All language subtitles for Savages.2024.BDRIP.576p.x264.AC3.KJNU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,778 --> 00:02:17,559 The earth does not belong to us 2 00:02:17,632 --> 00:02:23,242 The earth does not belong to us... we borrowed it from our children 3 00:04:31,966 --> 00:04:35,184 Savages 4 00:04:35,351 --> 00:04:40,290 A film from Claude Barras 5 00:04:50,958 --> 00:04:52,042 Hey! 6 00:05:08,333 --> 00:05:09,417 Oh! 7 00:05:09,668 --> 00:05:11,071 What the hell...?! 8 00:05:11,165 --> 00:05:12,637 Come here, you filthy animal! 9 00:05:12,750 --> 00:05:14,098 Come back here! 10 00:05:17,716 --> 00:05:18,667 Dad? 11 00:05:19,458 --> 00:05:21,778 - Can't we go? - Weren't you going to help me? 12 00:05:23,192 --> 00:05:25,591 Lily's birthday is about to start. 13 00:05:28,083 --> 00:05:29,161 Stop, that's enough. 14 00:05:29,333 --> 00:05:31,458 Let's go. It's there! 15 00:05:32,301 --> 00:05:33,468 Catch it! 16 00:05:37,918 --> 00:05:38,877 Calm down! 17 00:05:41,708 --> 00:05:42,778 Shoot! 18 00:05:44,051 --> 00:05:44,915 Shoot! 19 00:05:45,625 --> 00:05:46,426 Shoot! 20 00:05:58,156 --> 00:05:59,198 Savages. 21 00:06:07,292 --> 00:06:08,747 The poor monkey... 22 00:06:11,085 --> 00:06:12,059 Give me your bag. 23 00:06:12,123 --> 00:06:13,321 Give me your bag! 24 00:06:17,458 --> 00:06:18,621 It bit me! 25 00:06:18,708 --> 00:06:19,895 It hurts, Dad. 26 00:06:20,278 --> 00:06:21,231 Calm down! 27 00:06:21,268 --> 00:06:22,364 Hey, Moutang? 28 00:06:24,375 --> 00:06:24,992 Yes? 29 00:06:25,164 --> 00:06:26,789 Seen a baby monkey? 30 00:06:26,846 --> 00:06:27,627 No. 31 00:06:28,903 --> 00:06:29,781 No? 32 00:06:30,042 --> 00:06:31,400 No, I didn't see anything. 33 00:06:32,361 --> 00:06:33,611 Baby! 34 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 Little baby! 35 00:06:37,086 --> 00:06:38,986 Kitchy kitchy coo! 36 00:06:40,167 --> 00:06:41,792 Come to Daddy! 37 00:06:47,125 --> 00:06:49,667 Do you think he'll miss his mummy? 38 00:06:50,625 --> 00:06:53,375 We’ll make sure he doesn’t miss her too much. 39 00:06:55,085 --> 00:06:56,632 I won't hurt you. 40 00:06:57,233 --> 00:06:59,343 I promise, I swear. 41 00:07:01,750 --> 00:07:03,609 You are listening to M C Outang... 42 00:07:03,651 --> 00:07:05,304 ...the voice of the forest that rebels. 43 00:07:05,569 --> 00:07:07,633 Coming live, with the people of Longan... 44 00:07:07,891 --> 00:07:10,610 ...who are erecting barricades against the bulldozers... 45 00:07:10,668 --> 00:07:11,680 Are you afraid? 46 00:07:12,291 --> 00:07:15,187 They've been joined by 100 students... 47 00:07:15,643 --> 00:07:17,188 ...who came to help them. 48 00:07:22,268 --> 00:07:23,836 You're just like me. 49 00:07:26,210 --> 00:07:27,892 We don't have a mummy anymore. 50 00:07:32,963 --> 00:07:34,046 Oh! 51 00:07:36,520 --> 00:07:37,859 Do you like tickles? 52 00:07:42,208 --> 00:07:44,555 Here you are... It's ready. 53 00:07:44,609 --> 00:07:46,583 Me and my daddy will take good care of you. 54 00:07:46,750 --> 00:07:47,625 Here... 55 00:07:47,919 --> 00:07:49,172 I promise, truly. 56 00:07:54,020 --> 00:07:54,914 Ah-choo! 57 00:07:54,954 --> 00:07:55,828 Oshi! 58 00:07:57,207 --> 00:07:58,666 Nice to meet you, Oshi. 59 00:08:02,724 --> 00:08:04,094 I am "Keria". 60 00:08:05,817 --> 00:08:07,375 I'm your new mummy. 61 00:08:16,809 --> 00:08:18,656 We'll be together forever. 62 00:08:19,430 --> 00:08:20,469 Mmm. 63 00:08:36,042 --> 00:08:37,608 Sweetheart? 64 00:08:38,476 --> 00:08:40,183 It's time to get up. 65 00:08:41,143 --> 00:08:42,242 Keria...? 66 00:08:43,332 --> 00:08:44,641 I'm sick. 67 00:08:46,497 --> 00:08:48,023 I think I've got malaria. 68 00:08:48,457 --> 00:08:50,789 Don't you have a maths exam? 69 00:08:53,520 --> 00:08:54,854 You don't have a fever. 70 00:08:56,046 --> 00:08:58,578 Sorry. You'll be together again tonight. 71 00:08:59,483 --> 00:09:01,922 How can he doubt his own daughter? 72 00:09:02,728 --> 00:09:03,644 Hurry up! 73 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 You'll be late. 74 00:09:10,958 --> 00:09:11,958 Well? 75 00:09:13,833 --> 00:09:15,875 - Well, what? - You didn't come. 76 00:09:15,964 --> 00:09:17,755 Latif was looking for you everywhere. 77 00:09:17,929 --> 00:09:20,047 Of course! He's in love. 78 00:09:21,152 --> 00:09:22,179 Whatever! 79 00:09:22,283 --> 00:09:24,796 Me and my dad have adopted a baby monkey. 80 00:09:25,095 --> 00:09:26,413 What a dumb excuse. 81 00:09:26,500 --> 00:09:27,636 Do you have a photo? 82 00:09:29,052 --> 00:09:31,547 She's babbling because she's in love. 83 00:09:44,625 --> 00:09:46,833 (Speaking in Pinan) 84 00:09:59,917 --> 00:10:01,297 You could say hello. 85 00:10:03,523 --> 00:10:04,648 Hello. 86 00:10:06,167 --> 00:10:07,867 (Speaking in Pinan) 87 00:10:09,417 --> 00:10:12,095 Do you remember Alo Tesga? Your mother's father. 88 00:10:12,192 --> 00:10:13,430 Your grandfather. 89 00:10:17,755 --> 00:10:20,164 This is your cousin. Selai. 90 00:10:20,531 --> 00:10:22,188 Hello, cousin. 91 00:10:24,083 --> 00:10:26,422 They've come a long way. 92 00:10:26,503 --> 00:10:28,670 There's been a war with the timber-cutters. 93 00:10:29,042 --> 00:10:31,820 My cousin is staying with us, until things calm down. 94 00:10:32,458 --> 00:10:34,398 He'll sleep in your room. 95 00:10:35,208 --> 00:10:37,583 It's a very small room. There are two of us already. 96 00:10:37,679 --> 00:10:39,555 Keria. He's your cousin. 97 00:10:39,734 --> 00:10:41,067 Family is sacred. 98 00:10:41,210 --> 00:10:42,257 Imagine if... 99 00:10:52,565 --> 00:10:54,188 (Speaking in Pinan) 100 00:11:46,049 --> 00:11:47,102 Po! 101 00:11:47,407 --> 00:11:48,323 Po! 102 00:11:48,721 --> 00:11:51,422 Can't he sleep somewhere other than my room? 103 00:11:51,750 --> 00:11:53,958 You take good care of your cousin. 104 00:11:55,375 --> 00:11:57,367 Keria, can I count on you? 105 00:12:07,200 --> 00:12:09,367 Your grandfather is very stubborn. 106 00:12:21,500 --> 00:12:23,012 Children? 107 00:12:27,644 --> 00:12:30,012 Selai? Do you want to bottle-feed him? 108 00:12:32,507 --> 00:12:34,174 This is my monkey! 109 00:12:34,199 --> 00:12:35,809 What did you think? 110 00:12:35,870 --> 00:12:37,333 He's not yours. 111 00:12:37,625 --> 00:12:39,325 He's not a toy. 112 00:12:41,667 --> 00:12:43,848 - Thank you, cousin. - You're welcome. 