Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,210 --> 00:05:16,171
Koffie.
2
00:05:23,052 --> 00:05:25,092
Alsjeblieft. Bedankt, tot ziens.
-Dank je.
3
00:06:27,785 --> 00:06:29,145
Kom hier, kleintje.
4
00:07:23,074 --> 00:07:27,956
Hoi, met Edith. Ik kom vandaag
niet, ik voel me niet zo goed.
5
00:07:28,877 --> 00:07:32,514
Sorry, het is niets ernstigs.
Gewoon een beetje verkouden.
6
00:07:32,955 --> 00:07:34,796
Ik ben er maandag weer.
7
00:13:20,624 --> 00:13:21,545
Edi.
8
00:13:25,546 --> 00:13:27,067
O, je bent er al.
9
00:13:29,066 --> 00:13:30,744
Ga je weg?
-Nee.
10
00:13:32,625 --> 00:13:34,866
Ik bedoel, ik ben er net.
-Oké.
11
00:13:39,306 --> 00:13:40,468
Ja, ik...
12
00:13:48,871 --> 00:13:50,550
Nog steeds op de fiets?
13
00:13:51,188 --> 00:13:52,148
Ja.
14
00:13:54,990 --> 00:13:55,949
En jij?
15
00:13:58,909 --> 00:13:59,870
Nee.
16
00:14:00,591 --> 00:14:03,753
Niet op mijn fiets, nee.
Natuurlijk niet.
17
00:14:09,634 --> 00:14:11,596
Je bloemen. Bloemen.
18
00:14:12,751 --> 00:14:13,672
O, ja.
19
00:14:35,596 --> 00:14:38,119
Ik wist niet of je zou komen.
20
00:14:38,279 --> 00:14:41,278
Ik wilde je nog bellen
om te zeggen dat ik kwam.
21
00:14:41,439 --> 00:14:44,681
Maar ik ben niet zo'n beller.
-Dat weet ik.
22
00:14:54,683 --> 00:14:56,841
Ben je al bij zijn graf geweest?
23
00:14:57,762 --> 00:14:58,721
Ja.
24
00:14:59,803 --> 00:15:01,443
Ziet er mooi uit.
25
00:15:01,603 --> 00:15:03,323
Ik doe mijn best.
-Ja.
26
00:15:05,364 --> 00:15:09,287
Ik was bang dat het op
een bouwplaats zou lijken.
27
00:15:09,445 --> 00:15:10,844
Nee.
28
00:15:12,086 --> 00:15:13,846
Nee, gelukkig niet.
29
00:15:34,532 --> 00:15:36,409
Dus we moeten hier gewoon wachten?
30
00:15:37,211 --> 00:15:39,092
Ja, ik denk het wel.
31
00:15:43,530 --> 00:15:45,771
Je bent niets veranderd.
32
00:15:48,053 --> 00:15:50,291
Kom dan maar niet te dichtbij.
33
00:16:23,022 --> 00:16:26,577
Het ziet er nog net zo uit
als 10 jaar geleden.
34
00:16:33,740 --> 00:16:35,542
De boom is weg...
35
00:16:36,344 --> 00:16:38,102
bij zijn graf.
-Ja.
36
00:16:38,263 --> 00:16:40,621
Die had een of andere ziekte.
37
00:16:42,503 --> 00:16:43,425
Ja.
38
00:16:44,546 --> 00:16:48,663
Ik dacht dat het vanwege het gif was.
-Nee, daar heeft het niets mee te maken.
39
00:16:48,783 --> 00:16:49,745
Oké.
40
00:16:52,504 --> 00:16:54,703
Hoeveel graven moeten ze verplaatsen?
41
00:16:55,664 --> 00:16:57,066
Ik weet het niet echt.
42
00:17:06,588 --> 00:17:08,345
Daar komen we snel genoeg achter.
43
00:17:11,790 --> 00:17:13,670
Wil je iets?
-Wat?
44
00:17:14,748 --> 00:17:19,431
Koffie, thee, water?
-O, nee, nee, nee. Bedankt.
45
00:17:20,552 --> 00:17:22,152
Oké, dank je.
46
00:17:41,875 --> 00:17:44,956
Ik vind dit moeilijk.
-Nou...
47
00:17:46,275 --> 00:17:48,304
laten we eerst horen
wat ze te zeggen hebben.
48
00:17:48,316 --> 00:17:48,997
Nee, ik...
49
00:17:49,158 --> 00:17:54,516
Nee, ik bedoel, dat samen hier wachten,
en dat ik je al jaren niet heb gezien.
50
00:17:54,677 --> 00:17:56,917
Ik weet niet hoe het met je gaat.
51
00:17:57,076 --> 00:18:02,519
Jij weet niet hoe het met mij gaat. Ik weet
niet wat ik moet zeggen en ik moet plassen.
52
00:18:03,239 --> 00:18:06,079
Nou, dan moet je maar gaan.
53
00:18:09,641 --> 00:18:11,241
Gaan plassen bedoel ik.
54
00:18:14,118 --> 00:18:15,119
Ja.
55
00:19:15,411 --> 00:19:16,894
Best te drinken eigenlijk.
56
00:19:17,775 --> 00:19:19,775
Weet je wat ik vreemd vind?
57
00:19:21,613 --> 00:19:25,253
Dat dingen alleen gebeuren
als het niet meer uitmaakt.
58
00:19:25,373 --> 00:19:27,733
Als je het niet meer nodig hebt.
59
00:19:29,615 --> 00:19:31,417
Heb je het over mij?
60
00:19:34,498 --> 00:19:35,456
Dus...
61
00:19:36,576 --> 00:19:38,618
het maakt je niet uit
of ik hier ben of niet?
62
00:19:38,738 --> 00:19:40,420
Dat zeg ik niet.
63
00:19:41,218 --> 00:19:42,937
Zo klinkt het wel.
64
00:19:43,577 --> 00:19:47,137
Maar zo bedoel ik het niet.
Ik bedoel het op een positieve manier.
65
00:19:47,697 --> 00:19:48,618
Dat...
66
00:19:49,617 --> 00:19:53,461
dat je ontdekt dat je zonder iets kunt,
dat je het niet meer nodig hebt.
67
00:19:53,622 --> 00:19:55,742
Dat is toch positief?
68
00:19:57,383 --> 00:20:02,343
Ja, maar ben je blij dat ik er ben of niet?
-Ja, ik ben heel blij dat je er bent.
69
00:20:02,503 --> 00:20:04,821
Oké.
-Dat we hier samen zijn.
70
00:20:04,980 --> 00:20:08,904
Aangespoeld bij wijze van spreken.
-Dus je voelt je aangespoeld?
71
00:20:09,701 --> 00:20:10,620
Ja.
72
00:20:11,862 --> 00:20:12,782
Wat...
73
00:20:15,306 --> 00:20:16,546
Wat was dat?
74
00:20:17,626 --> 00:20:20,268
Wat is er gebeurd?
-Is ie gewond?
75
00:20:25,823 --> 00:20:26,945
Kom hier.
76
00:20:27,105 --> 00:20:29,068
Is ie in orde?
-Ik weet het niet.
77
00:21:20,395 --> 00:21:22,998
31 december 2012.
78
00:21:23,918 --> 00:21:25,919
Dat is lang geleden, nietwaar?
79
00:21:27,037 --> 00:21:29,400
31 december 2012...
80
00:21:30,521 --> 00:21:32,279
om 10 over 7.
81
00:21:34,839 --> 00:21:37,521
10 over 7?
-De deur ging dicht.
82
00:21:38,161 --> 00:21:40,521
Ik keek op de klok,
10 over 7.
83
00:21:42,160 --> 00:21:43,922
Ik ben het nooit vergeten.
84
00:21:49,042 --> 00:21:51,484
Wat heb je die avond eigenlijk gedaan?
85
00:21:52,605 --> 00:21:54,483
Of weet je dat niet meer?
-Jawel.
86
00:21:56,003 --> 00:21:57,363
Natuurlijk wel.
87
00:22:02,284 --> 00:22:03,606
Ik reed naar...
88
00:22:04,525 --> 00:22:09,445
ma's strandhuis,
net voor middernacht.
89
00:22:09,605 --> 00:22:13,690
Ik stopte bij een tankstation
en ik wilde je bellen, maar toen...
90
00:22:14,291 --> 00:22:16,128
dacht ik, jij verdomde idioot.
91
00:22:16,247 --> 00:22:21,167
Ik bedoel, wie vertrekt er nou op zo'n dag
en belt dan om middernacht? Dus...
92
00:22:23,046 --> 00:22:25,849
Dus, ik heb niet gebeld.
93
00:22:34,373 --> 00:22:37,012
Weet je wat me is opgevallen?
