All language subtitles for Night Court s09e01 A Guy Named Phantom 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,810 --> 00:00:12,810 Hello, sweetheart. 2 00:00:14,990 --> 00:00:16,510 I missed you today. 3 00:00:17,110 --> 00:00:18,710 Yeah, uh, well... 4 00:00:18,710 --> 00:00:25,190 This 5 00:00:25,190 --> 00:00:27,130 is helping. 6 00:00:27,910 --> 00:00:28,910 Christine, 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,090 we have to talk. 8 00:00:31,150 --> 00:00:36,170 Talk? Harry, we have to kiss. We have to kiss as if our lives depended on it. 9 00:00:36,290 --> 00:00:37,290 No, no, no, Christine. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,580 We really do have to talk. 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,740 Okay. Then let's talk about these. 12 00:00:43,580 --> 00:00:46,420 Two tickets to the Chief Magistrate's Charity Mask Ball. 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,060 Yeah. See you at eight? No. 14 00:00:50,020 --> 00:00:54,320 No? No, Christine, you know, I've done this to women before. 15 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 Done what? 16 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Led them on. 17 00:01:00,220 --> 00:01:03,760 Made them think there was a future for us. 18 00:01:04,720 --> 00:01:06,160 But I can't do that to you. 19 00:01:06,700 --> 00:01:08,100 I care about you too much. 20 00:01:08,900 --> 00:01:11,740 You care about me so much that you're dumping me? 21 00:01:12,260 --> 00:01:13,660 Oh, I know it hurts now. 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,300 But believe me, one day you're going to thank me. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,760 Well, why wait? 24 00:01:20,340 --> 00:01:21,600 Thank you, Harry Stone. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,800 Jean, I thought that was going to be tough. 26 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 Christine? 27 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 Christine? 28 00:01:41,119 --> 00:01:42,860 Christine! Oh, what a nightmare. 29 00:02:31,020 --> 00:02:33,120 You haven't seen Judge Willard's Vicki, have you? 30 00:02:37,560 --> 00:02:38,940 I beg your pardon? 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 You know, the one under his robe. 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,640 I beg your pardon? 33 00:02:44,420 --> 00:02:47,800 You know that fake collar and tie so he can wear T -shirts on hot nights? 34 00:02:48,300 --> 00:02:50,080 Oh. No, I haven't. Why? 35 00:02:50,540 --> 00:02:52,160 This cliff from his chambers. 36 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 It's weird. 37 00:02:53,820 --> 00:02:57,300 Stuff's been missing from all the courtrooms. Everything from pushpins to 38 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 Judge's robes. 39 00:02:59,080 --> 00:03:03,320 It's like somebody's stolen a courtroom, bit by bit. 40 00:03:03,620 --> 00:03:06,520 The only thing missing from our courtroom is Dan. 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 He's really getting bold. 42 00:03:10,360 --> 00:03:15,580 Oh, don't worry about Dan. He just needs a little time to recover from the shock 43 00:03:15,580 --> 00:03:18,440 of the devastating loss of the Phil Foundation at the hands of Phil's 44 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 unscrupulous brother, Will. 45 00:03:21,380 --> 00:03:23,680 But once he does, he'll be hunky -dory. Bye. 46 00:03:26,740 --> 00:03:33,200 So I... Obviously, Your Honor, this menace to society is guilty, 47 00:03:33,580 --> 00:03:38,780 guilty, guilty, and should be removed from the streets. 