113 00:12:48,292 --> 00:12:49,653 I know how to. 114 00:12:49,723 --> 00:12:52,551 Me and Grandma raised a monkey and a pig together. 115 00:12:55,917 --> 00:12:57,375 One day this monkey... 116 00:12:57,526 --> 00:12:58,911 ...should go to the zoo. 117 00:12:59,270 --> 00:13:02,387 Daddy! You promised I could take care of him! 118 00:13:02,760 --> 00:13:04,145 Yes, I know. 119 00:13:04,625 --> 00:13:07,106 When Oshi grows up, he'll weigh at least 100 kilos. 120 00:13:07,588 --> 00:13:09,309 He won't need Mummy anymore. 121 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 You know, sweetheart... 122 00:13:12,015 --> 00:13:14,458 ...a wild animal must live free. 123 00:13:17,458 --> 00:13:20,723 It's too late for Oshi, but he'll do better at the zoo... 124 00:13:21,250 --> 00:13:22,792 ...with other monkeys. 125 00:13:22,919 --> 00:13:23,887 Understand? 126 00:13:24,057 --> 00:13:25,109 Mmm. 127 00:13:36,187 --> 00:13:37,604 Well, good night. 128 00:13:43,309 --> 00:13:44,762 I'm your mummy. 129 00:13:44,877 --> 00:13:46,864 I don't care, I'll be back home tomorrow. 130 00:13:47,403 --> 00:13:49,403 That's great, it will give me a break. 131 00:14:03,332 --> 00:14:05,505 Why is that re-tard staring at you? 132 00:14:15,661 --> 00:14:17,528 This is my cousin. Are you kidding? 133 00:14:17,792 --> 00:14:20,333 Do you come from a family of savages? 134 00:14:20,549 --> 00:14:24,208 I didn't even know he existed until yesterday. 135 00:14:24,346 --> 00:14:26,729 Is that your baby monkey? 136 00:14:26,995 --> 00:14:29,713 - You're insulting me. - You'll get bitten. 137 00:14:30,190 --> 00:14:33,385 Latif, Keria comes from a family of savages! 138 00:14:34,339 --> 00:14:36,354 His feet smell bad. 139 00:14:36,716 --> 00:14:40,091 We share a room... that's all I'll tell you. 140 00:14:40,273 --> 00:14:41,299 Yuk! 141 00:14:41,888 --> 00:14:43,472 You're gross, little monkey! 142 00:14:43,708 --> 00:14:45,583 You should go back to that forest. 143 00:15:10,964 --> 00:15:12,127 Oh, no! 144 00:15:18,417 --> 00:15:19,409 Selai! 145 00:15:21,625 --> 00:15:23,393 Come back! I'm sorry! 146 00:15:27,389 --> 00:15:29,432 Wait there! 147 00:15:29,490 --> 00:15:30,288 Oshi! 148 00:15:30,819 --> 00:15:31,721 No! 149 00:15:35,765 --> 00:15:37,666 That's enough... it's not funny anymore. 150 00:15:42,208 --> 00:15:43,870 Go, I don't care, 151 00:15:43,965 --> 00:15:45,705 But first give back Oshi to me! 152 00:15:48,250 --> 00:15:49,940 Go back to your Mummy! 153 00:15:55,062 --> 00:15:56,547 Oshi! Come here! 154 00:15:57,380 --> 00:15:58,742 Selai! 155 00:16:00,250 --> 00:16:01,539 Come on, come back. 156 00:16:03,971 --> 00:16:05,398 It's not funny anymore. 157 00:16:13,083 --> 00:16:14,156 Hello. 158 00:16:16,391 --> 00:16:17,961 I'm not too far away. 159 00:16:19,005 --> 00:16:21,250 It was Oshi who escaped through the window. 160 00:16:23,354 --> 00:16:25,039 No, I'm looking for him. 161 00:16:26,175 --> 00:16:27,797 I'm not in the forest. 162 00:16:27,902 --> 00:16:30,344 I'm not far away, towards the farm. 163 00:16:30,871 --> 00:16:32,828 Yes, I'm with Salai. Why? 164 00:16:34,325 --> 00:16:36,086 Yes, okay, I'm coming. 165 00:16:37,208 --> 00:16:38,578 We're both coming. 166 00:16:38,859 --> 00:16:40,828 Dad, I understand. We're coming. 167 00:16:43,823 --> 00:16:45,031 Salai! 168 00:16:45,213 --> 00:16:46,375 Come back! 169 00:16:47,020 --> 00:16:49,516 Daddy doesn't want me to go into the forest alone! 170 00:17:23,945 --> 00:17:25,083 Wait for me! 171 00:17:25,458 --> 00:17:27,165 Salai... 172 00:17:28,939 --> 00:17:30,375 You have to wait for me! 173 00:17:30,510 --> 00:17:32,531 You'll get into trouble! 174 00:18:26,333 --> 00:18:27,977 Oh no, not him! 175 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 Let's go... 176 00:18:44,163 --> 00:18:47,621 Your destination is 3 kilometres away. 177 00:18:58,042 --> 00:19:00,211 Turn left after another 200 metres. 178 00:19:06,833 --> 00:19:09,417 Turn left after another 200 metres. 179 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 Turn left after another 200 metres. 180 00:19:20,573 --> 00:19:22,711 You have arrived at your destination. 181 00:19:28,320 --> 00:19:29,695 The antenna is no longer working. 182 00:19:36,296 --> 00:19:37,588 Come on! 183 00:19:38,242 --> 00:19:40,992 Calculate new route. 184 00:19:41,167 --> 00:19:42,958 Please wait. 185 00:19:48,225 --> 00:19:49,475 Daddy? 186 00:19:50,723 --> 00:19:52,383 But I'm lost. 187 00:19:54,062 --> 00:19:56,937 It's my phone's fault... Daddy? 188 00:19:59,054 --> 00:20:00,352 Exceeded. 189 00:20:06,750 --> 00:20:08,292 Damn this forest! 190 00:20:16,250 --> 00:20:17,542 Salai? 191 00:20:18,125 --> 00:20:20,203 Is there anyone here? 192 00:20:42,083 --> 00:20:44,458 Help! 193 00:20:59,387 --> 00:21:01,719 Oh this is too much! 194 00:21:11,057 --> 00:21:13,445 Oh, how disgusting! 195 00:21:19,458 --> 00:21:21,000 Help! 196 00:21:30,417 --> 00:21:32,125 Selai, please... 197 00:21:32,268 --> 00:21:33,982 Come and look for me. 198 00:21:46,542 --> 00:21:47,716 Oshi! 199 00:21:49,452 --> 00:21:50,919 You found me! 200 00:21:52,250 --> 00:21:53,787 He prefers to be free. 201 00:21:58,784 --> 00:22:00,284 Hello, cousin. 202 00:22:01,442 --> 00:22:03,401 You can just show up... 203 00:22:03,512 --> 00:22:05,193 ...and pretend you're Tarzan? 204 00:22:05,332 --> 00:22:07,701 You're kidding yourself, kiddo! 205 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Selai's my name! 206 00:22:12,172 --> 00:22:14,089 Just follow me. 207 00:22:15,848 --> 00:22:18,848 Yesterday, I almost thought you were a normal kid. 208 00:22:19,125 --> 00:22:21,599 In fact, you're just a big idiot. 209 00:22:24,427 --> 00:22:27,576 Can you imagine how Daddy would be freaking out? 210 00:22:28,864 --> 00:22:30,850 How do we get back? 211 00:22:31,375 --> 00:22:32,755 Just follow me. 212 00:22:35,651 --> 00:22:37,615 You'll take us back? Are you joking? 213 00:22:41,226 --> 00:22:42,976 Hey, I'm talking to you! 214 00:22:45,875 --> 00:22:47,701 First, tell me why we're going uphill? 215 00:22:48,167 --> 00:22:50,542 I know this forest like the back of my hand. 216 00:22:50,613 --> 00:22:52,146 We're taking a shortcut. 217 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 Be careful, it's cold. 218 00:23:18,257 --> 00:23:20,676 - Want me to carry him? - No, thank you. 219 00:23:23,114 --> 00:23:24,310 Salai? 