All language subtitles for Night Court s08e19 To Sleep, No More

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:03,970 More mail for the foundation. 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,970 Thanks. 3 00:00:07,710 --> 00:00:10,130 That reminds me. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,930 Gotta call a plumber and have my toilet snaked. 5 00:00:17,570 --> 00:00:19,870 What's the matter, Dan? Your date wear you out last night? 6 00:00:20,470 --> 00:00:23,490 No, I was up all night burning the midnight oil in the field foundation. 7 00:00:23,930 --> 00:00:26,430 In fact, for the last two nights, I haven't gotten any sleep at all. 8 00:00:26,950 --> 00:00:29,750 Well, gee, Dan, if you're working that hard, you must be very dedicated. 9 00:00:30,570 --> 00:00:33,250 Either that or there's something in it for you. Yeah. 10 00:00:33,890 --> 00:00:35,650 Thank you so much. 11 00:00:36,030 --> 00:00:39,010 Just when I was about to ask you to be a speaker at the Tri -State Legal 12 00:00:39,010 --> 00:00:42,630 Symposium. Ooh, gee, that's a big deal. You know, last year, three of the 13 00:00:42,630 --> 00:00:43,890 speakers were ex -presidents. 14 00:00:44,190 --> 00:00:47,930 The Phil Foundation underwrites their speaking fees. $500 to your favorite 15 00:00:47,930 --> 00:00:50,370 charity. Well, gee, Dan, I'm flattered. 16 00:00:50,630 --> 00:00:54,450 I've always thought of the symposium as the one true forum for meaningful legal 17 00:00:54,450 --> 00:00:57,330 dialogue. Actually, we have important people speak about that stuff. 18 00:00:57,790 --> 00:00:58,950 You're going to be the comic relief. 19 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 You mean I do gags? 20 00:01:07,700 --> 00:01:10,780 Well, it wouldn't be the first time. I really killed him at the transit 21 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 dinner dance. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,180 Yeah, those tunnel cops think you're a regular red button. 23 00:01:16,940 --> 00:01:20,260 Yeah, Dan, I'd be proud to do it, since it's for a good cause. That's a great 24 00:01:20,260 --> 00:01:23,180 cause. That's why I've devoted so much selfless energy and time to it. 25 00:01:24,360 --> 00:01:25,380 I smell a rat. 26 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 No, that's the special. 27 00:01:31,280 --> 00:01:32,300 Sardine pot pie. 28 00:01:36,610 --> 00:01:37,610 Excuse me. 29 00:01:38,430 --> 00:01:40,830 Hey, you're Burt Park. 30 00:01:41,110 --> 00:01:42,110 That's right. 31 00:01:42,130 --> 00:01:44,650 I'm looking for Bull Shannon. 32 00:01:45,110 --> 00:01:46,210 Do I know you? 33 00:01:49,170 --> 00:01:53,230 Well, it's Burt Parks. You know, Miss America. 34 00:01:54,210 --> 00:01:55,750 You are Miss America? 35 00:01:59,670 --> 00:02:03,490 Well, we used to host the Miss America pageants. 36 00:02:04,710 --> 00:02:05,710 Oh. 37 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 I've got a whole new gig now. 38 00:02:08,840 --> 00:02:13,240 I'm the spokesman for Frosted Neon Nuggets Cereal. 39 00:02:13,800 --> 00:02:14,880 You are? 40 00:02:15,260 --> 00:02:16,560 Wow, that's impressive. 41 00:02:18,040 --> 00:02:24,040 Do you remember entering the Frosted Neon Nuggets Little Tykes Golly Georama 42 00:02:24,040 --> 00:02:25,120 Sweepstakes? 43 00:02:26,440 --> 00:02:27,600 I sure do. 44 00:02:28,260 --> 00:02:30,460 Enter number 186949. 45 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 That's right. 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,700 You've won the grand prize. 47 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Whoa! 48 00:02:37,480 --> 00:02:43,200 It's a wonderful idea. What is it? It's your choice. Come in, come in, come in. 49 00:02:47,360 --> 00:02:48,500 Let me guess. 50 00:02:48,920 --> 00:02:50,440 You're a neon nugget. 51 00:02:53,320 --> 00:02:56,480 Hey, you gotta eat. I gotta eat. 52 00:02:58,320 --> 00:03:01,420 Mr. Bull Shannon, the choice is yours. 53 00:03:01,880 --> 00:03:04,540 Which prize will it be? Number one? 54 00:03:05,740 --> 00:03:07,160 A brand new car. 55 00:03:08,140 --> 00:03:14,580 Number two, a summer home in Malibu. 56 00:03:14,580 --> 00:03:20,280 Number three, a trip to Paris, France. 