94
00:22:37,170 --> 00:22:40,853
Hoe vaak je dingen doet
die je eigenlijk niet wilt doen.
95
00:22:42,291 --> 00:22:46,251
Heb je het over die avond?
-Nee, nee... Ik bedoel...
96
00:22:48,815 --> 00:22:51,295
Ik bedoel, ja, waarschijnlijk.
97
00:22:52,656 --> 00:22:56,455
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
-Dat doe ik ook niet. Het is meer...
98
00:22:56,576 --> 00:22:58,732
een inzicht lang na het gebeuren.
Ik bedoel...
99
00:22:58,893 --> 00:23:02,817
we eindigen uiteindelijk allemaal
op dezelfde plaats.
100
00:23:03,778 --> 00:23:06,856
We doen dingen die we liever niet doen...
101
00:23:07,017 --> 00:23:10,018
of we laten dingen die we liever wel doen.
102
00:23:18,221 --> 00:23:20,099
Grappig, toch?
Je moet erom lachen.
103
00:23:20,260 --> 00:23:22,419
Om dat van jou te horen, vind ik grappig.
104
00:23:22,539 --> 00:23:24,742
Je moet erom lachen.
Ja, hilarisch.
105
00:23:25,622 --> 00:23:27,261
Het is grappig, toch?
106
00:23:28,101 --> 00:23:29,902
Ben je nu gekwetst?
-Nee.
107
00:23:30,062 --> 00:23:32,383
Je bent toch niet opeens beledigd?
108
00:23:40,146 --> 00:23:41,506
Wat ga je doen?
109
00:23:42,663 --> 00:23:44,543
Ik moet even naar buiten.
110
00:23:45,785 --> 00:23:48,065
Maar ze kunnen zo komen.
111
00:24:09,748 --> 00:24:11,988
Wil je opnemen?
-Nee.
112
00:24:13,350 --> 00:24:15,112
Niet belangrijk?
113
00:24:23,032 --> 00:24:24,993
Vind je het niet bizar...
114
00:24:27,312 --> 00:24:31,032
om elkaar na al die jaren
hier weer te zien?
115
00:24:35,634 --> 00:24:37,794
Ik vind het wel bizar.
116
00:24:38,955 --> 00:24:41,357
Een bizarre speling van het lot, toch?
117
00:24:46,957 --> 00:24:49,396
Ik heb er niet echt over nagedacht.
118
00:24:51,117 --> 00:24:54,119
Je ziet me voor het eerst in 10 jaar...
119
00:24:55,238 --> 00:24:57,119
hier, op deze plek.
120
00:24:57,839 --> 00:24:59,878
En je hebt er niet echt over nagedacht.
121
00:25:02,521 --> 00:25:04,161
Ongelooflijk.
122
00:25:11,323 --> 00:25:13,840
Is er iets waarover je wel hebt nagedacht?
-Wat bedoel je?
123
00:25:14,001 --> 00:25:17,763
Over die brief bijvoorbeeld?
-Laten we eerst horen wat ze zeggen.
124
00:25:17,923 --> 00:25:20,483
Wat de opties zijn, de kosten...
-De kosten?
125
00:25:20,603 --> 00:25:22,324
Ja, de kosten.
126
00:25:23,285 --> 00:25:26,084
We hebben het over Jacob
en jij begint over geld?
127
00:25:26,244 --> 00:25:29,006
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
128
00:25:30,367 --> 00:25:34,725
Dat weet jij ook. Het is belachelijk
om te doen alsof ik het zo bedoelde.
129
00:26:40,619 --> 00:26:41,579
Edi?
130
00:26:55,582 --> 00:26:58,023
Edi?
-Ik heb honger.
131
00:27:07,302 --> 00:27:08,264
Hier.
132
00:27:21,349 --> 00:27:23,507
Vroeger was je verslaafd aan dat spul.
133
00:27:24,507 --> 00:27:26,387
Ik probeer te minderen.
134
00:27:35,190 --> 00:27:38,311
Wist je dat ik verslaafd was
aan slaappillen?
135
00:27:40,791 --> 00:27:43,272
Volgens mijn dokter konden ze geen kwaad...
136
00:27:43,949 --> 00:27:47,432
en was het normaal voor een vrouw
in mijn omstandigheden.
137
00:27:47,592 --> 00:27:50,793
Na alles wat ik had meegemaakt,
heel normaal.
138
00:27:50,952 --> 00:27:53,151
Dat is toch geruststellend?
139
00:27:53,271 --> 00:27:56,954
Dat het niet uit de hand zal lopen.
De verslaving.
140
00:27:57,074 --> 00:27:58,874
Nou, mooi niet.
141
00:28:04,357 --> 00:28:07,154
Weet je wat het ergste is
aan verslavingen?
142
00:28:08,796 --> 00:28:13,638
Dat je er zo moeilijk vanaf komt?
-Dat je zo er zo makkelijk één hebt.
143
00:28:14,394 --> 00:28:16,836
Het gebeurt voor je er erg in hebt.
144
00:28:16,997 --> 00:28:20,479
Je begint met een halfje
en dan nog een, en nog een.
145
00:28:20,997 --> 00:28:24,842
Maar niet elke avond. Alleen
als het echt nodig is, natuurlijk.
146
00:28:24,962 --> 00:28:27,123
En het is echt nodig.
147
00:28:28,278 --> 00:28:32,240
Zoveel dingen zijn steeds vaker echt nodig.
148
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
Dingen in kleine flesjes...
149
00:28:35,279 --> 00:28:37,761
of in handige doordrukstrips.
150
00:28:40,004 --> 00:28:43,524
En voor je het weet,
neem je er elke avond een.
151
00:28:52,604 --> 00:28:57,724
Lange tijd hoopte ik
dat ik de dingen achter me kon laten...
152
00:28:59,447 --> 00:29:01,367
opnieuw kon beginnen.
153
00:29:02,769 --> 00:29:04,407
Onzin natuurlijk.
154
00:29:06,328 --> 00:29:10,327
Het wordt nooit meer hetzelfde. Wat je
ook probeert, een nieuw huis, nieuwe...
155
00:29:10,487 --> 00:29:12,806
vrienden, nieuwe baan.
156
00:29:17,529 --> 00:29:19,170
Is dat wat je wilt?
157
00:29:20,169 --> 00:29:21,692
Jij niet dan?
158
00:29:23,930 --> 00:29:26,291
Alles uitgummen en opnieuw beginnen.
159
00:29:28,611 --> 00:29:31,732
Ja, maar waar zou je moeten beginnen?
160
00:29:34,293 --> 00:29:37,693
Waar?
-Op welk punt zou je beginnen?
161
00:29:37,854 --> 00:29:43,495
Wat wil je uitgummen en hoe weet je dat
wat daarna komt beter zal zijn?
162
00:29:52,136 --> 00:29:54,258
Wat een idiote vraag.
163
00:29:57,218 --> 00:29:58,177
Sorry.
164
00:30:01,697 --> 00:30:03,298
Ik mis hem.
165
00:30:05,500 --> 00:30:08,700
Ik mis hem net zoveel als toen.
Is dat gek?
166
00:30:14,180 --> 00:30:15,902
En mis jij hem?
167
00:30:19,221 --> 00:30:22,061
Ik denk elke dag aan hem,
als je dat bedoelt.
168
00:30:22,222 --> 00:30:24,063
Ik bedoel of je hem nog mist.
169
00:30:25,343 --> 00:30:28,021
Ik weet niet echt wat ik zou moeten missen.
170
00:30:29,984 --> 00:30:31,945
Dus je mist hem niet?
171
00:30:32,105 --> 00:30:34,424
Ik heb me erbij neergelegd.
172
00:30:34,543 --> 00:30:38,666
Dat hij er niet meer is?
-Nee, dat ik hem mis, elke dag.
173
00:30:41,224 --> 00:30:43,667
Ik denk elke dag aan hem.
174
00:30:47,347 --> 00:30:51,308
Lijden is verslavend. Er zouden
afkickklinieken voor moeten zijn...
175
00:30:51,468 --> 00:30:53,708
met verplichte opname.
176
00:30:57,107 --> 00:30:59,111
Klinkt een beetje gek, toch?
177
00:30:59,952 --> 00:31:01,710
Het klinkt koud.
178
00:31:02,989 --> 00:31:04,390
Afstandelijk.
179
00:31:05,150 --> 00:31:07,151
Alsof het niet over jou gaat.
180
00:31:07,309 --> 00:31:11,592
Ja, het klinkt als een mening die mensen
hebben als het niet over hen gaat.
181
00:31:11,752 --> 00:31:13,993
Zo'n terloopse opmerking.
182
00:31:14,993 --> 00:31:18,673
Het idee dat je de controle hebt
over je eigen leven...