220 00:23:24,500 --> 00:23:26,201 We have a problem. 221 00:23:27,858 --> 00:23:30,630 Him? He's nothing, I'll tell him to step aside. 222 00:23:31,357 --> 00:23:33,357 (Speaks in Pinan) 223 00:23:43,542 --> 00:23:45,755 I told him we know it's his home. 224 00:23:45,888 --> 00:23:48,375 But we have to pass, to get back to our home. 225 00:23:57,604 --> 00:23:59,794 He told me to go somewhere else. 226 00:23:59,875 --> 00:24:02,326 What a great shortcut you took! 227 00:24:06,583 --> 00:24:08,458 ♪ Spreading their wings ♪ 228 00:24:08,625 --> 00:24:11,542 ♪ They leave ripples in the water ♪ 229 00:24:11,708 --> 00:24:15,419 ♪ That make lovely rings♪ 230 00:24:15,833 --> 00:24:18,250 ♪ Trapped in a glass pond ♪ 231 00:24:18,417 --> 00:24:20,912 - Is there still a long way to go? - The messages are mixed. 232 00:24:22,630 --> 00:24:23,919 Not very far. 233 00:24:24,037 --> 00:24:26,818 - All the calls for help. - What does "not very far" mean? 234 00:24:38,229 --> 00:24:39,645 Thank you, cousin. 235 00:25:17,292 --> 00:25:19,058 He's too small to eat fruit. 236 00:25:23,625 --> 00:25:25,089 What are you doing? 237 00:25:25,247 --> 00:25:26,706 He’s trying to suck. 238 00:25:30,583 --> 00:25:32,190 Sorry, sorry. Sorry. 239 00:25:38,422 --> 00:25:39,964 I'm a bit lost. 240 00:25:40,252 --> 00:25:41,987 You said it wasn't far. 241 00:25:42,542 --> 00:25:45,625 Don't worry, tomorrow we'll go to the waterfall and turn left. 242 00:25:45,792 --> 00:25:48,250 - What nonsense is that? - Oh, no, turn right. 243 00:25:48,745 --> 00:25:50,500 We have to go back, now. 244 00:25:50,667 --> 00:25:53,284 It's getting late. We have to sleep here. 245 00:25:53,779 --> 00:25:56,267 Daddy will be crazy with worry. 246 00:25:56,292 --> 00:25:58,674 Jeanne says, at night, there's no point in rushing. 247 00:25:58,765 --> 00:26:00,862 Jeanne? Who is she? 248 00:26:01,560 --> 00:26:03,227 She's a biologist. 249 00:26:03,495 --> 00:26:05,089 The bats' best friend. 250 00:26:05,475 --> 00:26:07,517 Let her stay with them. 251 00:26:07,833 --> 00:26:09,792 In any case, we don't walk at night. 252 00:26:10,292 --> 00:26:12,206 The forest is full of wild animals. 253 00:26:21,320 --> 00:26:22,644 Will you make a fire for us? 254 00:26:25,929 --> 00:26:27,846 No, I'm making a bridge. 255 00:26:28,612 --> 00:26:29,792 How? 256 00:26:49,223 --> 00:26:50,636 Well, that's it. 257 00:27:03,419 --> 00:27:04,628 Are you okay? 258 00:27:23,432 --> 00:27:24,973 Good night, cousin. 259 00:27:34,907 --> 00:27:37,555 These things belong to prehistoric times. 260 00:27:38,729 --> 00:27:40,821 You can always sleep well in the forest. 261 00:27:44,958 --> 00:27:48,391 The pillow is not a recent invention. 262 00:27:49,425 --> 00:27:51,297 This is a stone-age pillow. 263 00:28:02,882 --> 00:28:04,661 Would you like a story? 264 00:28:05,500 --> 00:28:06,993 It'll help you fall asleep. 265 00:28:08,723 --> 00:28:10,432 Okay, tell it. 266 00:28:10,934 --> 00:28:13,768 You should not eat fruits that have been placed on stones. 267 00:28:14,917 --> 00:28:16,829 Tepun leaves them there to trick us. 268 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 And Tepun waits, 269 00:28:19,875 --> 00:28:21,258 Hidden in the forest. 270 00:28:22,582 --> 00:28:24,166 When you eat the fruit... 271 00:28:24,449 --> 00:28:26,327 "Aha, I'll catch you and eat you alive." 272 00:28:27,246 --> 00:28:29,788 Great. I can sleep peacefully now. 273 00:28:29,932 --> 00:28:31,473 Thank you, cousin. 274 00:28:37,106 --> 00:28:38,376 But wait... 275 00:28:38,632 --> 00:28:42,007 We haven't eaten any fruit that was placed on a stone. 276 00:28:43,083 --> 00:28:45,774 I left it there. I don't think it counts. 277 00:28:46,278 --> 00:28:47,617 We should ask Grandpa. 278 00:28:47,911 --> 00:28:49,946 He told me this story. 279 00:28:53,167 --> 00:28:54,946 Who is Tepun anyway? 280 00:28:55,520 --> 00:28:56,770 Tepun? 281 00:28:57,000 --> 00:28:58,667 She's the spirit of the forest. 282 00:28:58,833 --> 00:29:00,708 Daughter of the moon and the sun. 283 00:29:00,733 --> 00:29:02,608 Goddess of a thousand faces. 284 00:29:03,167 --> 00:29:06,329 At night, she can take the form of any animal. 285 00:29:07,015 --> 00:29:09,781 You can recognise her by her eyes that glow in the dark. 286 00:29:10,340 --> 00:29:11,965 When your eyes meet hers... 287 00:29:12,132 --> 00:29:14,465 ...you're gone. You can't escape her. 288 00:29:15,543 --> 00:29:18,023 Does she always eat humans? 289 00:29:18,307 --> 00:29:21,687 Grandpa says if your heart is happy, she will let you go. 290 00:29:22,417 --> 00:29:26,125 But what she likes most of all, is eating little girls' feet. 291 00:29:26,260 --> 00:29:27,718 Oh, you're awful! 292 00:29:30,333 --> 00:29:31,391 Is that Tepun? 293 00:29:32,083 --> 00:29:33,293 No, a leopard. 294 00:29:37,133 --> 00:29:40,942 It's on the other side. And leopards hate water. 295 00:29:47,799 --> 00:29:49,597 Unless they're very hungry. 296 00:29:53,474 --> 00:29:56,403 You think you're so clever, but you have to use a lighter. 297 00:29:56,583 --> 00:29:58,512 I know. It's just faster this way. 298 00:30:28,146 --> 00:30:30,519 Hey, don't fall asleep! 299 00:30:30,648 --> 00:30:31,778 No, no. 300 00:30:32,543 --> 00:30:33,981 Aren't you sleeping? 301 00:30:34,875 --> 00:30:35,833 Yes, I'm sleeping. 302 00:30:35,929 --> 00:30:37,418 But I talk in my sleep. 303 00:30:40,292 --> 00:30:41,625 Salai? 304 00:30:43,082 --> 00:30:45,941 Did you say it was a leopard, because of my mother? 305 00:30:46,542 --> 00:30:48,167 No, why? 306 00:30:49,690 --> 00:30:53,129 Didn't anyone tell you my mother was eaten by a leopard? 307 00:30:57,078 --> 00:31:00,620 Grandma has been sad since your mother died. 308 00:31:01,299 --> 00:31:03,770 She never wanted to tell me what happened to her. 309 00:31:05,783 --> 00:31:08,059 I was very little when it happened. 310 00:31:08,792 --> 00:31:10,699 Daddy explained it to me. 311 00:31:15,331 --> 00:31:17,238 I don't have a mummy anymore. 312 00:31:17,620 --> 00:31:19,043 Eaten by Tepun? 313 00:31:20,186 --> 00:31:22,299 No, since my sister was born... 314 00:31:22,747 --> 00:31:24,660 ...my mum doesn't care about me anymore. 