48 00:03:42,580 --> 00:03:47,360 Mr. Prosecutor, Father Fitzgerald is guilty of jaywalking that doesn't make 49 00:03:47,360 --> 00:03:48,660 a menace to society. 50 00:03:48,980 --> 00:03:51,100 $50 and time served. 51 00:03:51,620 --> 00:03:54,240 Yet another win for the prosecution! 52 00:03:56,840 --> 00:03:58,180 shooting fish in a barrel. 53 00:03:58,940 --> 00:04:02,080 You know, Oscar, there's nothing worse in this world than a poor winner. 54 00:04:02,400 --> 00:04:07,320 Oh, is that right? Miss look down your nose at the replacement DA. 55 00:04:09,100 --> 00:04:14,140 Nothing worse. Did you ever have Chinese food in Bismarck, North Dakota? 56 00:04:16,399 --> 00:04:17,399 I have. 57 00:04:20,959 --> 00:04:22,200 Oscar's giving me the creep. 58 00:04:22,560 --> 00:04:25,420 He gives me the crawls. He gives me the left bones. 59 00:04:26,700 --> 00:04:27,860 Oscar the grouch? 60 00:04:28,360 --> 00:04:32,280 I can't help it. When he squints and shouts, I get hot. 61 00:04:34,740 --> 00:04:38,380 I know love is blind, but since when did it become deaf and dumb? 62 00:04:40,340 --> 00:04:42,080 I really miss Dan. 63 00:04:43,640 --> 00:04:47,500 Yeah, well, if you promise not to spread it around, so do I. 64 00:04:49,520 --> 00:04:50,580 How about you, Your Honor? 65 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 How about me what? 66 00:04:54,090 --> 00:04:55,150 How about you anything? 67 00:04:55,590 --> 00:04:56,590 Hello? 68 00:04:58,130 --> 00:04:59,350 I'd say we have a lot of work to do. 69 00:05:01,250 --> 00:05:04,450 Sir, I'd like to request a recess. We need to talk. Can we go to your 70 00:05:05,730 --> 00:05:08,090 Miss Sullivan, anything you have to say to me, you can say right out here at the 71 00:05:08,090 --> 00:05:09,090 bench. 72 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 Okay. 73 00:05:11,950 --> 00:05:14,150 Three weeks ago tonight, we kissed in Central Park. 74 00:05:15,870 --> 00:05:18,610 Would you mind keeping your voice down a little bit? 75 00:05:20,620 --> 00:05:23,300 Say a word to me. You can't even look me in the eye. Of course I can. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,020 That's lunch. One hour. 77 00:05:32,380 --> 00:05:36,520 What are you staring at? Do you have lunch plans? 78 00:05:37,340 --> 00:05:39,400 Of course I have lunch plans. 79 00:05:39,620 --> 00:05:46,060 I plan on eating a sardine sandwich out on the loading dock and soaking in some 80 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 verbal abuse. 81 00:05:52,010 --> 00:05:53,570 Is this some kind of perverse joke? 82 00:05:54,510 --> 00:05:57,870 Who put you up to this? Blondie? She hates me. 83 00:05:58,170 --> 00:05:59,470 But then who doesn't? 84 00:06:00,550 --> 00:06:01,650 I don't. 85 00:06:02,390 --> 00:06:04,410 Well, all right. You can tag along. 86 00:06:04,810 --> 00:06:07,010 But don't talk. You might interrupt me. 87 00:06:15,150 --> 00:06:18,630 Sorry, Christina. I'm going to work through lunch. Got a lot of work. Work, 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 work, work. 89 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 Sure, it's me. 90 00:06:22,190 --> 00:06:23,290 Mac, thank goodness. Come on in. 91 00:06:23,910 --> 00:06:26,970 Got something on your mind, Harry? Oh, boy, do I ever. 92 00:06:29,110 --> 00:06:32,170 Mac, it's parable time. 93 00:06:32,430 --> 00:06:35,750 Oh, good. Hey, I love your parables. 94 00:06:36,810 --> 00:06:40,690 Mac, once upon a time, there was this little parakeet. 95 00:06:41,010 --> 00:06:42,690 Happy, content little parakeet. 96 00:06:42,930 --> 00:06:45,070 Okay, a happy parakeet. Gotcha. 