57 00:03:22,120 --> 00:03:28,120 Or the mystery prize worth at least $200. 58 00:04:33,200 --> 00:04:38,140 So did Bo get his rug yet? No, the hair merchant's coming today with the 59 00:04:38,140 --> 00:04:41,760 samples. Well, they're both ready. He's out taking combing lessons. 60 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 Hey, Dan. 61 00:04:52,120 --> 00:04:53,760 Hi. You okay, Dan? 62 00:04:54,180 --> 00:04:57,560 Yeah, yeah, yeah. I just didn't sleep again last night. 63 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 Hey, man, that's three nights in a row. 64 00:05:00,640 --> 00:05:01,800 Maybe it's something wrong. 65 00:05:02,240 --> 00:05:04,720 I told you, it was just because of the extra work I've been doing on the Phil 66 00:05:04,720 --> 00:05:06,340 Foundation. One of the speakers canceled. 67 00:05:06,600 --> 00:05:08,500 Now, I have to give a speech myself. 68 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 About what? 69 00:05:10,500 --> 00:05:16,240 Oh, um... No bliss oblige, giving to those who are less fortunate? 70 00:05:16,600 --> 00:05:21,320 Uh -huh. It's an address that comes from the heart. Speaks of altruism, charity, 71 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 and kindness. 72 00:05:23,040 --> 00:05:26,860 Sounds lofty, Dan. But better. I paid some night school geeks 50 bucks to 73 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 this one. 74 00:05:30,570 --> 00:05:35,270 He who gives is a lucky man, for by giving, he gets to share the joy of the 75 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 receiver. 76 00:05:36,670 --> 00:05:37,870 What did I get ripped off? 77 00:05:39,970 --> 00:05:41,070 Mr. Fielding? 78 00:05:41,670 --> 00:05:45,690 Yeah. The name's Hampton from the bank. I'm here regarding a check for the Phil 79 00:05:45,690 --> 00:05:49,490 Foundation. Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes. Hi. Why don't we just go 80 00:05:49,490 --> 00:05:50,550 in here and talk? 81 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Charity never rests. 82 00:05:55,390 --> 00:05:57,170 What the hell are you doing here, Hampton? 83 00:05:57,550 --> 00:05:59,130 There's a problem with this check. 84 00:05:59,600 --> 00:06:03,040 It's signed by you as the executor, but it's also made out to you. 85 00:06:04,180 --> 00:06:05,460 That? Oh, no mistake. 86 00:06:05,780 --> 00:06:09,840 I'm filling in as keynote speaker for the symposium. That's my fee. It's all 87 00:06:09,840 --> 00:06:12,760 legal. A $50 ,000 speaking fee? 88 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 Well, that's the going rate. 89 00:06:16,400 --> 00:06:18,900 I tried to get Churchill. 90 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 He couldn't make it. 91 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Churchill's dead. 92 00:06:22,360 --> 00:06:24,220 But then he's out for next year, too. 93 00:06:26,080 --> 00:06:29,320 Congratulations, Mr. Shannon. Your new Wimberly wig will not only change your 94 00:06:29,320 --> 00:06:31,200 looks, it will change your life. 95 00:06:32,980 --> 00:06:34,000 Yeah, right. 96 00:06:35,540 --> 00:06:36,640 You seem cynical. 97 00:06:37,080 --> 00:06:39,600 Could you be hiding concerns for your own hairline? 98 00:06:40,520 --> 00:06:44,220 Hey, Bob, I got no problems with my hair. So why do you wear this hat? 99 00:06:46,640 --> 00:06:50,840 Just as I thought. Your hairline is repeating so fast it's leaving skid 100 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Judge Harry. 101 00:06:54,170 --> 00:06:57,310 Listen, if you're gone bald, it's nothing to be ashamed of. 102 00:06:57,750 --> 00:06:59,510 Of course it is. Watch this. 103 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 No! 104 00:07:02,150 --> 00:07:03,710 Oh, my God, my secret's out! 105 00:07:06,130 --> 00:07:07,570 Well, I think I've made my point. 106 00:07:07,910 --> 00:07:09,910 So which one will it be? We have all kinds. 107 00:07:10,690 --> 00:07:12,950 This is the you -need -to -comb -your -hair hair. 108 00:07:13,810 --> 00:07:15,930 This is the hey, get a haircut hair. 109 00:07:16,550 --> 00:07:19,410 And this is the whoa, you got a bad haircut hair. 110 00:07:20,950 --> 00:07:22,490 That's not much of a selection. 