315 00:31:26,792 --> 00:31:27,792 Yeah, well... 316 00:31:27,958 --> 00:31:29,981 ...that's no way the same thing. 317 00:32:55,825 --> 00:32:56,738 Oshi! 318 00:32:56,809 --> 00:32:58,715 Rotten snake! 319 00:32:58,953 --> 00:33:00,182 Bitten! 320 00:33:00,345 --> 00:33:01,279 Selai! 321 00:33:01,304 --> 00:33:02,477 We have to hurry. 322 00:33:02,508 --> 00:33:04,543 Daddy must take him to the vet. 323 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 If you take him to the vet, he'll go straight to the zoo. 324 00:33:07,948 --> 00:33:09,313 You won't see him again. 325 00:33:09,458 --> 00:33:10,804 It's your fault! 326 00:33:10,997 --> 00:33:14,120 Grandma knows where to find snake-repellent plants. 327 00:33:14,277 --> 00:33:17,214 We'll go to her. She'll fix him. You'll be able to keep him. 328 00:33:18,250 --> 00:33:20,246 This time, I know the way. 329 00:33:21,542 --> 00:33:23,641 Really? Aren't these plants a scam? 330 00:33:23,953 --> 00:33:25,960 Don't worry, I used them 3 times. 331 00:33:25,987 --> 00:33:28,926 It works for scorpions and poisoned darts. 332 00:33:40,065 --> 00:33:41,606 We'll cross here. 333 00:33:42,292 --> 00:33:44,027 There's a strong flow here. 334 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 We can't delay saving him. 335 00:33:48,292 --> 00:33:49,535 Take off your shoes. 336 00:33:51,420 --> 00:33:52,926 What for? 337 00:33:54,026 --> 00:33:55,050 A sign! 338 00:33:55,284 --> 00:33:56,992 Grandpa must have made it. 339 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 The branch points towards the bridge. 340 00:33:59,708 --> 00:34:01,417 The leaf says there's a pig. 341 00:34:01,591 --> 00:34:04,508 The acorns mean you can cross over there. Not far. 342 00:34:04,667 --> 00:34:07,083 I love acorns. Go! 343 00:34:12,667 --> 00:34:14,191 No, I'm seeing things! 344 00:34:14,574 --> 00:34:16,861 We're wearing ourselves out, then there's a road here. 345 00:34:24,377 --> 00:34:27,261 According to my parents, the road is death coming. 346 00:34:29,473 --> 00:34:31,090 Devastation! 347 00:34:31,846 --> 00:34:33,262 Come on! 348 00:34:49,007 --> 00:34:52,340 Selai, now is not the time to talk to the animals. 349 00:34:57,750 --> 00:35:00,867 (Speaking in Pinan) 350 00:35:01,333 --> 00:35:03,500 I was trying to find you. 351 00:35:03,667 --> 00:35:07,000 That this magnificent sus barbatus pig put himself at my disposal... 352 00:35:07,167 --> 00:35:09,229 - I couldn't resist. - Hello, madam. 353 00:35:10,265 --> 00:35:11,598 This is Jeanne. 354 00:35:11,750 --> 00:35:14,150 Your father is worried sick. 355 00:35:14,627 --> 00:35:17,167 The trouble is, I don’t have a phone. 356 00:35:17,246 --> 00:35:18,549 What a pest! 357 00:35:20,090 --> 00:35:21,447 Don't you remember me? 358 00:35:23,030 --> 00:35:25,705 We've met before... you were a little tot. 359 00:35:25,875 --> 00:35:27,705 You loved to be sick on me. 360 00:35:27,906 --> 00:35:30,729 The little things you remember when you're getting old! 361 00:35:31,014 --> 00:35:31,946 Poof! 362 00:35:32,000 --> 00:35:33,627 Life isn't easy, right? 363 00:35:35,083 --> 00:35:36,736 A snake bit him. 364 00:35:39,000 --> 00:35:41,375 Pongo pygmaeus 8 months old. 365 00:35:41,542 --> 00:35:44,792 Malnutrition is evident, probably dehydration. 366 00:35:45,074 --> 00:35:47,541 His mother was killed by guards. 367 00:35:47,958 --> 00:35:49,588 He hasn't eaten for two days. 368 00:35:50,122 --> 00:35:51,252 This is not good. 369 00:35:51,815 --> 00:35:53,166 Not good at all. 370 00:35:53,833 --> 00:35:55,439 Do you think he'll die? 371 00:35:56,101 --> 00:35:57,518 It depends... 372 00:35:57,583 --> 00:35:59,510 What kind of snake bit him? 373 00:36:02,082 --> 00:36:04,337 A beautiful example of chrysopelea paradisi 374 00:36:04,750 --> 00:36:08,167 This reptile is amazing... It can fly 200 metres. 375 00:36:08,333 --> 00:36:09,924 But it's also very venomous. 376 00:36:10,034 --> 00:36:11,916 Don't worry, grandma will save him. 377 00:36:12,156 --> 00:36:14,432 This is what will happen... 378 00:36:14,744 --> 00:36:17,252 I'll leave my sus babartus at the bridge. 379 00:36:17,416 --> 00:36:21,542 Your grandmother treats that baby. And your grandfather calls your father. 380 00:36:21,676 --> 00:36:23,040 Understood? 381 00:36:28,091 --> 00:36:29,627 Filthy animals! 382 00:36:32,528 --> 00:36:34,439 Guys, things are really bad. 383 00:36:34,903 --> 00:36:36,361 We have a monkey we need to save. 384 00:36:51,692 --> 00:36:53,383 You'll make it. 385 00:36:59,518 --> 00:37:01,059 We are not bad people. 386 00:37:01,723 --> 00:37:04,837 But we have to cut down these trees. We have no choice. 387 00:37:04,958 --> 00:37:06,500 A bunch of parasites. 388 00:37:06,667 --> 00:37:09,333 - Let's go hide somewhere. - Be kind to us. 389 00:37:09,695 --> 00:37:11,065 Be good to us. 390 00:37:11,937 --> 00:37:15,034 (Speaking in Pinan) 391 00:37:16,721 --> 00:37:18,260 Money is not edible. 392 00:37:18,375 --> 00:37:20,917 If you cut down the forest, We can't hunt anymore. 393 00:37:21,083 --> 00:37:24,144 The red soil falls into the river. We can't fish anymore. 394 00:37:24,524 --> 00:37:26,047 What should we eat then? 395 00:37:26,339 --> 00:37:27,381 Exactly... 396 00:37:27,433 --> 00:37:31,741 The company invites you to live in a village below. 397 00:37:31,907 --> 00:37:34,532 When the forest becomes a farm... 398 00:37:34,722 --> 00:37:36,847 ...we will hire you all as workers. 399 00:37:36,991 --> 00:37:37,995 In short... 400 00:37:38,116 --> 00:37:39,574 You get paid... 401 00:37:39,741 --> 00:37:41,949 We cut down trees, and for that... 402 00:37:41,998 --> 00:37:44,041 ...we will give you documents. 403 00:37:44,824 --> 00:37:46,782 If this isn't a win-win deal... 404 00:37:52,157 --> 00:37:54,324 The forest is like our mother. 405 00:37:54,491 --> 00:37:56,620 It takes care of us, it gives us food. 406 00:37:56,977 --> 00:37:59,352 Without the forest, we are orphans. 407 00:37:59,910 --> 00:38:04,675 We are here to develop the region, and help you to become civilized. 408 00:38:05,699 --> 00:38:09,678 In the village, you'll have electricity, and you'll have a school for your children. 409 00:38:10,116 --> 00:38:11,803 Don't miss this opportunity. 410 00:38:16,282 --> 00:38:17,782 Isn't she feeling well? 411 00:38:18,788 --> 00:38:20,343 That's my mother! 