97 00:06:45,870 --> 00:06:49,630 See, this parakeet, he'd known this canary for a long time. 98 00:06:50,250 --> 00:06:54,770 And one night, the parakeet was just flying through Central Park, and he 99 00:06:54,770 --> 00:07:00,670 accidentally, on purpose, ran into the canary and her ex -husband. 100 00:07:02,730 --> 00:07:08,670 And? The next thing he knew, the parakeet and the canary, they were 101 00:07:10,610 --> 00:07:12,690 And then they went back to her perch, huh? 102 00:07:14,970 --> 00:07:16,810 No, they just went to their separate cages. 103 00:07:17,560 --> 00:07:20,380 Well, that's a pretty uneventful little parable, Harry. 104 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 No, Mac! 105 00:07:22,020 --> 00:07:25,600 Mac! See, don't you get it? The canary, that's Christine. 106 00:07:25,880 --> 00:07:27,860 And the parrot, that's me. 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 No! 108 00:07:30,260 --> 00:07:32,840 Don't patronize me in my moment of torment. 109 00:07:33,640 --> 00:07:38,960 Mac, I'm telling you, Christine is head over heels in love with me. 110 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 And you? 111 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Well, I love her, of course, but I'm not... 112 00:07:43,680 --> 00:07:48,100 In love with her. Oh, and you are positive now that she's in love with 113 00:07:48,100 --> 00:07:51,240 are you kidding? That woman went off like a volcano when I kissed her. 114 00:07:52,280 --> 00:07:54,380 Of course, I have that effect on women. 115 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 Curse. 116 00:07:58,060 --> 00:08:01,500 Well, it seems that since you're both adults, it should be easy to work out. 117 00:08:01,820 --> 00:08:05,920 No, Mac, I'm talking about a woman who is desperately in love. Oh, so the 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,800 solution is to avoid her for the rest of your life? 119 00:08:08,380 --> 00:08:09,379 Guess so. 120 00:08:09,380 --> 00:08:11,680 Unless somebody with a better idea comes through the door. 121 00:08:16,720 --> 00:08:18,120 I was talking about the other door. 122 00:08:18,780 --> 00:08:21,620 Excuse me, Harry, but there's a guy with a gun here to see you. 123 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Judge Stone. 124 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 Frank Pepitone. 125 00:08:24,980 --> 00:08:26,740 Harry, we have to talk. 126 00:08:27,020 --> 00:08:28,740 After the guy with the gun, doll. 127 00:08:29,960 --> 00:08:32,980 As I was saying, Frank Pepitone, DA investigator. 128 00:08:33,700 --> 00:08:35,360 I'm working on the fielding disappearance. 129 00:08:36,080 --> 00:08:37,880 Oh, don't bother. He's already disappeared. 130 00:08:42,340 --> 00:08:44,220 I know Dan, and he'll be back. 131 00:08:44,720 --> 00:08:48,000 Good. Because I got a little surprise for him. 132 00:08:49,220 --> 00:08:50,960 A warrant for his arrest? 133 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 What's the charge? 134 00:08:53,260 --> 00:08:58,260 Embezzlement, fraud, and grand larceny to the sweet tune of 10 .2 mil. 135 00:08:58,860 --> 00:09:01,320 Hey, Dan had nothing to do with that. 136 00:09:01,620 --> 00:09:04,640 He was the victim. He got ripped off by Will Sanders. 137 00:09:05,660 --> 00:09:07,180 Cool down, cue ball. 138 00:09:08,760 --> 00:09:12,860 I happen to have a warrant for Sanders' arrest, too. It's a nice little scam 139 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 they pulled. 140 00:09:14,250 --> 00:09:15,470 What you talking about, Pipitone? 141 00:09:17,530 --> 00:09:19,570 Sanders pulls all the money out of the Phil Foundation. 142 00:09:19,870 --> 00:09:22,110 Then he and Fielding take a powder. 143 00:09:23,550 --> 00:09:25,290 He probably thinks he's gotten away with it. 144 00:09:26,650 --> 00:09:27,950 But we'll sniff him out. 145 00:09:28,690 --> 00:09:30,870 Just follow your nose to the cheap cologne. 