183
00:31:18,833 --> 00:31:21,075
en ook over je eigen lijden.
184
00:31:22,873 --> 00:31:26,113
Ja, maar het is wel waar.
185
00:31:26,955 --> 00:31:28,474
Denk je niet?
186
00:31:29,874 --> 00:31:32,995
Tot op zekere...
-Nee, ik denk het niet, nee.
187
00:31:33,115 --> 00:31:35,999
Denk je dat uitmaakt
wat je wel of niet doet...
188
00:31:36,158 --> 00:31:38,597
dat je beloond of gestraft wordt?
189
00:31:39,758 --> 00:31:42,717
Wat moet ik hiervan leren?
Kotsmisselijk word ik van die vraag.
190
00:31:42,878 --> 00:31:45,155
Wat moet ik hiervan leren?
Niets.
191
00:31:45,315 --> 00:31:49,639
Dat het leven soms klote is,
voor sommige mensen zwaar klote...
192
00:31:49,799 --> 00:31:53,279
om volkomen onverklaarbare redenen.
193
00:32:07,038 --> 00:32:11,444
Waarom heb je meer dan 10 jaar
niets van je laten horen?
194
00:32:11,564 --> 00:32:15,403
Of leg uit waarom je bent weggegaan.
-Dat weet je heel goed.
195
00:32:15,563 --> 00:32:18,685
Een beetje uitleg zou fijn zijn.
-Oké.
196
00:32:19,524 --> 00:32:24,966
Oké, dus als ik het uitleg of als ik zeg
dat het me spijt, zou dat verschil maken?
197
00:32:25,126 --> 00:32:27,875
Soms is het fijn te
horen dat je gelijk had.
198
00:32:27,888 --> 00:32:28,804
Oké, sorry.
199
00:32:29,646 --> 00:32:31,045
Het spijt me.
200
00:32:32,288 --> 00:32:34,246
Voel je je nu beter?
201
00:32:34,407 --> 00:32:37,608
Wauw. Je hebt er echt over nagedacht, hè?
202
00:33:21,417 --> 00:33:23,057
Ik weet het niet.
203
00:33:27,619 --> 00:33:29,379
Binnenkort denk ik.
204
00:33:34,142 --> 00:33:35,540
Ja, ik bel je terug.
205
00:33:36,698 --> 00:33:38,539
Oké. Oké, dag.
206
00:33:41,660 --> 00:33:43,619
Koud, hè?
-Ja.
207
00:33:47,702 --> 00:33:50,142
Het spijt me. Ik was een beetje...
208
00:33:55,667 --> 00:33:58,103
O, ik denk dat het gaat regenen.
Vreselijk.
209
00:33:58,944 --> 00:34:00,102
Ja.
210
00:34:02,543 --> 00:34:04,465
Vroeger hield je van regen.
211
00:34:11,428 --> 00:34:13,627
Zijn ze geweest terwijl ik weg was?
-Nee.
212
00:34:16,990 --> 00:34:18,267
Weet je wat?
213
00:34:19,346 --> 00:34:22,270
Wat doe je?
-Ik ga ze bellen.
214
00:34:23,827 --> 00:34:25,906
Waarom?
-Waarom niet?
215
00:34:26,587 --> 00:34:29,030
We kunnen toch nog wel even wachten?
216
00:34:29,190 --> 00:34:32,992
We wachten al een uur.
-Heb je haast of zo?
217
00:34:34,072 --> 00:34:35,949
Daar gaat het toch niet om?
218
00:34:36,991 --> 00:34:39,193
Je hebt het Vianden kerkhof bereikt.
219
00:34:39,353 --> 00:34:42,671
Helaas kunnen we op dit moment
uw telefoontje aannemen.
220
00:34:42,832 --> 00:34:44,634
U kunt ons van maandag
tot vrijdag bereiken.
221
00:34:50,673 --> 00:34:53,037
Dat is toch vreemd, nietwaar?
222
00:34:54,557 --> 00:34:56,756
Het is vreemd...
223
00:34:58,436 --> 00:35:01,675
dat de grond rond de graven
niet is afgegraven...
224
00:35:01,835 --> 00:35:06,199
en dat er geen bord hangt
met uitleg over wat er gaat gebeuren.
225
00:35:10,557 --> 00:35:13,758
Hij ligt daar in die rotzooi al...
226
00:35:14,600 --> 00:35:16,160
10 jaar.
227
00:35:16,999 --> 00:35:20,682
Kun je je dat voorstellen?
-Niet doen. Zo moet je niet denken.
228
00:35:25,639 --> 00:35:27,281
Je hebt gelijk.
229
00:35:29,720 --> 00:35:33,283
Hij ligt daar toch eigenlijk niet echt?
-Wat?
230
00:35:36,682 --> 00:35:39,364
Hij ligt daar niet echt.
231
00:35:39,523 --> 00:35:43,366
Als hij daar niet ligt, wie dan?
-Je weet wel wat ik bedoel.
232
00:35:44,686 --> 00:35:46,723
Je bent niets veranderd.
233
00:35:47,444 --> 00:35:51,364
In al die jaren niet.
-Ik probeer het gewoon anders te bekijken.
234
00:35:51,524 --> 00:35:55,167
Onzin. Je probeert juist
er niet naar te kijken.
235
00:35:55,287 --> 00:35:57,005
Zoals altijd.
-Daar gaan we weer.
236
00:35:57,125 --> 00:35:59,767
Ja, loop maar weer weg.
237
00:35:59,927 --> 00:36:02,368
Wat wil je dan?
Wil je dat ik erop inga?
238
00:36:02,529 --> 00:36:05,609
Nee, dan moet ik mijn beeld
van jou te veel bijstellen.
239
00:36:06,851 --> 00:36:10,528
Is er iets gebeurd?
Is er iets gebeurd terwijl ik weg was?
240
00:36:10,648 --> 00:36:13,449
Er is heel veel gebeurd toen je weg was.
241
00:36:13,609 --> 00:36:16,570
Nee, ik bedoel toen ik net weg was.
-O, bedoel je dat?
242
00:36:16,730 --> 00:36:19,451
Ja.
-Net? Nee, er is niets gebeurd net.
243
00:36:28,333 --> 00:36:31,734
Bij nader inzien ben ik toch niet zo blij
dat je hier bent.
244
00:36:31,891 --> 00:36:35,294
Goed, dan kan ik beter gaan.
-Ja, daar ben je goed in.
245
00:36:36,334 --> 00:36:38,933
Wat wil je van me?
Wil je dat ik blijf?
246
00:36:39,093 --> 00:36:42,496
Als je dat wilt, zeg dat dan gewoon.
Nou?
247
00:36:46,655 --> 00:36:47,615
Oké.
248
00:36:48,697 --> 00:36:51,817
Lafaard.
-O, nee, nee. Jij gaat dit niet doen.
249
00:36:54,537 --> 00:36:56,618
Het spijt me. Sorry.
250
00:36:56,738 --> 00:36:58,698
Ik wil dat niet.
-Ik zei sorry.
251
00:36:58,858 --> 00:37:01,658
Ik wil dat niet.
Dat is niet oké. Je doet dit niet.
252
00:37:01,819 --> 00:37:05,301
Het spijt me. Het spijt me.
Het spijt me.
253
00:37:05,421 --> 00:37:08,100
Het spijt me.
-Wat wil je? Wat wil je...
254
00:37:08,220 --> 00:37:10,582
Wat ik wil?
-Wat wil je?
255
00:37:11,142 --> 00:37:13,581
O, wat wil ik?
256
00:37:14,780 --> 00:37:18,382
Stop.
-O, mijn God, wat ben je mager.
257
00:37:18,542 --> 00:37:22,741
Nee, nee, nee, echt.
-Je bent zoveel afgevallen. Eet je niet?
258
00:37:22,901 --> 00:37:24,423
O, oké. Stop.
259
00:37:24,543 --> 00:37:27,427
Een man alleen.
Zorgt niet goed voor zichzelf.
260
00:37:28,545 --> 00:37:31,745
Je moet wat meer eten.
Niet te veel drinken.
261
00:37:31,906 --> 00:37:34,587
Zegt niemand je dat ooit?
-Ja, ja, ja.
262
00:37:34,747 --> 00:37:37,985
Je moeder zeker.
-Nee, mijn vrouw.
263
00:37:38,987 --> 00:37:40,067
Mijn vrouw.
264
00:38:28,956 --> 00:38:30,758
Ken je haar al lang?
265
00:38:37,558 --> 00:38:39,318
Ongeveer twee jaar.
266
00:38:41,080 --> 00:38:44,239
Al die tijd heeft je moeder
niets tegen me gezegd.
267
00:38:48,519 --> 00:38:50,680
Waarschijnlijk wilde ze je niet kwetsen.