412 00:38:21,858 --> 00:38:23,038 Hey! 413 00:38:37,057 --> 00:38:40,766 Oh, you want to be clever? Don't joke about this. 414 00:38:40,940 --> 00:38:43,796 If he shoots, you have less than a minute to find the antidote. 415 00:38:46,732 --> 00:38:49,620 You think you can scare me with such things? 416 00:38:50,888 --> 00:38:52,661 You're fooling yourself. 417 00:39:32,065 --> 00:39:33,149 Hello. 418 00:39:33,877 --> 00:39:35,784 Oshi was bitten by a snake. 419 00:39:37,516 --> 00:39:39,557 Daddy, he's dying. I don't have time. 420 00:39:39,857 --> 00:39:41,667 We need to take care of Oshi. 421 00:39:44,188 --> 00:39:45,690 He’s passed out. 422 00:39:47,147 --> 00:39:49,925 (Speaking in Pinan) 423 00:40:16,065 --> 00:40:18,857 It's almost over. Grandma will save you. 424 00:40:30,732 --> 00:40:33,560 You can play with pigs and monkeys in the forest. 425 00:40:43,565 --> 00:40:44,865 Everything is fine. 426 00:40:45,549 --> 00:40:47,674 Come on, let's hang it. 427 00:40:51,134 --> 00:40:56,216 We are the nature that defends itself 428 00:41:06,086 --> 00:41:08,627 I won't be back with your father tomorrow. 429 00:41:09,107 --> 00:41:11,405 This will make him happy. 430 00:41:11,454 --> 00:41:14,984 He should come after us now, in this miserable hole. 431 00:41:15,143 --> 00:41:17,727 When I met him, he loved this hole. 432 00:41:17,884 --> 00:41:20,455 Really? Where do you get that from? 433 00:41:22,463 --> 00:41:24,158 Has he talked to you about your infancy? 434 00:41:26,560 --> 00:41:28,189 He doesn't like to... 435 00:41:28,439 --> 00:41:31,244 Because of the leopard that ate my mother when I was a baby. 436 00:41:31,815 --> 00:41:34,658 That's why he hates me going into the forest. 437 00:41:35,982 --> 00:41:38,744 But how do you know my father? 438 00:41:40,810 --> 00:41:42,963 It's an old story, my dear. 439 00:41:43,899 --> 00:41:45,482 Before you were born. 440 00:41:45,649 --> 00:41:49,252 I came from Oxford to study tropical bats. 441 00:41:50,283 --> 00:41:52,186 I never went back. 442 00:41:52,314 --> 00:41:57,416 This forest, 120 million years old. Unique in the world, a true miracle. 443 00:41:59,229 --> 00:42:02,357 These white-collared vultures ruin everything. 444 00:42:03,056 --> 00:42:05,845 It makes me sick just thinking about it. 445 00:42:07,232 --> 00:42:11,385 It's strange that these filthy people who are committing massacres... 446 00:42:11,410 --> 00:42:15,278 ...earn billions, in their air-conditioned offices. 447 00:42:17,618 --> 00:42:19,364 Did you know my mother? 448 00:42:19,774 --> 00:42:23,161 Your mother introduced me to the deep secrets of this forest. 449 00:42:24,255 --> 00:42:25,708 You look a lot like her. 450 00:42:26,463 --> 00:42:28,739 I know. My father always tells me that. 451 00:42:32,286 --> 00:42:36,075 News from our friends. We were with their lawyer... 452 00:42:36,200 --> 00:42:37,940 Do you have electricity? 453 00:42:38,440 --> 00:42:41,060 What did you think? We are not savages. 454 00:42:41,972 --> 00:42:43,325 Great! 455 00:42:44,024 --> 00:42:48,565 They are driving out the forest dwellers. 456 00:42:48,701 --> 00:42:52,534 You are listening to "MC Uthang", the voice of the forest that rebels. 457 00:44:15,028 --> 00:44:18,271 The guest eats first. Be quick, girl, we're starving. 458 00:44:27,268 --> 00:44:29,528 Actually, I didn't tell you, but... 459 00:44:29,592 --> 00:44:31,050 I'm vegan. 460 00:44:40,589 --> 00:44:45,297 He said if you don't eat, you'll be weak. You can run away and get eaten. 461 00:44:45,425 --> 00:44:46,677 By Tepun. 462 00:44:54,380 --> 00:44:56,739 It’s not like we were waiting after you, sweetie. 463 00:44:59,256 --> 00:45:00,177 Oh... 464 00:45:04,631 --> 00:45:06,669 Hey, but... it's so delicious! 465 00:45:07,047 --> 00:45:08,974 Of course it is. I hunted it. 466 00:45:12,047 --> 00:45:14,633 Yum, this pig is so delicious. 467 00:46:02,586 --> 00:46:04,743 Introducing our living vacuum cleaner. 468 00:46:05,177 --> 00:46:06,283 Did you sleep well? 469 00:46:33,381 --> 00:46:35,672 She says her heart is happy since you're here. 470 00:46:35,839 --> 00:46:38,244 It's as if her daughter has been born again. 471 00:47:06,451 --> 00:47:08,341 Hurry up, we're losing them. 472 00:47:43,120 --> 00:47:46,440 If you're looking for a howling deer, follow the blue butterflies. 473 00:47:46,631 --> 00:47:48,721 Off you go, you'll find them. 474 00:47:49,381 --> 00:47:50,797 That's crazy. 475 00:48:27,256 --> 00:48:28,297 What happened? 476 00:48:28,547 --> 00:48:31,745 When a hornbill flies above the prey towards Matan Dao... 477 00:48:31,864 --> 00:48:33,261 ...we must stop the hunt. 478 00:48:34,338 --> 00:48:36,471 - Matan Dao? - Eye of the day. 479 00:48:38,493 --> 00:48:39,452 The sun? 480 00:48:41,215 --> 00:48:43,018 Wait, am I right... 481 00:48:43,167 --> 00:48:47,333 Does that thing with the big beak decide if we eat tonight? 482 00:48:47,500 --> 00:48:50,417 Yes, he tells us if Tepun wants us to hunt or not. 483 00:48:55,325 --> 00:48:57,534 My pet, follow your grandfather. 484 00:48:57,684 --> 00:49:03,346 And we'll go after a palm heart to make sago. Bye bye. 485 00:49:04,742 --> 00:49:07,242 Meet at the bridge. We're eating vegetables tonight. 486 00:49:34,958 --> 00:49:36,805 Hey! Wait! 487 00:50:47,613 --> 00:50:49,428 Oshi, come on. 488 00:50:59,708 --> 00:51:01,357 He says he should be free. 489 00:51:04,583 --> 00:51:06,693 He doesn't like to speak your language. 490 00:51:07,667 --> 00:51:10,967 But with you, my daughter, there's no problem. 491 00:51:19,513 --> 00:51:21,305 Did you find the way? 492 00:51:27,167 --> 00:51:30,998 I've seen this waterfall before. And this cave. In my dreams. 493 00:51:33,052 --> 00:51:34,568 Not in your dreams. 494 00:51:37,583 --> 00:51:39,147 You've been here before. 495 00:51:41,023 --> 00:51:42,435 You were little. 496 00:51:42,888 --> 00:51:44,054 Very little. 497 00:51:45,807 --> 00:51:48,647 Before the loss of your mother. 498 00:51:50,414 --> 00:51:52,826 Before your father took to the city. 499 00:51:54,580 --> 00:51:56,639 Before you forgot where you came from. 500 00:51:59,375 --> 00:52:00,842 Your family is here. 501 00:52:02,583 --> 00:52:03,917 Our parents... 502 00:52:04,083 --> 00:52:08,350 Our parents' parents. Waiting for us back there. 503 00:52:09,666 --> 00:52:11,537 They are waiting for us with your mother. 