --> 01:14:58,728
Get your backpack
and follow me.
720
01:15:18,792 --> 01:15:21,269
Did you steal Grandpa's darts?
721
01:15:21,377 --> 01:15:24,838
We won't use them,
except in defence.
722
01:15:28,458 --> 01:15:29,736
What's the plan?
723
01:15:30,292 --> 01:15:31,750
You keep watch.
724
01:15:31,909 --> 01:15:34,728
- If they wake up...
- Why should I guard?
725
01:15:36,330 --> 01:15:39,292
Keep watch,
instead of asking stupid questions.
726
01:15:48,391 --> 01:15:49,299
Yes!
727
01:15:52,984 --> 01:15:54,276
What are you doing?
728
01:15:55,042 --> 01:15:56,330
Give me your lighter.
729
01:16:02,125 --> 01:16:05,271
Are you crazy?
If you do this, they'll crush us.
730
01:16:05,449 --> 01:16:07,201
They're going to ruin everything.
731
01:16:08,249 --> 01:16:12,060
- Are you with me
- Violence isn't the solution.
732
01:16:12,388 --> 01:16:13,841
- Give it to me.
- No.
733
01:16:13,875 --> 01:16:15,000
Hurry up!
734
01:16:22,755 --> 01:16:24,304
- Selai, hurry up!
- No!
735
01:16:24,520 --> 01:16:25,354
Give it to me.
736
01:16:25,403 --> 01:16:27,193
- Enough!
- Let go!
737
01:16:32,901 --> 01:16:34,029
Oshi...
738
01:16:35,375 --> 01:16:37,125
Oh, my pet!
739
01:16:41,177 --> 01:16:42,599
Come to Mummy.
740
01:16:43,167 --> 01:16:45,075
No, don't listen!
741
01:16:48,919 --> 01:16:51,151
Dobilong, please don't do this.
742
01:16:54,021 --> 01:16:55,138
No!
743
01:16:56,250 --> 01:16:57,122
Oh my!
744
01:16:58,203 --> 01:16:59,185
Oshi!
745
01:17:00,292 --> 01:17:01,490
Come back!
746
01:17:08,926 --> 01:17:10,435
Oh, come on down!
747
01:19:14,601 --> 01:19:15,726
Oh!
748
01:20:00,231 --> 01:20:01,427
Sweetie…
749
01:20:09,792 --> 01:20:11,450
I messed up everything.
750
01:20:12,667 --> 01:20:14,458
I didn't want to hurt you.
751
01:20:14,585 --> 01:20:15,848
Forgive me.
752
01:20:45,273 --> 01:20:47,981
Hurry up, go.
Join your new family.
753
01:20:48,258 --> 01:20:50,050
Hey, guys! This way!
754
01:20:50,145 --> 01:20:51,604
Hurry... climb up!
755
01:20:51,808 --> 01:20:52,910
Quickly!
756
01:20:57,898 --> 01:21:00,270
You little bitch, don't move!
757
01:21:00,598 --> 01:21:03,286
This is my forest.
Go back.
758
01:21:05,466 --> 01:21:08,271
- Your forest?
- The forest of my ancestors.
759
01:21:08,296 --> 01:21:10,171
You're here
without their permission.
760
01:21:10,967 --> 01:21:12,755
I'm filing a complaint.
761
01:21:15,744 --> 01:21:17,013
Hey, guys...
762
01:21:17,133 --> 01:21:19,841
This little bitch
is asking us to leave...
763
01:21:19,929 --> 01:21:21,497
...because she lives here.
764
01:21:25,262 --> 01:21:27,977
You really don't know
who you're dealing with.
765
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
I'm head of the Prime Minister's
militia.
766
01:21:32,875 --> 01:21:35,083
I dine with his daughter tonight.
767
01:21:35,250 --> 01:21:36,443
Alice...
768
01:21:36,538 --> 01:21:38,224
She's hot.
769
01:21:38,708 --> 01:21:39,888
I'm sorry, kid...
770
01:21:40,001 --> 01:21:41,568
You leave me no choice.
771
01:21:41,732 --> 01:21:45,208
I know it's not nice,
but a quick river-diving course...
772
01:21:45,302 --> 01:21:48,474
...for this little bitch.
773
01:21:48,778 --> 01:21:50,075
Let her go!
774
01:21:50,667 --> 01:21:52,435
- Let it go right now!
- Daddy!
775
01:21:52,667 --> 01:21:56,532
You savages have no chance.
I have a revolver...
776
01:21:56,665 --> 01:21:58,247
...and they have machine guns.
777
01:22:02,369 --> 01:22:03,202
Help!
778
01:22:03,227 --> 01:22:04,537
Help me!
779
01:22:08,492 --> 01:22:09,654
From my mother.
780
01:22:12,638 --> 01:22:15,292
Practice dart.
Last warning.
781
01:22:15,458 --> 01:22:17,950
This is less dangerous
than a mosquito bite.
782
01:22:19,648 --> 01:22:21,481
This one is full of poison.
783
01:22:21,750 --> 01:22:23,208
Self-defence.
784
01:22:23,375 --> 01:22:25,286
I can't read,
but I can count.
785
01:22:27,625 --> 01:22:28,875
One...
786
01:22:30,585 --> 01:22:31,502
Two...
787
01:22:33,875 --> 01:22:35,417
Three...
788
01:22:37,083 --> 01:22:38,208
Four...
789
01:22:39,208 --> 01:22:41,667
- Don't wait too long.
- Five...
790
01:22:42,750 --> 01:22:44,779
- Did you hear?
- Six...
791
01:22:46,250 --> 01:22:47,333
Seven...
792
01:22:47,492 --> 01:22:48,950
- Wait!
- Eight...
793
01:22:49,588 --> 01:22:52,370
Deliver our savage greetings
to the Prime Minister.
794
01:22:52,708 --> 01:22:54,904
Hey, guys, wait!
795
01:23:05,125 --> 01:23:06,792
You did well, Liki Ket.
796
01:23:08,667 --> 01:23:10,224
You did well, Dobilong.
797
01:24:08,323 --> 01:24:10,373
Hello everybody.
798
01:24:10,917 --> 01:24:15,436
After the anger created by the videos
of Keria and her grandfather...
799
01:24:15,873 --> 01:24:21,420
A huge peaceful demonstration
is gathering to march on parliament.
800
01:24:21,956 --> 01:24:23,670
The army laid down its weapons.
801
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
And at this very moment
have joined the demonstrators
802
01:24:27,978 --> 01:24:30,921
Strength and courage
to those who struggle.
803
01:24:36,156 --> 01:24:38,156
Subtitles by FatPlank for KG
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.