268
00:38:53,641 --> 00:38:54,922
Aardig.
269
00:38:56,283 --> 00:38:57,802
Meelevend.
270
00:39:00,043 --> 00:39:01,523
Ik haat geluk.
271
00:39:03,362 --> 00:39:05,123
Gelukkige mensen.
272
00:39:05,284 --> 00:39:07,003
Ze zien er zo...
273
00:39:09,284 --> 00:39:10,645
gelukkig uit.
274
00:39:17,006 --> 00:39:19,368
Wat zie je als je naar mij kijkt?
275
00:39:27,168 --> 00:39:30,289
Moet je lachen? Grappig.
Voel je je nu beter?
276
00:39:30,449 --> 00:39:34,688
Kom nou. We gaan geen diepe,
psychologische analyses maken, hè?
277
00:39:34,848 --> 00:39:38,170
Ik vroeg alleen wat je ziet
als je naar me kijkt.
278
00:39:38,330 --> 00:39:40,490
Wat wil je dat ik zie?
-Wat zie je?
279
00:39:46,894 --> 00:39:48,851
Ik zie alleen gebreken.
280
00:39:51,051 --> 00:39:55,611
Wat er niet is, maar er wel zou moeten
zijn, een geschiedenis, een verleden.
281
00:39:56,372 --> 00:39:57,614
Een mislukt verleden.
282
00:39:57,773 --> 00:40:00,335
Ja, misschien wel. Een mislukt verleden.
283
00:40:00,495 --> 00:40:03,215
Een mislukt verhaal.
-Dat zie je.
284
00:40:03,375 --> 00:40:06,936
Dat klopt toch ook?
Wij zijn een mislukt verhaal.
285
00:40:08,739 --> 00:40:11,334
Het spijt me dat ik het niet
anders kan zien.
286
00:40:28,181 --> 00:40:30,343
Wist je dat ik een boek schrijf?
287
00:40:33,419 --> 00:40:35,260
Een boek?
288
00:40:36,541 --> 00:40:38,259
Schrijf jij een boek?
-Ja.
289
00:40:38,420 --> 00:40:39,981
Wat voor boek?
290
00:40:42,303 --> 00:40:43,865
Gewoon een boek.
291
00:40:45,063 --> 00:40:47,624
Een journalistiek boek, of?
-Nee.
292
00:40:47,784 --> 00:40:49,183
Dus het is fictie.
-Nou...
293
00:40:52,504 --> 00:40:54,823
Nee.
Gedeeltelijk wel, maar...
294
00:40:57,585 --> 00:41:00,064
Ik wist niet dat je zulke ambities had.
295
00:41:04,107 --> 00:41:06,427
Wil je weten waar het over gaat?
296
00:41:08,507 --> 00:41:13,148
Oké, het gaat over een man.
297
00:41:13,308 --> 00:41:18,029
Je zou kunnen zeggen dat ik het ben,
of gedeeltelijk of wat dan ook.
298
00:41:18,189 --> 00:41:20,387
Maar het gaat over een man...
299
00:41:21,549 --> 00:41:24,430
en het gaat over een jongen.
-Ik wil het niet weten.
300
00:41:25,711 --> 00:41:30,311
En op een ochtend wordt de man wakker
en merkt...
301
00:41:30,431 --> 00:41:32,072
dat hij niet...
302
00:41:34,713 --> 00:41:36,711
Ik zei: ik wil het niet weten.
303
00:41:44,192 --> 00:41:48,675
Ik wil mijn kant van het verhaal vertellen.
-Hoe kom je erbij...
304
00:41:48,834 --> 00:41:51,956
om te schrijven
over iets wat zo privé is?
305
00:41:53,796 --> 00:41:55,836
De wereld is er vol van.
-O, mijn God.
306
00:41:55,996 --> 00:41:57,958
Wordt het nu wereldliteratuur?
307
00:41:58,118 --> 00:42:02,598
Ik begrijp dat je er cynisch over doet.
-Dat doe ik niet.
308
00:42:02,758 --> 00:42:07,757
Ik vind het sneu. Zo met je verdriet
te koop lopen, is toch pathetisch?
309
00:42:07,877 --> 00:42:10,318
Ik wil het gewoon z'n juiste plek geven.
310
00:42:10,479 --> 00:42:16,520
Z'n juiste plek. Waarom moeten we alles
in het leven zijn juiste plek geven?
311
00:42:18,641 --> 00:42:20,559
Om het boek te kunnen sluiten...
312
00:42:21,360 --> 00:42:23,401
en het in de kast te zetten.
313
00:42:24,802 --> 00:42:28,523
Mijn leven is geen boek
dat je in de kast kunt zetten.
314
00:42:28,682 --> 00:42:31,602
Als ik dood ben, misschien.
Misschien dan, ja.
315
00:42:31,761 --> 00:42:34,685
Dus jij bent liever je verdriet?
-Ja, misschien wel.
316
00:42:34,844 --> 00:42:40,406
Liever dat dan het verkopen aan iemand die
er 15 euro voor geeft, als je geluk hebt.
317
00:42:46,164 --> 00:42:48,045
Dat is toch van zijn fiets?
318
00:42:53,126 --> 00:42:55,370
Wil je dat weten voor je boek?
319
00:42:56,930 --> 00:43:00,489
Een leuke kleine anekdote over je gekke ex.
320
00:43:02,212 --> 00:43:05,248
Ik heb er nog wel een paar, hoor,
met sappige details.
321
00:43:06,128 --> 00:43:07,930
Altijd goed voor de verkoop.
322
00:43:08,091 --> 00:43:11,171
Ik had niet verwacht
dat je er blij mee zou zijn.
323
00:43:11,331 --> 00:43:12,770
Goed.
-Ja.
324
00:43:13,971 --> 00:43:16,653
Maar in zekere zin...
325
00:43:18,054 --> 00:43:20,213
schrijf ik het ook voor jou.
326
00:43:21,054 --> 00:43:23,695
Of voor ons in ieder geval.
327
00:43:28,253 --> 00:43:29,333
Oké.
328
00:43:30,254 --> 00:43:31,335
Vertel eens.
329
00:43:35,455 --> 00:43:38,137
Wat is dat 'ons' dan?
330
00:43:39,739 --> 00:43:42,337
Wat zijn wij, wij samen dan,
in jouw ogen?
331
00:43:45,379 --> 00:43:47,057
Wij zijn...
332
00:43:48,576 --> 00:43:52,259
een man en een vrouw
die een kind hebben verloren.
333
00:43:54,418 --> 00:43:59,821
Of misschien moet ik zeggen,
die eerst een kind verloren...
334
00:44:01,181 --> 00:44:02,781
en toen elkaar.
335
00:44:03,502 --> 00:44:06,983
of die een kind verloren
en toen zichzelf...
336
00:44:09,144 --> 00:44:10,582
en daarna elkaar.
337
00:44:15,622 --> 00:44:17,542
Ja. Dat is een hele...
338
00:44:18,224 --> 00:44:21,305
heldere en beknopte samenvatting
van ons, ja.
339
00:44:28,427 --> 00:44:31,628
Als je alleen verdriet voelt
als je aan iemand denkt...
340
00:44:31,788 --> 00:44:37,307
als je aan iemand denkt van wie je
zo ongelooflijk veel hebt gehouden...
341
00:44:37,466 --> 00:44:42,189
en als er niets komt om de plaats
van dat verdriet in te nemen...
342
00:44:43,828 --> 00:44:47,670
doe je dan niet iets
ongelooflijk verkeerd?
343
00:44:48,351 --> 00:44:49,989
Ik ben verdrietig.
344
00:44:50,871 --> 00:44:55,631
Daar heb ik recht op. Ik heb een kind
verloren. Wij hebben een kind verloren.
345
00:44:55,791 --> 00:44:59,272
Dan heb je recht op verdriet.
-Stel dat je nog een kind had.
346
00:44:59,431 --> 00:45:04,152
Zou die dan zijn hele leven maar
moeten omgaan met rouwende ouders?
347
00:45:04,311 --> 00:45:07,474
Alleen omdat zij vinden
dat ze daar recht op hebben?
348
00:45:07,634 --> 00:45:10,474
Ik heb geen ander kind.
-Ja, maar stel.
349
00:45:12,114 --> 00:45:13,116
Ja.
350
00:45:13,676 --> 00:45:18,434
Weet je nog dat iemand zei
dat we een nieuwe moesten nemen?
351
00:45:18,594 --> 00:45:20,316
'Een nieuwe'
352
00:45:21,156 --> 00:45:24,237
Alsof ze het over een kat hadden.
353
00:45:25,076 --> 00:45:26,956
Misschien hadden we dat moeten doen.