504 00:52:14,000 --> 00:52:15,865 You shouldn't be afraid. 505 00:52:16,804 --> 00:52:20,264 This sephiroth drives away angry spirits. 506 00:52:22,644 --> 00:52:26,068 Here, you should never say your name. 507 00:52:27,187 --> 00:52:28,193 Never. 508 00:52:28,950 --> 00:52:32,209 Otherwise, angry spirits will find you. 509 00:52:37,083 --> 00:52:40,147 Here, your name is "Dobilong". 510 00:52:46,387 --> 00:52:47,803 What does that mean? 511 00:52:54,958 --> 00:52:57,662 Dobilong, the female leopard. 512 00:53:01,583 --> 00:53:04,529 Dobilong meets her mother's spirit. 513 00:53:07,458 --> 00:53:10,256 And her mother's spirit gives strength to her. 514 00:53:13,208 --> 00:53:15,584 Dobilong seeks the light. 515 00:53:18,260 --> 00:53:20,082 The light burns. 516 00:53:20,685 --> 00:53:21,967 Be careful. 517 00:53:22,375 --> 00:53:24,897 You should approach with caution. 518 00:54:10,961 --> 00:54:12,803 Did your grandfather give it to you? 519 00:54:16,083 --> 00:54:18,208 Now I am Dobilong. 520 00:54:18,375 --> 00:54:20,333 You? Leopard Woman? 521 00:54:20,508 --> 00:54:23,483 You look like a daddy's pet who's lost in the forest. 522 00:54:28,307 --> 00:54:29,765 I'm Liki Ket. 523 00:54:30,803 --> 00:54:31,892 A willy? 524 00:54:31,917 --> 00:54:33,208 Are you kidding? 525 00:54:33,375 --> 00:54:37,389 No, Liki Ket means man and tarsier. Tarsier Man. 526 00:54:37,994 --> 00:54:41,384 Your tarsier teeth are no match for my leopard. 527 00:54:41,458 --> 00:54:46,085 Even though he's small, his big ears hear everything. 528 00:54:46,198 --> 00:54:49,203 It sees spiders at night with its big eyes. 529 00:54:49,519 --> 00:54:52,902 It can jump 20 metres to catch and eat them. 530 00:54:53,460 --> 00:54:55,199 Hello, Liki Ket. 531 00:54:55,639 --> 00:54:57,498 Hello, Dobilong. 532 00:55:07,246 --> 00:55:09,074 Do we have to go so far? 533 00:55:10,575 --> 00:55:11,511 Turn it off. 534 00:55:12,923 --> 00:55:14,839 What? Turn it off? 535 00:55:16,145 --> 00:55:17,794 Turn it off, you'll see. 536 00:55:20,871 --> 00:55:22,567 What am I supposed to see? 537 00:55:38,135 --> 00:55:39,817 Super-cool! 538 00:55:40,496 --> 00:55:42,746 - Nomad flash-light. - Great! 539 00:55:44,042 --> 00:55:45,958 Oh! Tepun? 540 00:55:46,901 --> 00:55:48,692 No, I'm a tarsier. 541 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 (Speaking in Pinan) 542 00:55:56,042 --> 00:55:57,933 So, are you guarding? 543 00:56:00,417 --> 00:56:02,050 You're not looking, are you?... 544 00:56:17,356 --> 00:56:19,262 I almost got eaten by Tepun 545 00:56:19,917 --> 00:56:21,542 Did you eat the mushroom? 546 00:56:21,621 --> 00:56:22,955 Didn't you see her? 547 00:56:23,208 --> 00:56:24,708 You told me not to look. 548 00:56:24,875 --> 00:56:27,007 Selai, there was a big animal there. 549 00:56:27,487 --> 00:56:29,581 With eyes that shine? 550 00:56:30,414 --> 00:56:31,675 Ridiculous! 551 00:57:59,816 --> 00:58:01,135 Sweetheart... 552 00:58:03,056 --> 00:58:04,621 My name is Dobilong. 553 00:58:07,167 --> 00:58:09,020 Grandpa gave this to me. 554 00:58:12,519 --> 00:58:14,519 (Speaking in Penin) 555 00:58:33,546 --> 00:58:35,821 I won't move from here tomorrow. 556 00:58:36,500 --> 00:58:39,474 You'll learn to read and write. No argument. 557 00:58:47,013 --> 00:58:48,680 Good night, Jeanne. 558 00:58:50,238 --> 00:58:51,863 Goodnight, Moutang. 559 00:59:24,663 --> 00:59:26,038 Can't sleep? 560 00:59:27,442 --> 00:59:29,360 I can, but I talk in my sleep. 561 00:59:33,667 --> 00:59:35,634 I don't want to go back either. 562 00:59:37,596 --> 00:59:39,860 If I return him, he'll be miserable. 563 00:59:42,667 --> 00:59:45,917 It's so unfair that we can't stay in the forest together. 564 00:59:49,583 --> 00:59:51,993 Don't worry, Liki Ket. I will help you find friends. 565 01:00:37,708 --> 01:00:38,970 No regrets? 566 01:00:44,673 --> 01:00:45,990 We'll be back. 567 01:00:46,534 --> 01:00:47,867 I truly promise. 568 01:01:39,265 --> 01:01:40,653 Don't move. 569 01:01:59,871 --> 01:02:03,184 We are the nature that defends itself 570 01:02:08,125 --> 01:02:10,129 (Speaking in Pinan) 571 01:02:18,867 --> 01:02:21,168 You can't return without our permission. 572 01:02:22,527 --> 01:02:23,985 Oh, no... 573 01:02:26,083 --> 01:02:27,837 This forest belongs to the government. 574 01:02:28,153 --> 01:02:29,957 Officially, no one lives here. 575 01:02:30,336 --> 01:02:32,253 It can't be helped. 576 01:02:32,872 --> 01:02:38,137 This sustainable exploitation permit is given to us by the Prime Minister. 577 01:02:39,792 --> 01:02:42,083 Do you know how to read? No? 578 01:02:42,833 --> 01:02:45,005 I'm sorry, Madam District Chief. 579 01:02:48,042 --> 01:02:51,724 To defend your rights in this land, file a complaint. 580 01:02:52,167 --> 01:02:55,521 To do that, I need your identity papers. 581 01:02:55,877 --> 01:02:57,497 We can't let them do this. 582 01:02:57,925 --> 01:03:01,560 Surely you have an ID card in your pocket!? 583 01:03:02,075 --> 01:03:03,275 Check carefully. 584 01:03:05,422 --> 01:03:08,216 You can't enter without their permission. 585 01:03:08,545 --> 01:03:09,738 What? 586 01:03:10,000 --> 01:03:12,850 You'd keep them in the Stone Age, like zoo animals? 587 01:03:12,875 --> 01:03:15,392 An educated woman like you? That's ridiculous. 588 01:03:15,458 --> 01:03:17,883 I won't answer scum like you. 589 01:03:18,542 --> 01:03:21,042 - According to Article 3... - Madam... 590 01:03:21,296 --> 01:03:24,562 You know that foreigners like you have no rights... 591 01:03:24,625 --> 01:03:27,344 ...to represent local communities. 592 01:03:27,833 --> 01:03:30,375 - This forest is irreplaceable! - Calm down. 593 01:03:30,799 --> 01:03:32,549 Do you want to save this forest? 594 01:03:32,747 --> 01:03:34,180 It's quite simple. 595 01:03:34,708 --> 01:03:38,922 Just convince your fellows to eat local and seasonal foods. 596 01:03:39,417 --> 01:03:41,461 Without consumers, there is no palm oil. 597 01:03:41,833 --> 01:03:44,406 Shut your mouth, you ignoramus! 598 01:03:44,601 --> 01:03:46,726 This forest is worth millions of dollars. 599 01:03:47,042 --> 01:03:49,609 Without an ID card, no one can help them. 600 01:03:50,042 --> 01:03:54,792 No company or government gives in to half-naked backward natives. 601 01:03:54,958 --> 01:03:58,187 Encourage them to work for the company. 