146 00:09:32,050 --> 00:09:33,350 Thanks for the tip, sweetheart. 147 00:09:35,990 --> 00:09:37,550 You guys don't believe him, do you? 148 00:09:39,450 --> 00:09:41,110 Dan's not a sinner. He's a saint. 149 00:09:41,810 --> 00:09:42,910 He's more than a saint. 150 00:09:43,950 --> 00:09:44,950 He's an angel. 151 00:09:45,370 --> 00:09:46,510 No, he's an archangel. 152 00:09:48,050 --> 00:09:49,150 No, he's a demigod. 153 00:09:50,970 --> 00:09:51,970 Right? 154 00:09:54,910 --> 00:09:57,970 You know, you doubting Thomases are really starting to tick me off. 155 00:10:00,790 --> 00:10:04,050 Now, if you'll excuse me, I've got some good will to spread. 156 00:10:06,230 --> 00:10:08,670 Well, I hope he turns himself in before the cops find him. 157 00:10:12,750 --> 00:10:19,750 yeah poor Dan I'm gonna 158 00:10:19,750 --> 00:10:21,850 go worry about Dan somewhere else 159 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Poor Dan. 160 00:10:47,000 --> 00:10:49,160 Most of his friends think he's guilty. 161 00:10:51,540 --> 00:10:54,820 What am I laughing at? I'm Dan. 162 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 No, I'm not. 163 00:10:59,540 --> 00:11:05,320 Now, I am the phantom of the courthouse. 164 00:11:09,720 --> 00:11:14,840 And no, Inspector Pepitone, You will not bring Dan Fielding to justice because 165 00:11:14,840 --> 00:11:17,720 there is no justice in this building. 166 00:11:20,580 --> 00:11:21,660 Not yet, anyway. 167 00:11:22,540 --> 00:11:24,420 But soon I will remedy that. 168 00:11:24,940 --> 00:11:31,940 I will vanquish the guilty. I will punish the wicked. I will take the 169 00:11:31,940 --> 00:11:33,020 stapler because I need one. 170 00:11:41,740 --> 00:11:45,240 Because the phantom's lair is short on half and half. 171 00:11:47,500 --> 00:11:52,300 Now I must prepare, because my time is near. 172 00:11:52,580 --> 00:11:55,940 The time of the phantom. 173 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 Ouch! 174 00:12:00,180 --> 00:12:02,680 The phantom banged his shin. 175 00:12:05,100 --> 00:12:08,060 I'll have to take that out on someone. 176 00:12:16,330 --> 00:12:20,110 Last case of the night coming up, sir. People versus Rona Ornstein. 177 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Solicitation. 178 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 Prosecution. 179 00:12:23,370 --> 00:12:24,630 She's a hooker. 180 00:12:27,050 --> 00:12:29,030 Hooking is against the law. 181 00:12:30,350 --> 00:12:32,590 The prosecution rests. 182 00:12:38,210 --> 00:12:42,990 Confess. My client pleads guilty and throws herself on the mercy of the 183 00:12:42,990 --> 00:12:44,450 object. To what? 184 00:12:44,940 --> 00:12:46,000 The mercy of the court? 185 00:12:46,220 --> 00:12:49,000 No. To what's coming up next. 186 00:12:50,400 --> 00:12:52,500 $50 and time served. 187 00:12:52,820 --> 00:12:56,480 It's always $50 and time served. 188 00:12:57,400 --> 00:13:03,120 Just to break up the monotony of the courtroom, the people moved that the 189 00:13:03,120 --> 00:13:09,700 sentence be $55 and time served. 190 00:13:10,940 --> 00:13:12,720 Objection. I knew it. 191 00:13:15,850 --> 00:13:16,850 It's punitive, Your Honor. 192 00:13:17,210 --> 00:13:20,890 Well, punishment is the objective, isn't it, Miss Sullivan? And since the 193 00:13:20,890 --> 00:13:25,750 prosecution seems willing to make an unprecedented stink over this, why don't 194 00:13:25,750 --> 00:13:29,470 split the difference and make the fine $52 .50 in time? 195 00:13:31,690 --> 00:13:34,190 $52 .50. The end of an era. 196 00:13:35,110 --> 00:13:37,610 I know. It's a shock to my system, too. 197 00:13:38,030 --> 00:13:39,030 Let's go lie down. 198 00:13:41,050 --> 00:13:43,230 And that's a wrap, folks. Good night. 