354
00:45:27,957 --> 00:45:31,839
Ja, ik bedoel, wordt het
beter als je niet doorgaat? Nee.
355
00:45:31,999 --> 00:45:34,880
Wordt het beter als je wel doorgaat?
356
00:45:35,801 --> 00:45:37,603
Het is het proberen waard, toch?
357
00:45:42,278 --> 00:45:43,800
Je bent vader.
358
00:45:45,320 --> 00:45:48,241
Je bent de vader van een ander kind, hè?
359
00:45:49,562 --> 00:45:51,604
Wat maakt dat voor verschil?
360
00:45:51,764 --> 00:45:55,083
Ben je de vader van een ander kind?
-Wat maakt het uit?
361
00:45:55,244 --> 00:45:57,564
Is het een jongen of een meisje?
-Ik heb geen ander kind.
362
00:46:02,123 --> 00:46:03,445
Nog niet.
363
00:46:06,484 --> 00:46:07,963
Val is zwanger.
-Val?
364
00:46:08,123 --> 00:46:11,006
Ja. Zo heet ze.
Valerie. Val.
365
00:46:11,167 --> 00:46:12,729
Haar naam is Valerie.
-Ja.
366
00:46:12,888 --> 00:46:14,487
En Valerie is zwanger?
-Ja.
367
00:46:15,527 --> 00:46:16,767
Van jou?
-Ja.
368
00:46:17,647 --> 00:46:18,887
Hoe oud is ze?
369
00:46:23,046 --> 00:46:25,649
Wat maakt dat uit?
-Jong, natuurlijk.
370
00:46:26,929 --> 00:46:29,487
Jong. Optimistisch.
371
00:46:31,089 --> 00:46:34,012
Vrolijk.
Je moeder is vast dol op haar.
372
00:46:34,171 --> 00:46:38,772
God, je bent zo verbitterd.
-Ja, hoe zou dat nou komen?
373
00:46:38,933 --> 00:46:43,968
Je denkt dat jij de enige bent met pijn.
De enige met pijn of verdriet.
374
00:46:44,129 --> 00:46:48,014
Alles was altijd jouw verhaal,
jouw drama, jouw lijden, jouw verlies.
375
00:46:48,134 --> 00:46:50,813
Alsof ik er niets mee te maken had.
Helemaal niets.
376
00:46:50,972 --> 00:46:54,174
Jij hebt niet gezien dat hij werd
overreden. Je was er niet.
377
00:46:54,335 --> 00:46:57,535
Nee, ik heb het niet zien gebeuren.
Ik was er niet bij.
378
00:46:57,695 --> 00:47:00,936
Ik zat op de redactie
een of ander lulverhaal te typen.
379
00:47:01,096 --> 00:47:06,375
Nee, ik heb het niet zien gebeuren,
maar ik heb het wel gevoeld. Ik voel het.
380
00:47:06,535 --> 00:47:07,735
Ik voel het...
381
00:47:08,377 --> 00:47:09,938
Hier.
382
00:49:45,808 --> 00:49:50,047
Toen ik net in Nederland was,
heb ik veel hardgelopen.
383
00:49:51,649 --> 00:49:55,489
Om de pijn te verzachten,
die vreselijke pijn die je voelt...
384
00:49:57,011 --> 00:49:59,010
in je maag en je borst.
385
00:50:00,531 --> 00:50:04,852
Ik rende kilometerslang
en had geen idee waar ik heenging.
386
00:50:07,852 --> 00:50:10,052
Ik zette de ene voet voor de andere.
387
00:50:13,292 --> 00:50:17,095
Maar gelukkig,
aan het einde van de reis...
388
00:50:18,414 --> 00:50:20,935
stond een jonge vrouw te wachten...
389
00:50:23,933 --> 00:50:27,975
en ze opende haar armen
en nam je mee naar haar prachtige huis.
390
00:50:29,455 --> 00:50:30,496
En ja...
391
00:50:32,097 --> 00:50:33,935
toen wist je dat je was thuisgekomen.
392
00:50:34,536 --> 00:50:37,018
En na jaren en jaren van rennen...
393
00:50:38,019 --> 00:50:41,057
was je eindelijk waar je moest zijn.
394
00:50:41,218 --> 00:50:42,659
Thuis.
395
00:50:42,819 --> 00:50:44,380
Bij Valerie.
396
00:50:51,742 --> 00:50:53,540
En voor je het wist...
397
00:50:55,820 --> 00:51:00,101
was je mooie, gelukkige vrouwtje
in verwachting.
398
00:51:00,542 --> 00:51:03,463
En toen dacht je opeens: Wacht even.
399
00:51:03,583 --> 00:51:06,265
Vroeger had ik ergens een zoon,
lang geleden...
400
00:51:06,822 --> 00:51:10,224
die tragisch werd overreden
door een automobilist...
401
00:51:10,384 --> 00:51:13,745
die door de straat scheurde met 80 km/u.
402
00:51:18,865 --> 00:51:23,705
Ja, het was triest, maar weet je,
gelukkig gaat het leven door.
403
00:51:32,467 --> 00:51:35,348
En in dat grijze brein...
404
00:51:35,507 --> 00:51:38,067
ontstond toen een briljant idee.
405
00:51:38,588 --> 00:51:41,271
Ik ga er een boek over schrijven.
406
00:51:41,432 --> 00:51:46,991
Ja, een boek over mij en mijn zoon
en hoe moeilijk het allemaal was.
407
00:51:47,152 --> 00:51:49,754
Ook al moest je diep graven
in je geheugen...
408
00:51:49,915 --> 00:51:53,471
omdat je bijna niet meer wist
hoe dat allemaal gegaan was.
409
00:52:02,115 --> 00:52:07,875
Maar misschien kan ik, je zielige ex-vrouw,
je een beetje helpen met de details...
410
00:52:07,994 --> 00:52:11,995
want bij mij is het
nooit overgegaan, nooit.
411
00:52:13,794 --> 00:52:15,396
Elk moment...
412
00:52:17,116 --> 00:52:18,758
elk detail...
413
00:52:20,076 --> 00:52:21,357
alles...
414
00:52:22,237 --> 00:52:23,278
alles...
415
00:52:24,159 --> 00:52:26,880
alles is opgeslagen in dit hoofd.
416
00:52:27,600 --> 00:52:29,440
Perfect bewaard gebleven.
417
00:52:42,601 --> 00:52:44,082
Sorry.
418
00:53:01,325 --> 00:53:03,443
Je bent kwaad omdat
ik wegging. Dat snap ik.
419
00:53:03,455 --> 00:53:04,165
Ja.
420
00:53:05,125 --> 00:53:07,447
Je liet me in de steek.
Dat is een feit.
421
00:53:12,808 --> 00:53:18,166
Ja, ik vertrok op oudejaarsavond
om 10 over 7, met twee koffers.
422
00:53:20,650 --> 00:53:22,729
Dat is een feit.
-Ja.
423
00:53:22,888 --> 00:53:26,249
Laten we al die feiten nog eens
doornemen, oké?
424
00:53:27,170 --> 00:53:29,449
Weet je nog wat ik droeg?
425
00:53:30,130 --> 00:53:33,212
Wat voor weer het was?
-Een rode sweater.
426
00:53:36,211 --> 00:53:37,971
Geheugen voor details.
427
00:53:39,654 --> 00:53:44,173
Ik zou bijna zeggen een schrijversgeheugen.
-Moet ik me weer verontschuldigen?
428
00:53:44,812 --> 00:53:46,535
Wil je dat?
-Het spijt me.
429
00:53:46,694 --> 00:53:49,855
Nou, heel nobel. Het spijt je.
-Heb jij spijt?
430
00:53:50,015 --> 00:53:52,495
Waarvan?
-Je hebt niets gedaan.
431
00:53:52,615 --> 00:53:55,576
Dat klopt, ik heb niets gedaan.
-Inderdaad.
432
00:53:55,737 --> 00:53:59,138
Wat wil je zeggen?
-Ik vertrok op oudejaarsavond...
433
00:53:59,258 --> 00:54:01,738
10 over 7, twee koffers in mijn hand.
434
00:54:01,899 --> 00:54:05,137
Je kwam me niet achterna,
probeerde me niet tegen te houden.
435
00:54:05,818 --> 00:54:07,980
Bravo. Je hebt niets gedaan.
436
00:54:08,737 --> 00:54:12,258
Ongelooflijk hoe jij de dingen omdraait.
Nog steeds.
437
00:54:12,419 --> 00:54:15,980
Ik vind het ongelooflijk
hoe jij je wentelt in zelfmedelijden.
438
00:54:16,140 --> 00:54:18,980
Je weet niet waar je het over hebt.
439
00:54:19,140 --> 00:54:22,463
Geen woord van jou in 10 jaar.