111 00:07:23,070 --> 00:07:24,510 Sorry, that's all I brought. 112 00:07:24,970 --> 00:07:29,090 Yeah, well, it says in the deal that Bull gets to choose any toupee out of 113 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 catalog. 114 00:07:30,930 --> 00:07:32,310 Let's see the catalog. 115 00:07:34,870 --> 00:07:35,870 All right. 116 00:07:37,690 --> 00:07:38,730 How about this one? 117 00:07:39,250 --> 00:07:41,270 The El Dorado. 118 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Too much cyber. 119 00:07:45,730 --> 00:07:46,730 How about this one? 120 00:07:47,730 --> 00:07:50,050 The Shatner Turbo 2000. 121 00:07:55,920 --> 00:07:58,860 you don't want that one. How about this one? The shimp. 122 00:08:00,780 --> 00:08:05,800 The Shatner Turbo 2000 is cultivated from the hair of specially selected 123 00:08:06,180 --> 00:08:11,740 And each follicle is individually steamed, pressed, and hand -woven by a 124 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 craftsmen in Vienna. 125 00:08:15,680 --> 00:08:17,100 I want one. 126 00:08:19,000 --> 00:08:22,340 Mr. Shannon, the Shatner Turbo 2000 isn't for every man. 127 00:08:22,580 --> 00:08:24,620 You may not be prepared for its effect. 128 00:08:25,770 --> 00:08:28,870 You heard him, Wimberly. He wants the high -end hair. 129 00:08:30,690 --> 00:08:31,690 All right. 130 00:08:31,730 --> 00:08:32,990 I'll call Vienna tonight. 131 00:08:33,590 --> 00:08:35,030 But don't say I didn't warn you. 132 00:08:37,130 --> 00:08:38,270 Oh, I can't wait. 133 00:08:38,929 --> 00:08:40,789 I'm gonna go shop for a glass hat. 134 00:08:44,049 --> 00:08:47,430 Your Honor, Mr. Skeggs would like to plead guilty in exchange for time 135 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 Fine with me. 136 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 Prosecution? 137 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 I'll have the corned beef. 138 00:09:04,680 --> 00:09:07,240 Okay, we'll push the midnight. Let's call it a day, huh? 139 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Dan. 140 00:09:09,880 --> 00:09:12,860 You know, this insomnia of yours is getting serious. 141 00:09:13,420 --> 00:09:16,060 Maybe there's some psychological reason for it. 142 00:09:16,260 --> 00:09:17,940 Stoic, Sigmund. All I need is sleep. 143 00:09:18,460 --> 00:09:19,820 Well, then try warm milk. 144 00:09:20,080 --> 00:09:22,720 Or try taking a cold shower and popping into a warm bed. 145 00:09:23,600 --> 00:09:27,580 Actually, that brings to mind another surefire sleep aid I'm surprised you 146 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 haven't thought of. 147 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Way ahead of you. 148 00:09:33,960 --> 00:09:36,720 Take two of these, I should be in a coma by 1230. 149 00:09:39,240 --> 00:09:40,420 Well, Mac. Yeah? 150 00:09:40,760 --> 00:09:44,980 You know, I've been working on my speech for the symposium. Uh -huh. And I was 151 00:09:44,980 --> 00:09:47,920 thinking I might kick it off with a couple of saucy limericks. 152 00:09:48,260 --> 00:09:49,880 Oh, I don't know, sir. 153 00:09:50,680 --> 00:09:52,360 It's a pretty highbrow audience. 154 00:09:53,050 --> 00:09:54,050 Yeah. Yeah. 155 00:09:54,490 --> 00:09:57,450 Some of the finest judicial minds in the country. 156 00:09:58,130 --> 00:10:00,570 You're right. Yeah. I'll stick to the knock -knock jokes. 157 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 You're a pal. 158 00:10:04,610 --> 00:10:08,130 If you were really a pal, you'd lock him in a trunk until Monday. 159 00:10:12,710 --> 00:10:14,370 Darn. There's no salt. 160 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Oh, I'll get you some. 161 00:10:16,290 --> 00:10:17,670 Excuse me, sir. Can I borrow your salt? 162 00:10:18,710 --> 00:10:19,710 Sure, Christine. 163 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 I just got it today. 164 00:10:31,890 --> 00:10:32,890 What do you think? 165 00:10:35,510 --> 00:10:38,910 It makes a big difference. 166 00:10:40,550 --> 00:10:41,930 It sure does. 167 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 I like it. 168 00:10:44,270 --> 00:10:47,170 Except ever since I put it on, I've had women problems. 