199 00:13:43,490 --> 00:13:44,530 Not so fast, sir. 200 00:13:45,040 --> 00:13:46,920 Harry, you have to talk. 201 00:13:47,160 --> 00:13:51,660 Well, I'm... Fine. 202 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 How about in my chambers? 203 00:13:58,280 --> 00:14:00,180 Hey, Oscar. 204 00:14:00,620 --> 00:14:01,740 Where are you going? 205 00:14:02,560 --> 00:14:04,000 Well, let's see. 206 00:14:04,260 --> 00:14:05,900 The night's still young. 207 00:14:06,140 --> 00:14:12,680 I figure I'll stop at the corner, pick up a kraut dog and a papaya juice, head 208 00:14:12,680 --> 00:14:18,610 down to my place, do the... TV guy crossword puzzle and fall asleep in my 209 00:14:18,610 --> 00:14:19,610 clothes. 210 00:14:20,910 --> 00:14:22,790 You could do that at my place. 211 00:14:23,830 --> 00:14:27,890 Do you have one of those foot massage machines? 212 00:14:29,030 --> 00:14:32,530 No. But I'll let you stand on my epileptic cat. 213 00:14:42,920 --> 00:14:47,580 looks like the beginning of a not completely horrible and humiliating 214 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 relationship. 215 00:14:50,400 --> 00:14:51,500 Cream? Sure. 216 00:14:54,800 --> 00:14:57,300 Well, that's strange. I could have sworn I had a quart of half and half. 217 00:14:59,000 --> 00:15:01,140 I'll just run down to the corner and pick some up. 218 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 Harry! 219 00:15:03,500 --> 00:15:06,800 You've been avoiding me since that night in the park. You know it and I know it. 220 00:15:07,760 --> 00:15:11,140 We've had one kind of relationship for seven years. Have I ever shown you my 221 00:15:11,140 --> 00:15:11,959 moon rock? 222 00:15:11,960 --> 00:15:12,960 Yes, you have. 223 00:15:15,240 --> 00:15:18,940 When two people have known each other as long as we have, sometimes, well, 224 00:15:19,060 --> 00:15:20,060 feelings change. 225 00:15:21,260 --> 00:15:23,320 Love is a very strange thing, you know. 226 00:15:25,140 --> 00:15:26,140 Yeah, I know. 227 00:15:27,260 --> 00:15:34,180 And the truth is... The truth is I'm glad we had this little talk. 228 00:15:36,200 --> 00:15:38,620 Harry, your two tickets to the courthouse mass ball just arrived. 229 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 Whoops. 230 00:15:44,100 --> 00:15:49,620 So you want to go? 231 00:15:50,020 --> 00:15:51,020 Oh, I'd love to. 232 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Great. 233 00:15:53,140 --> 00:15:54,140 Great. 234 00:15:58,740 --> 00:16:01,640 Well, Mac, thanks to you, now we're dating. 235 00:16:05,450 --> 00:16:06,450 Did you straighten everything out? 236 00:16:06,570 --> 00:16:08,810 Oh, Roz, it's worse than I thought. 237 00:16:09,670 --> 00:16:11,670 Harry is head over heels in love with me. 238 00:16:13,150 --> 00:16:15,710 I don't know where I'm going to find a gown by tomorrow night. 239 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 A gown? 240 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 Tomorrow night? 241 00:16:18,670 --> 00:16:20,130 What the hell went on in there? 242 00:16:31,910 --> 00:16:33,150 Hey, loosen the screw. 243 00:16:33,910 --> 00:16:35,930 Bye. a loosened screw. 244 00:16:38,110 --> 00:16:40,130 My preparations are complete. 245 00:16:40,590 --> 00:16:45,170 This courtroom which has been witness to my many victories will tomorrow night 246 00:16:45,170 --> 00:16:47,510 see my greatest triumph. 