440
00:54:22,904 --> 00:54:24,903
En dan dit.
-Dan wat?
441
00:54:25,062 --> 00:54:25,981
Dan...
442
00:54:28,021 --> 00:54:28,942
dit.
443
00:54:30,143 --> 00:54:33,582
Ik had gehoopt
dat de dingen veranderd waren.
444
00:54:34,463 --> 00:54:36,665
Ik hoopte dat jij veranderd was.
445
00:54:37,345 --> 00:54:39,784
En jij?
-Ik ben veranderd.
446
00:54:41,185 --> 00:54:43,866
Ik ben heel veel veranderd.
-Ik ook.
447
00:54:45,669 --> 00:54:47,184
In sommige dingen...
448
00:54:51,346 --> 00:54:54,466
Ik heb me neergelegd
bij wat me is overkomen.
449
00:54:54,625 --> 00:54:56,147
Sorry. Ons.
450
00:54:58,430 --> 00:55:01,429
Ik zeg niet dat ik het accepteer
of dat ik het begrijp...
451
00:55:01,589 --> 00:55:05,471
maar ik heb neergelegd
bij het feit dat dit mijn leven is.
452
00:55:05,590 --> 00:55:07,550
Ik doe dingen, weet je.
453
00:55:07,710 --> 00:55:09,908
Ik heb vrienden, ik heb een baan.
454
00:55:11,069 --> 00:55:15,031
Ik ga naar de bioscoop, ik neem
mijn studenten mee naar het museum.
455
00:55:15,150 --> 00:55:16,791
Het is allemaal heel normaal.
456
00:55:17,792 --> 00:55:19,953
Als een normaal leven, bedoel ik.
457
00:55:23,393 --> 00:55:24,995
Ik sta op.
458
00:55:26,634 --> 00:55:28,274
Ik ontbijt.
459
00:55:29,274 --> 00:55:31,033
Ik lees de krant.
460
00:55:32,914 --> 00:55:35,914
Ik kan praten over dingen
die in de wereld gebeuren.
461
00:55:36,075 --> 00:55:39,917
Ik doe mee.
Ik doe mijn best.
462
00:55:41,998 --> 00:55:43,637
Ik doe mee.
463
00:55:46,437 --> 00:55:51,400
Wil je gewoon zo doorgaan,
voor de rest van je leven?
464
00:55:55,159 --> 00:55:58,519
Ik begrijp je niet.
-Waarom moet je me begrijpen?
465
00:55:58,679 --> 00:56:02,721
Omdat we samen een verleden hebben.
We delen een geschiedenis,
466
00:56:02,881 --> 00:56:06,202
Die nooit meer zal verdwijnen,
hoe hard we ook proberen.
467
00:56:06,361 --> 00:56:10,722
Ik wil er een streep onder zetten.
Ik wil daar samen een streep onder zetten.
468
00:56:10,842 --> 00:56:13,124
Er een streep onder zetten?
-Ja.
469
00:56:14,322 --> 00:56:18,004
Je bent echt goed in metaforen, hè?
Ik meen het.
470
00:56:19,361 --> 00:56:21,283
Er een streep onder zetten.
471
00:56:23,124 --> 00:56:26,125
Ik kan echt merken
dat je schrijver bent.
472
00:56:27,847 --> 00:56:31,046
Gek. Ik dacht dat schrijver zijn
iets was...
473
00:56:31,205 --> 00:56:34,728
wat je heel je leven in je had,
waar je niet omheen kon.
474
00:56:34,848 --> 00:56:36,966
Ik wist niet dat je...
475
00:56:37,127 --> 00:56:40,728
na je 50e nog kon ontdekken
dat je schrijver was.
476
00:56:41,729 --> 00:56:45,288
Maar goed om te weten dat het nog kan.
Dat zelfs ik...
477
00:56:45,409 --> 00:56:49,490
nog steeds iets kan worden.
Dat ik dat nog kan ontdekken.
478
00:56:51,291 --> 00:56:54,330
Wat ga je doen?
-Ik ga.
479
00:56:54,971 --> 00:56:58,530
Misschien kun je iets anders doen
voor de verandering.
480
00:56:58,691 --> 00:57:03,214
Toen ik hierheen reed,
moest ik denken aan...
481
00:57:04,373 --> 00:57:09,012
jou. Ik dacht aan toen we elkaar
20 jaar geleden ontmoetten.
482
00:57:09,172 --> 00:57:14,214
Ik herinnerde me dat je hier
een klein kuiltje in je wang had.
483
00:57:14,373 --> 00:57:16,775
Precies hier, als je lachte en...
484
00:57:18,378 --> 00:57:21,575
Ik wilde zeggen
dat ik me dat herinnerde.
485
00:57:21,734 --> 00:57:26,417
Ik wilde zeggen hoeveel ik hield
van die herinnering...
486
00:57:26,577 --> 00:57:29,136
van jou als je lachte.
487
00:57:31,338 --> 00:57:33,220
Ja, daar is het.
488
01:00:37,773 --> 01:00:40,374
Ik kon de auto niet starten.
489
01:00:43,654 --> 01:00:48,336
Nou ja, hij wilde wel starten,
maar ik kon het niet.
490
01:00:49,379 --> 01:00:50,700
Ken je dat?
491
01:00:57,618 --> 01:01:01,859
Ik kwam de beheerder tegen. Ik liet
hem de brief zien en hij vertelde...
492
01:01:02,018 --> 01:01:04,099
dat ze inderdaad...
493
01:01:04,259 --> 01:01:08,179
Ze waren een paar graven aan het ruimen,
maar dat waren oude...
494
01:01:08,338 --> 01:01:12,541
van begin 1900 en dat ze...
495
01:01:13,382 --> 01:01:16,662
Er stond een stuk over
in de plaatselijke krant.
496
01:01:16,821 --> 01:01:19,300
Het bezorgde hem slapeloze nachten,
zei hij.
497
01:01:21,099 --> 01:01:22,902
Je haat me, hè.
498
01:01:26,383 --> 01:01:29,104
Nee.
-Als je me niet haat, wat dan?
499
01:01:29,543 --> 01:01:32,545
Jij wil dat ik zeg
dat ik nog steeds van je hou...
500
01:01:32,706 --> 01:01:35,305
zodat jij kunt zeggen:
501
01:01:35,465 --> 01:01:36,904
Ik weet het niet.
502
01:01:38,066 --> 01:01:40,068
Ben ik zo?
-Ja.
503
01:01:40,946 --> 01:01:42,905
Zo wil ik niet zijn.
504
01:02:28,994 --> 01:02:30,034
Ja.
505
01:02:58,641 --> 01:03:00,843
Wil je ergens anders heen?
506
01:03:01,403 --> 01:03:02,563
Zeker weten?
507
01:03:03,202 --> 01:03:04,960
Ik kan je brengen, hoor.
508
01:03:08,846 --> 01:03:12,964
Wil je naar jouw huis?
-Nee. Niet naar mijn huis.
509
01:03:13,124 --> 01:03:15,083
Wat ga je dan doen?
510
01:03:16,604 --> 01:03:18,723
Ik wil gewoon hier blijven.
-Goed.
511
01:03:29,449 --> 01:03:33,167
Ik wil dat je zegt dat alles
uiteindelijk goed komt.
512
01:03:33,327 --> 01:03:35,368
Alles komt uiteindelijk goed.
513
01:03:36,010 --> 01:03:36,969
Ja.
514
01:03:38,007 --> 01:03:39,766
Op mijn sterfbed, waarschijnlijk.
515
01:03:41,006 --> 01:03:43,130
Is dat grappig?
-Ja, verdomd grappig.
516
01:03:45,733 --> 01:03:46,692
Ja.
517
01:03:53,293 --> 01:03:55,571
Ik heb soms het gevoel...
518
01:04:01,172 --> 01:04:05,775
dat mijn hoofd vol zit met allerlei dingen
die ik niet kan...
519
01:04:07,975 --> 01:04:09,656
Niet kan vergeten, toch?
520
01:04:10,416 --> 01:04:12,975
Die ik niet mag vergeten.
-Ja.
521
01:04:19,338 --> 01:04:20,297
Bedankt.
522
01:04:21,499 --> 01:04:23,697
Ik weet nog dat ik het ziekenhuis inliep...
523
01:04:23,858 --> 01:04:26,299
door de glazen deuren, de schuifdeuren...
524
01:04:27,137 --> 01:04:30,259
en het leek wel een supermarkt.
525
01:04:32,339 --> 01:04:36,380
Er was een restaurant
in de foyer, met tafels en stoelen...
526
01:04:36,539 --> 01:04:39,219
en we zeiden dat we daar...
527
01:04:39,379 --> 01:04:41,942
over een week met Jacob
zouden zitten...