602 01:03:58,555 --> 01:04:00,562 This is how we get through the misery. 603 01:04:01,125 --> 01:04:03,594 Obviously there's no shortage of work here. 604 01:04:03,937 --> 01:04:05,648 We even hire savages. 605 01:04:06,292 --> 01:04:08,422 Okay, guys... Let's get to work! 606 01:04:10,458 --> 01:04:12,708 Progress is on the way! 607 01:04:32,380 --> 01:04:33,958 Progress, my arse! 608 01:04:34,169 --> 01:04:37,942 In addition to eating garbage, the world will wipe its bottom with your forest. 609 01:04:41,958 --> 01:04:43,386 Well done, boys! 610 01:04:43,505 --> 01:04:48,474 Tons of wood to make toilet paper and palm oil for fat-factories! 611 01:04:52,965 --> 01:04:54,049 Moutang… 612 01:04:54,138 --> 01:04:56,482 You're the only one with ID. 613 01:04:56,521 --> 01:04:58,607 The company can pull strings. 614 01:04:58,708 --> 01:05:00,537 That's why we have to fight. 615 01:05:00,648 --> 01:05:03,107 I have to take care of the children. 616 01:05:03,917 --> 01:05:07,609 Do you remember my ex? That Chinese lawyer, Mr Pen? 617 01:05:07,840 --> 01:05:12,076 If you complain, he'll represent us and keep you safe. 618 01:05:12,583 --> 01:05:16,028 If I lose my job, who pays for Keria's education? 619 01:05:16,875 --> 01:05:18,543 I want to complain. 620 01:05:18,614 --> 01:05:19,305 No. 621 01:05:19,344 --> 01:05:20,926 Worthy daughter of her mother. 622 01:05:21,089 --> 01:05:22,661 Jeanne, please... 623 01:05:23,280 --> 01:05:24,981 Don't interfere in this. 624 01:05:25,675 --> 01:05:28,426 If you truly love me, let me decide for myself. 625 01:05:30,878 --> 01:05:33,254 We can fight these bastards side by side. 626 01:05:35,917 --> 01:05:38,129 Believe me. We have no choice. 627 01:05:38,565 --> 01:05:40,254 You don't understand anything. 628 01:05:40,417 --> 01:05:42,208 You work for them. 629 01:05:42,583 --> 01:05:44,075 You're just a coward! 630 01:06:06,784 --> 01:06:08,338 My little Oshi. 631 01:06:09,127 --> 01:06:10,588 I love you so much. 632 01:06:21,570 --> 01:06:24,267 Does Dobilong want to know his father's story? 633 01:06:31,292 --> 01:06:34,268 Dobilong is his father's most valuable possession. 634 01:06:36,496 --> 01:06:41,229 Liki, you always try to do the best for Dobilong. 635 01:06:42,620 --> 01:06:44,828 Why doesn't he want to fight? 636 01:06:46,018 --> 01:06:48,306 He has fought for us before. 637 01:06:49,555 --> 01:06:51,407 He's been jailed. 638 01:06:52,348 --> 01:06:54,015 He suffered a lot. 639 01:06:55,150 --> 01:06:57,583 But why? What had he done wrong? 640 01:06:57,750 --> 01:06:59,125 Nothing at all. 641 01:06:59,833 --> 01:07:03,283 People who cut down trees earn a lot of money. 642 01:07:03,804 --> 01:07:06,322 Those who run the country, obey them. 643 01:07:06,875 --> 01:07:09,208 A huge injustice. 644 01:07:11,380 --> 01:07:13,908 When Liki Temedo got out of prison.. 645 01:07:15,322 --> 01:07:19,585 ...he took you to the city to forget the misfortune that came with the road. 646 01:07:22,556 --> 01:07:25,317 He took you with him, to protect you. 647 01:07:27,292 --> 01:07:28,875 Dobilong… 648 01:07:29,208 --> 01:07:31,898 You're the most precious thing he has. 649 01:07:36,362 --> 01:07:38,083 Your father is right. 650 01:07:38,336 --> 01:07:40,981 Here, hope dies slowly. 651 01:07:42,739 --> 01:07:45,911 Tomorrow, you are returning home. 652 01:07:46,875 --> 01:07:49,028 You watch out for Liki Ket. 653 01:07:56,458 --> 01:07:59,167 Do you think the forest will disappear? 654 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 Is this to kill the loggers? 655 01:09:18,832 --> 01:09:20,668 It's only for hunting. 656 01:09:21,080 --> 01:09:24,413 Men should never kill men. 657 01:09:24,643 --> 01:09:25,893 Forbidden. 658 01:09:26,082 --> 01:09:28,840 Yesterday you threatened them with a dart, didn't you? 659 01:09:29,549 --> 01:09:31,882 That was a practice dart. 660 01:09:32,252 --> 01:09:34,167 There was no poison in it. 661 01:09:36,917 --> 01:09:38,750 You should have killed them. 662 01:09:39,429 --> 01:09:42,350 Dobilong glared in anger. 663 01:09:43,018 --> 01:09:45,723 Violence should never be responded to with violence. 664 01:09:47,167 --> 01:09:48,372 Never. 665 01:09:49,542 --> 01:09:54,129 A story posted by a young girl tonight made a lot of noise on social media. 666 01:09:54,457 --> 01:09:59,176 Video of a company bulldozer destroying a native encampment... 667 01:09:59,395 --> 01:10:02,442 ...while the nomads are watching helplessly. 668 01:10:03,083 --> 01:10:05,757 This story went viral and... 669 01:10:05,931 --> 01:10:06,723 Keria? 670 01:10:07,189 --> 01:10:08,730 Don't you have anything to tell me? 671 01:10:10,142 --> 01:10:11,221 No, why? 672 01:10:11,306 --> 01:10:12,458 Give me your phone. 673 01:10:13,250 --> 01:10:16,176 - Personal property. - Please give me your phone. 674 01:10:16,825 --> 01:10:20,231 Well, okay, but promise not to get angry. 675 01:10:20,745 --> 01:10:22,078 Do you promise? 676 01:10:22,307 --> 01:10:23,682 I promise. 677 01:10:30,145 --> 01:10:31,356 Password? 678 01:10:33,500 --> 01:10:35,542 You're too old to understand. 679 01:10:40,530 --> 01:10:41,934 Wow! 680 01:10:42,583 --> 01:10:45,208 Finally, the world decided to join us. 681 01:10:45,382 --> 01:10:47,110 No one can threaten us anymore. 682 01:10:47,708 --> 01:10:49,636 Your daughter is a social media star... 683 01:10:49,700 --> 01:10:52,411 ...who's suing the Prime Minister's company. 684 01:10:52,640 --> 01:10:54,747 - This will be headline news! - No! 685 01:10:54,833 --> 01:10:57,965 No! No way. She won't finish up like her mother. 686 01:11:04,750 --> 01:11:07,067 Wasn't she eaten by a leopard? 687 01:11:11,583 --> 01:11:13,083 Why no answer? 688 01:11:22,574 --> 01:11:24,116 Redobillong. 689 01:11:25,083 --> 01:11:27,333 Your mother's name was Redobilong. 690 01:11:28,086 --> 01:11:29,887 She was free. 691 01:11:30,541 --> 01:11:32,465 Free and wild like a leopard. 692 01:11:35,284 --> 01:11:37,075 When you were born... 693 01:11:37,250 --> 01:11:40,208 ...we lived together in the forest. 694 01:11:40,758 --> 01:11:41,925 Happy. 695 01:11:42,909 --> 01:11:44,117 And then... 696 01:11:45,278 --> 01:11:47,070 ...a road came through. 697 01:11:48,284 --> 01:11:49,825 Then... 698 01:11:50,125 --> 01:11:51,543 ...with Liki Baya... 699 01:11:52,025 --> 01:11:53,483 ...and Leaky Kelly... 