247 00:17:10,510 --> 00:17:11,630 like Cinderella at the ball. 248 00:17:12,650 --> 00:17:13,810 Somebody pinch me. 249 00:17:21,810 --> 00:17:28,510 And I'm going to keep on working 250 00:17:28,510 --> 00:17:33,370 24 hours a day, seven days a week until Fielding is behind bars where he 251 00:17:33,370 --> 00:17:34,370 belongs. 252 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 aren't as noticeable. 253 00:17:46,700 --> 00:17:49,880 Hey, get your hands off my girlfriend. 254 00:17:50,320 --> 00:17:51,480 What are you, a creep? 255 00:17:52,940 --> 00:17:57,700 No, just a man taken for the moment by beauty and compassion. 256 00:17:58,260 --> 00:18:00,520 Oh, yeah? Well, get your own chicks. 257 00:18:00,860 --> 00:18:02,820 I'm more than man enough for her. 258 00:18:03,300 --> 00:18:07,780 But she speaks the truth, you twisted little pipsqueak. 259 00:18:09,240 --> 00:18:11,420 I, too, knew Dan. Fielding. 260 00:18:12,160 --> 00:18:13,580 He was my idol. 261 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Fielding, an idol? 262 00:18:15,660 --> 00:18:19,540 That man is the lowest form of life on Earth. 263 00:18:21,220 --> 00:18:24,500 You're taking this Fielding thing a little personally, aren't you, Inspector 264 00:18:24,500 --> 00:18:26,040 Peppertone? 265 00:18:27,940 --> 00:18:30,240 You have an unfair advantage, stranger. 266 00:18:31,060 --> 00:18:33,760 You know my name. I don't know yours. 267 00:18:34,360 --> 00:18:38,880 The name's... Phantom. 268 00:18:41,220 --> 00:18:42,420 Phantom? Well, 269 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 Phantom. 270 00:18:45,060 --> 00:18:46,780 Jean -Claude Phantom. 271 00:18:48,940 --> 00:18:50,000 I'm French. 272 00:18:50,960 --> 00:18:52,340 On my mother's side. 273 00:18:53,180 --> 00:18:57,560 Well, what makes you think this fielding thing is personal, Phantom? 274 00:18:58,400 --> 00:19:03,320 Because three years ago, the night before your wedding, he deflowered your 275 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 fiancée. 276 00:19:06,360 --> 00:19:07,600 How do you know that? 277 00:19:08,240 --> 00:19:09,420 Well, the news. 278 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 It was all over, Fran. 279 00:19:14,080 --> 00:19:16,620 If you'll excuse me now, it's time to attack the shrimp. 280 00:19:16,940 --> 00:19:20,860 I meant the appetizer, nitwit. 281 00:19:35,460 --> 00:19:36,880 The lovely Christine. 282 00:19:40,970 --> 00:19:47,750 begins to fall in place, the time of the phantom 283 00:19:47,750 --> 00:19:49,190 is here. 284 00:19:50,770 --> 00:19:52,830 You know what I always say, Christine? 285 00:19:53,230 --> 00:19:55,670 Honesty is the only policy. 286 00:19:56,470 --> 00:19:59,030 Correctamundo. Yep. Yep. Yep. Yep. 287 00:19:59,730 --> 00:20:04,570 You know, I've always said that honesty is like shellfish. 288 00:20:05,250 --> 00:20:06,670 I smell shellfish. 289 00:20:09,030 --> 00:20:10,170 You know, I do too. 290 00:20:11,340 --> 00:20:14,700 Well, isn't that something? We both smell shellfish. 291 00:20:14,900 --> 00:20:17,340 Well, I'd say that that's a special moment. 292 00:20:17,560 --> 00:20:18,660 Yeah? Yeah. 293 00:20:21,040 --> 00:20:25,540 Oh, Harry, it's time to be honest. Come on. This tap dance is killing me. 294 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 Me too. 295 00:20:29,200 --> 00:20:33,580 The truth is, Christine, I love you. And I love you. 296 00:20:36,100 --> 00:20:40,820 Listen to me and listen well, denizens of the upper world. 297 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 Photos. 298 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 made this man's nightmare. 299 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Christine? 300 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Christine! 21318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.