528
01:04:42,941 --> 01:04:46,582
en ijs zouden eten of wat dan ook.
529
01:04:53,784 --> 01:04:54,745
Weet je nog?
530
01:04:58,345 --> 01:04:59,306
Ja.
531
01:05:02,184 --> 01:05:04,345
Hij is er bij elke stap die ik zet.
532
01:05:05,945 --> 01:05:07,787
Hij is er, overal.
533
01:05:15,749 --> 01:05:19,029
Soms zie ik een man met een jongen
achter op zijn fiets...
534
01:05:19,149 --> 01:05:22,188
of voetballen in het park
of zwemmen in de zee.
535
01:05:22,347 --> 01:05:25,829
En dan denk ik: Ben ik die man,
is hij die jongen?
536
01:05:28,391 --> 01:05:29,352
Weet je.
537
01:05:32,231 --> 01:05:34,951
Blijft het voor altijd zo?
538
01:05:36,873 --> 01:05:38,752
Wat heeft het voor zin om door te gaan?
539
01:05:48,594 --> 01:05:50,434
Het regent niet meer.
540
01:05:53,194 --> 01:05:55,075
Een stukje wandelen?
541
01:05:57,237 --> 01:05:58,557
Ja.
-Oké.
542
01:06:24,762 --> 01:06:27,245
Weet je nog dat ik je vroeg:
543
01:06:29,720 --> 01:06:32,322
Denk je dat zulke dingen
zin hebben?
544
01:06:33,081 --> 01:06:37,281
En je keek me aan
alsof ik gek was.
545
01:06:38,083 --> 01:06:43,044
En je zei dat dit soort dingen
geen zin hebben, geen reden.
546
01:06:43,205 --> 01:06:48,286
Deze dingen gebeuren zomaar.
Ze gebeuren toevallig.
547
01:06:49,126 --> 01:06:51,486
Dat was jouw standpunt. En...
548
01:06:52,486 --> 01:06:54,287
dat standpunt dat...
549
01:06:55,166 --> 01:06:59,687
zoog me naar beneden,
waardoor ik geen lucht meer kreeg.
550
01:06:59,847 --> 01:07:02,850
Ja, het spijt me.
Zo ben ik nu eenmaal.
551
01:07:03,809 --> 01:07:05,889
Dat geloof ik niet.
552
01:07:07,571 --> 01:07:10,689
Soms zie ik mensen die iets veel ergers
hebben meegemaakt...
553
01:07:10,849 --> 01:07:12,809
en ermee hebben leren leven.
554
01:07:14,531 --> 01:07:16,970
En ze zeggen dat ze gelukkig zijn.
555
01:07:17,611 --> 01:07:20,011
En ik zie ze gelukkig zijn.
556
01:07:20,812 --> 01:07:22,572
Dan vraag ik me af...
557
01:07:23,453 --> 01:07:26,693
wat doe ik verkeerd?
Wat is er mis met mij?
558
01:07:27,733 --> 01:07:29,654
Begrijp je dat?
-Ja.
559
01:07:32,816 --> 01:07:34,654
Waarom ging je weg?
560
01:07:34,814 --> 01:07:36,615
Waarom die avond?
561
01:07:40,575 --> 01:07:42,136
Ik kon het gewoon niet.
562
01:07:43,056 --> 01:07:45,097
Ik kon het niet aan.
563
01:07:48,256 --> 01:07:52,058
Gelukkig Nieuwjaar.
Tellen totdat het 12 uur was.
564
01:07:54,820 --> 01:07:58,140
Het glas heffen, naar je kijken.
Je omhelzen.
565
01:07:59,379 --> 01:08:00,738
Ik kon het gewoon niet.
566
01:08:01,739 --> 01:08:05,783
Ik weet nog hoe de deur
met een zachte klik dichtviel. Gewoon.
567
01:08:07,180 --> 01:08:10,622
Alsof je naar je werk ging
of boodschappen ging doen...
568
01:08:10,782 --> 01:08:12,903
alsof je zo terug zou zijn.
569
01:08:14,502 --> 01:08:16,304
En toen startte de auto.
570
01:08:17,101 --> 01:08:21,224
Ik telde, 30 seconden
tot de auto wegreed.
571
01:08:22,304 --> 01:08:24,586
30 seconden om van gedachten te veranderen.
572
01:08:25,904 --> 01:08:31,548
Ik bleef tellen, 15 seconden, tot het
geluid van de auto verdwenen was.
573
01:08:32,348 --> 01:08:35,587
Ik keek op de klok,
10 minuten over 7.
574
01:08:42,748 --> 01:08:45,708
Het klopt wat je zegt.
Ik heb niets gedaan.
575
01:08:47,869 --> 01:08:49,589
Ik liet je gewoon gaan.
576
01:08:50,469 --> 01:08:53,511
Met twee koffers in je handen
op oudejaarsavond.
577
01:09:00,675 --> 01:09:01,993
Het was...
578
01:09:02,751 --> 01:09:06,313
zo moeilijk om weg te rijden.
Zo verdomde moeilijk.
579
01:09:06,471 --> 01:09:09,751
Bij elk kruispunt dacht ik:
ga terug, ga terug.
580
01:09:11,153 --> 01:09:13,795
Bij elk stoplicht:
ga terug, ga terug.
581
01:09:15,115 --> 01:09:17,994
Maar ik kon het niet.
Ik kon het gewoon niet.
582
01:09:21,838 --> 01:09:25,394
Ik zat de hele avond bij het raam.
In het donker.
583
01:09:27,716 --> 01:09:32,116
En ik moest steeds denken aan de laatste
momenten met Jacob in het ziekenhuis.
584
01:09:33,918 --> 01:09:37,438
Jij aan de ene kant van zijn bed
en ik aan de andere kant...
585
01:09:38,840 --> 01:09:42,601
en iemand zei:
We gaan hem nu loskoppelen.
586
01:09:45,718 --> 01:09:47,439
Hoelang hebben we nog?
587
01:09:48,561 --> 01:09:50,241
Een paar minuten.
588
01:09:51,002 --> 01:09:52,599
Een kwartier.
589
01:09:55,363 --> 01:09:59,203
En ik dacht: dit is niet het moment
om te huilen.
590
01:09:59,362 --> 01:10:01,483
Dus ik hield hem stevig vast.
591
01:10:04,165 --> 01:10:06,922
Voor het eerst in weken
hield ik hem stevig vast.
592
01:10:08,363 --> 01:10:11,606
Zonder slangen aan zijn lichaam.
Zonder dat...
593
01:10:12,965 --> 01:10:18,007
zuigende geluid van het beademingsapparaat.
Het piepen van de monitor.
594
01:10:21,087 --> 01:10:23,086
Alleen hij en ik.
595
01:10:26,090 --> 01:10:29,208
Ik voelde zijn borst op en neer gaan...
596
01:10:30,409 --> 01:10:32,290
en zijn vingers in mijn...
597
01:10:33,527 --> 01:10:36,289
Warm bloed, kloppend bloed.
598
01:10:39,332 --> 01:10:40,851
Alleen ik en hij.
599
01:10:42,851 --> 01:10:44,731
De wereld stond stil.
600
01:10:46,492 --> 01:10:48,853
Op de een of andere manier
was het een compleet moment.
601
01:10:51,251 --> 01:10:52,494
Ik en hij.
602
01:10:55,054 --> 01:10:56,412
9 minuten.
603
01:10:57,812 --> 01:11:00,535
Uiteindelijk waren het 9 minuten.
604
01:11:16,498 --> 01:11:19,018
Hoe kwam je op het idee
voor die brief?
605
01:11:21,258 --> 01:11:23,978
Nou, er stond iets in de krant over...
606
01:11:24,139 --> 01:11:27,381
het ruimen van oude graven
en het hele gedoe daarover.
607
01:11:31,340 --> 01:11:33,181
En dat van de grond?
608
01:11:33,342 --> 01:11:35,941
Dat was bij de oude gasfabriek.
609
01:11:36,102 --> 01:11:38,782
Die twee dingen stonden op dezelfde pagina.
610
01:11:42,623 --> 01:11:44,943
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.
-Ja.
611
01:11:45,822 --> 01:11:46,783
Ja.
612
01:11:50,025 --> 01:11:53,745
Heb je hulp gekregen? Dat wilde
je niet, maar heb je hulp gezocht?
613
01:11:53,906 --> 01:11:56,028
Ik ben overal geweest.
614
01:11:56,188 --> 01:11:58,225
Psychologen. Therapeuten.
615
01:11:59,305 --> 01:12:02,906
Ze zeiden allemaal hetzelfde.
Ja, het is moeilijk.