700 01:11:53,705 --> 01:11:55,887 ...we decided to build a barricade. 701 01:11:56,222 --> 01:11:58,806 But the police threw us in jail. 702 01:11:59,625 --> 01:12:01,583 And the people of the company.... 703 01:12:01,750 --> 01:12:03,497 ...came to cut down trees. 704 01:12:06,875 --> 01:12:09,168 They didn't count on our wives. 705 01:12:17,109 --> 01:12:19,098 They blocked their way. 706 01:12:21,756 --> 01:12:23,583 This drove them crazy. 707 01:12:26,903 --> 01:12:28,112 And? 708 01:12:42,958 --> 01:12:46,375 The next day, their bodies were found in the river. 709 01:12:54,708 --> 01:12:56,434 Why did you lie to me? 710 01:12:59,250 --> 01:13:01,292 To protect you, my dear. 711 01:13:01,458 --> 01:13:03,041 I asked my father. 712 01:13:05,247 --> 01:13:06,664 You're just a coward! 713 01:13:11,205 --> 01:13:12,913 Forgive me, darling. 714 01:13:17,625 --> 01:13:19,606 What's more, you're working for them. 715 01:14:29,695 --> 01:14:32,153 Good night, my dear... sweet dreams. 716 01:14:40,875 --> 01:14:42,010 I'm sorry. 717 01:14:46,708 --> 01:14:48,408 Hey, Liki Ket... 718 01:14:53,417 --> 01:14:55,369 Don't you want to go back to school? 719 01:14:56,755 --> 01:14:58,728 Get your backpack and follow me. 720 01:15:18,792 --> 01:15:21,269 Did you steal Grandpa's darts? 721 01:15:21,377 --> 01:15:24,838 We won't use them, except in defence. 722 01:15:28,458 --> 01:15:29,736 What's the plan? 723 01:15:30,292 --> 01:15:31,750 You keep watch. 724 01:15:31,909 --> 01:15:34,728 - If they wake up... - Why should I guard? 725 01:15:36,330 --> 01:15:39,292 Keep watch, instead of asking stupid questions. 726 01:15:48,391 --> 01:15:49,299 Yes! 727 01:15:52,984 --> 01:15:54,276 What are you doing? 728 01:15:55,042 --> 01:15:56,330 Give me your lighter. 729 01:16:02,125 --> 01:16:05,271 Are you crazy? If you do this, they'll crush us. 730 01:16:05,449 --> 01:16:07,201 They're going to ruin everything. 731 01:16:08,249 --> 01:16:12,060 - Are you with me - Violence isn't the solution. 732 01:16:12,388 --> 01:16:13,841 - Give it to me. - No. 733 01:16:13,875 --> 01:16:15,000 Hurry up! 734 01:16:22,755 --> 01:16:24,304 - Selai, hurry up! - No! 735 01:16:24,520 --> 01:16:25,354 Give it to me. 736 01:16:25,403 --> 01:16:27,193 - Enough! - Let go! 737 01:16:32,901 --> 01:16:34,029 Oshi... 738 01:16:35,375 --> 01:16:37,125 Oh, my pet! 739 01:16:41,177 --> 01:16:42,599 Come to Mummy. 740 01:16:43,167 --> 01:16:45,075 No, don't listen! 741 01:16:48,919 --> 01:16:51,151 Dobilong, please don't do this. 742 01:16:54,021 --> 01:16:55,138 No! 743 01:16:56,250 --> 01:16:57,122 Oh my! 744 01:16:58,203 --> 01:16:59,185 Oshi! 745 01:17:00,292 --> 01:17:01,490 Come back! 746 01:17:08,926 --> 01:17:10,435 Oh, come on down! 747 01:19:14,601 --> 01:19:15,726 Oh! 748 01:20:00,231 --> 01:20:01,427 Sweetie… 749 01:20:09,792 --> 01:20:11,450 I messed up everything. 750 01:20:12,667 --> 01:20:14,458 I didn't want to hurt you. 751 01:20:14,585 --> 01:20:15,848 Forgive me. 752 01:20:45,273 --> 01:20:47,981 Hurry up, go. Join your new family. 753 01:20:48,258 --> 01:20:50,050 Hey, guys! This way! 754 01:20:50,145 --> 01:20:51,604 Hurry... climb up! 755 01:20:51,808 --> 01:20:52,910 Quickly! 756 01:20:57,898 --> 01:21:00,270 You little bitch, don't move! 757 01:21:00,598 --> 01:21:03,286 This is my forest. Go back. 758 01:21:05,466 --> 01:21:08,271 - Your forest? - The forest of my ancestors. 759 01:21:08,296 --> 01:21:10,171 You're here without their permission. 760 01:21:10,967 --> 01:21:12,755 I'm filing a complaint. 761 01:21:15,744 --> 01:21:17,013 Hey, guys... 762 01:21:17,133 --> 01:21:19,841 This little bitch is asking us to leave... 763 01:21:19,929 --> 01:21:21,497 ...because she lives here. 764 01:21:25,262 --> 01:21:27,977 You really don't know who you're dealing with. 765 01:21:28,708 --> 01:21:32,708 I'm head of the Prime Minister's militia. 766 01:21:32,875 --> 01:21:35,083 I dine with his daughter tonight. 767 01:21:35,250 --> 01:21:36,443 Alice... 768 01:21:36,538 --> 01:21:38,224 She's hot. 769 01:21:38,708 --> 01:21:39,888 I'm sorry, kid... 770 01:21:40,001 --> 01:21:41,568 You leave me no choice. 771 01:21:41,732 --> 01:21:45,208 I know it's not nice, but a quick river-diving course... 772 01:21:45,302 --> 01:21:48,474 ...for this little bitch. 773 01:21:48,778 --> 01:21:50,075 Let her go! 774 01:21:50,667 --> 01:21:52,435 - Let it go right now! - Daddy! 775 01:21:52,667 --> 01:21:56,532 You savages have no chance. I have a revolver... 776 01:21:56,665 --> 01:21:58,247 ...and they have machine guns. 777 01:22:02,369 --> 01:22:03,202 Help! 778 01:22:03,227 --> 01:22:04,537 Help me! 779 01:22:08,492 --> 01:22:09,654 From my mother. 780 01:22:12,638 --> 01:22:15,292 Practice dart. Last warning. 781 01:22:15,458 --> 01:22:17,950 This is less dangerous than a mosquito bite. 782 01:22:19,648 --> 01:22:21,481 This one is full of poison. 783 01:22:21,750 --> 01:22:23,208 Self-defence. 784 01:22:23,375 --> 01:22:25,286 I can't read, but I can count. 785 01:22:27,625 --> 01:22:28,875 One... 786 01:22:30,585 --> 01:22:31,502 Two... 787 01:22:33,875 --> 01:22:35,417 Three... 788 01:22:37,083 --> 01:22:38,208 Four... 789 01:22:39,208 --> 01:22:41,667 - Don't wait too long. - Five... 790 01:22:42,750 --> 01:22:44,779 - Did you hear? - Six... 791 01:22:46,250 --> 01:22:47,333 Seven... 792 01:22:47,492 --> 01:22:48,950 - Wait! - Eight... 793 01:22:49,588 --> 01:22:52,370 Deliver our savage greetings to the Prime Minister. 794 01:22:52,708 --> 01:22:54,904 Hey, guys, wait! 795 01:23:05,125 --> 01:23:06,792 You did well, Liki Ket. 796 01:23:08,667 --> 01:23:10,224 You did well, Dobilong. 797 01:24:08,323 --> 01:24:10,373 Hello everybody. 798 01:24:10,917 --> 01:24:15,436 After the anger created by the videos of Keria and her grandfather... 799 01:24:15,873 --> 01:24:21,420 A huge peaceful demonstration is gathering to march on parliament. 800 01:24:21,956 --> 01:24:23,670 The army laid down its weapons. 801 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 And at this very moment have joined the demonstrators 802 01:24:27,978 --> 01:24:30,921 Strength and courage to those who struggle. 803 01:24:36,156 --> 01:24:38,156 Subtitles by FatPlank for KG 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.