616
01:12:03,066 --> 01:12:05,425
Ja, het zal nooit meer hetzelfde zijn.
617
01:12:06,947 --> 01:12:07,907
Ja.
618
01:12:16,071 --> 01:12:19,908
Ik wil weer gelukkig zijn.
Is dat te veel gevraagd?
619
01:12:20,468 --> 01:12:22,310
Nee, ik denk het niet.
620
01:12:23,709 --> 01:12:25,628
Ik wil dat iemand me redt.
621
01:12:28,711 --> 01:12:31,674
Zo werkt het niet.
-Dat kun jij makkelijk zeggen.
622
01:12:31,835 --> 01:12:33,473
Jij bent gered.
623
01:12:34,153 --> 01:12:37,555
Je hebt een nieuwe vrouw
en binnenkort een nieuw kind.
624
01:12:50,317 --> 01:12:53,639
Wil je weten wat mij werkelijk gered heeft?
-Ja.
625
01:12:57,158 --> 01:12:58,998
Ja. Zeker weten?
626
01:13:00,558 --> 01:13:02,995
Beloof dat je niet zult lachen.
627
01:13:03,156 --> 01:13:04,478
Beloof het me.
-Ik zal niet lachen.
628
01:13:04,638 --> 01:13:05,760
Beloof het me.
-Ik beloof het.
629
01:13:05,919 --> 01:13:06,800
Oké.
630
01:13:13,001 --> 01:13:14,682
Ik ging zingen.
631
01:13:21,524 --> 01:13:24,040
Je zei... Het is grappig.
Je zei dat je... Oké.
632
01:13:24,201 --> 01:13:26,122
Het is toch grappig?
Nee, het is grappig.
633
01:13:26,282 --> 01:13:28,644
Zeg dat je bij een kerkkoor bent gegaan.
634
01:13:30,242 --> 01:13:32,724
Nou, het is een koor. Het is een koor.
635
01:13:33,764 --> 01:13:35,085
Het is een koor.
636
01:13:37,046 --> 01:13:40,486
Ik vind het mooi dat jij in een koor zit.
637
01:13:41,007 --> 01:13:44,487
Dat is aardig van je.
Oké, dus, ik...
638
01:13:45,568 --> 01:13:47,607
We repeteren op een school.
639
01:13:47,768 --> 01:13:51,406
En op een dag...
Dit is echt waar.
640
01:13:52,487 --> 01:13:55,769
Op een dag was ik heel vroeg
voor de repetitie. Ik stond daar...
641
01:13:55,930 --> 01:13:58,169
te wachten op de anderen.
642
01:13:58,329 --> 01:14:02,331
En ik hoorde deze man zingen...
643
01:14:03,811 --> 01:14:08,330
en hij had een prachtige stem.
644
01:14:11,050 --> 01:14:15,853
Zo'n stem die je helemaal laat trillen.
Die door je heengaat.
645
01:14:16,533 --> 01:14:21,173
En het was alsof ik het zelf zong,
snap je?
646
01:14:21,333 --> 01:14:22,775
Het was...
647
01:14:22,935 --> 01:14:25,213
En plotseling dacht ik...
648
01:14:27,296 --> 01:14:28,855
wat als dit het is?
649
01:14:29,973 --> 01:14:34,736
Oké? Wat als er niets beters is,
niets mooiers...
650
01:14:36,216 --> 01:14:41,456
langskomt dan dit.
Wat als dit het is?
651
01:14:43,778 --> 01:14:48,018
Oké? En ik....
-Dat lijkt me verschrikkelijk.
652
01:14:48,178 --> 01:14:49,861
Nee, maar...
653
01:14:51,700 --> 01:14:55,060
Het zou toch een opluchting zijn?
In zekere zin. Ik bedoel...
654
01:14:55,819 --> 01:14:56,780
niet...
655
01:14:57,620 --> 01:15:01,140
iets anders willen,
niets anders verwachten.
656
01:15:01,300 --> 01:15:04,344
Dit is het.
-Dat is absurd.
657
01:15:04,504 --> 01:15:09,023
Gelukkig zijn omdat er niets meer is.
Geen verwachtingen meer.
658
01:15:09,183 --> 01:15:13,427
Het zou rustgevend zijn, toch?
-Maar niet erg hoopvol.
659
01:15:15,543 --> 01:15:18,064
Wat wil je?
Hoop of rust.
660
01:15:21,421 --> 01:15:22,382
Beide.
661
01:15:26,828 --> 01:15:29,989
Je hoorde die man zingen
en dacht:
662
01:15:30,147 --> 01:15:34,149
Wat als alles blijft zoals het nu is?
663
01:15:34,308 --> 01:15:36,305
Ja.
-Wat dan?
664
01:15:36,465 --> 01:15:40,429
Dan was ik gewoon...
had ik rust, weet je?
665
01:15:43,108 --> 01:15:44,387
Ja.
666
01:15:46,190 --> 01:15:48,072
Dat geloof ik niet.
667
01:15:48,233 --> 01:15:52,392
Het maakt niet uit of je het gelooft
of niet. Het is toch gebeurd.
668
01:15:55,992 --> 01:15:57,392
Ik haat dat.
669
01:15:58,270 --> 01:16:02,074
Dit soort verhalen
die sommige mensen gewoon overkomt.
670
01:16:02,875 --> 01:16:07,034
Verhalen die niet logisch zijn,
die je niet zelf kunt herhalen.
671
01:16:10,714 --> 01:16:14,035
Het idee dat je eerst
het licht moet zien.
672
01:16:15,596 --> 01:16:18,917
Alleen vertelt niemand je ooit
hoe je dat voor elkaar krijgt.
673
01:16:24,557 --> 01:16:27,638
Zing je vaak?
-Ongeveer één keer per week.
674
01:16:29,158 --> 01:16:31,079
En jij?
-Nee.
675
01:16:33,518 --> 01:16:35,280
Jij zong altijd voor hem.
676
01:16:35,960 --> 01:16:37,401
Weet je dat?
-Ja.
677
01:16:37,562 --> 01:16:39,721
Toen hij een baby was.
-Ja.
678
01:16:42,038 --> 01:16:43,961
En ook in het ziekenhuis.
679
01:16:45,522 --> 01:16:47,401
Zong ik in het ziekenhuis?
-Ja.
680
01:16:48,481 --> 01:16:49,403
Ja.
681
01:16:50,443 --> 01:16:52,205
Weet je nog?
682
01:16:53,202 --> 01:16:55,203
Op de dag dat hij stierf.
683
01:16:56,084 --> 01:16:57,045
En...
684
01:16:57,925 --> 01:17:01,165
ik hield jou vast
en jij hield hem vast...
685
01:17:02,727 --> 01:17:06,644
Je had je lippen tegen zijn voorhoofd
gedrukt en ik zag je lippen bewegen.
686
01:17:06,764 --> 01:17:09,927
En je zong voor hem en...
687
01:17:11,408 --> 01:17:14,047
Ik kon niet horen wat het was, maar...
688
01:17:14,887 --> 01:17:16,327
Weet je het niet meer?
689
01:17:17,488 --> 01:17:19,449
Weet je het zeker?
-Ja.
690
01:17:19,609 --> 01:17:21,729
Ja, ja.
691
01:17:30,010 --> 01:17:31,289
Gaat het?
692
01:17:31,450 --> 01:17:33,812
Ja, ik wil hier weg.
693
01:17:35,211 --> 01:17:36,170
Nu?
694
01:17:37,413 --> 01:17:40,172
Ja, nu.
-Nu onmiddellijk?
695
01:17:40,811 --> 01:17:43,492
Nu onmiddellijk.
-Om wat ik net zei.
696
01:17:43,652 --> 01:17:46,257
Nee, nee, het is...
697
01:17:46,417 --> 01:17:49,054
het komt door alles van vandaag.
Alles.
698
01:17:50,054 --> 01:17:52,893
Ik wil hier gewoon weg.
Ik wil naar huis.
699
01:17:53,774 --> 01:17:58,496
Wil je dat ik je breng?
-Nee, ik wil alleen naar huis.
700
01:17:59,176 --> 01:18:00,138
Oké.
701
01:18:04,976 --> 01:18:07,098
Ik wil je zo niet achterlaten.
702
01:18:07,219 --> 01:18:09,137
Het spijt me zo, Lucas.
703
01:18:09,258 --> 01:18:12,259
Je moet me geloven.
Het spijt me echt.
704
01:18:12,419 --> 01:18:15,536
Ik wil je zo niet achterlaten.
-Het is goed.
705
01:18:16,856 --> 01:18:19,739
Is er iets wat ik voor je kan doen?
-Nee, niets, dank je.
706
01:18:19,900 --> 01:18:22,623
Nee, helemaal niets?
-Misschien me vasthouden.
49709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.