169 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 See what I mean? 170 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 It's kind of good looking. 171 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Is that? 172 00:11:17,820 --> 00:11:18,820 Oh, my God. 173 00:11:21,440 --> 00:11:25,980 For a minute there, I was actually turned on by it. 174 00:11:36,460 --> 00:11:40,840 There's something you can do. I'm sorry, Mr. Fielding. I can't find any physical 175 00:11:40,840 --> 00:11:42,380 excuse for your insomnia. 176 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Maybe it's psychological. 177 00:11:45,920 --> 00:11:47,620 There's nothing wrong with my head. 178 00:11:48,640 --> 00:11:53,940 I'm a respected attorney and the executor of the Phil Foundation, which, 179 00:11:53,940 --> 00:11:57,220 way, I am running in a completely legal and honorable manner. 180 00:11:59,460 --> 00:12:01,800 Mr. Fielding, is your conscience bothering you? 181 00:12:02,780 --> 00:12:04,420 What? Of course not. 182 00:12:07,820 --> 00:12:09,960 Why would you even ask such a stupid question? 183 00:12:10,220 --> 00:12:12,700 Well, it's just a theory. Often when people do something they subconsciously 184 00:12:12,700 --> 00:12:15,820 know is wrong, they can't sleep until they rectify their behavior. 185 00:12:16,240 --> 00:12:21,520 Yeah, well, great theory, Doc, but obviously it doesn't apply in my case 186 00:12:21,520 --> 00:12:26,320 I'm not, no, no, no, no, nothing to be ashamed of. 187 00:12:27,140 --> 00:12:30,740 Doc, listen, I have to give a speech this evening. Can't you just give me a 188 00:12:30,740 --> 00:12:32,360 at something to get me through the next few hours? 189 00:12:32,620 --> 00:12:33,980 It's absolutely out of the question. 190 00:12:34,780 --> 00:12:38,140 Keeping yourself awake artificially can be dangerous. And if you don't get some 191 00:12:38,140 --> 00:12:43,040 sleep soon, you're going to become increasingly disoriented, even 192 00:12:43,160 --> 00:12:46,200 and certain vital areas of your body may suffer permanent damage. 193 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Which areas? 194 00:12:49,680 --> 00:12:50,780 Your heart and your brain. 195 00:12:51,140 --> 00:12:55,320 Thank God for a moment I thought you said vital. 196 00:13:00,600 --> 00:13:02,380 $20. Same as downtown. 197 00:13:04,940 --> 00:13:08,940 You know, Matt? What? I only got one problem. What's that? I got too much 198 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 stuff. 199 00:13:10,740 --> 00:13:14,560 Well, sir, you can always save some of it for the encore. 200 00:13:21,200 --> 00:13:22,780 Hey, Dad. 201 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Dan, are you all right? 202 00:13:29,180 --> 00:13:30,820 You never got any sleep, did you? 203 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 I'm fine. 204 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 What's the schedule? 205 00:13:35,050 --> 00:13:38,390 I'm on next and then there's dessert and then you deliver the keynote speech. 206 00:13:38,630 --> 00:13:39,309 All right. 207 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 I'll be there. 208 00:14:11,530 --> 00:14:13,270 Don't you have anything smaller? 209 00:14:17,630 --> 00:14:18,630 Is this on? 210 00:14:21,310 --> 00:14:22,790 Okay. Okay. 211 00:14:23,430 --> 00:14:28,210 Okay. All right. Okay. How many judges does it take to screw in a light bulb? 212 00:14:29,230 --> 00:14:34,710 Two. One to turn it and one to overturn it. 213 00:14:45,960 --> 00:14:52,740 See, my time is just about up. Thank you. Thank you, Jack Stone. Thank you 214 00:14:52,740 --> 00:14:53,740 very much. 215 00:14:54,620 --> 00:15:01,200 We'll break now for dessert and to catch our breath and resume with our keynote 216 00:15:01,200 --> 00:15:03,580 speech. Thank you. 217 00:15:06,280 --> 00:15:07,460 Tough crowd, Mac. 218 00:15:07,860 --> 00:15:08,980 Bad joke, sir. 219 00:15:11,740 --> 00:15:14,860 Hey, Dan, you're up next. What's the matter with you? 220 00:15:18,300 --> 00:15:20,060 Get a grip, man. 221 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 No, you don't understand. 222 00:15:21,680 --> 00:15:24,760 He's... Come here. 223 00:15:29,820 --> 00:15:30,840 He's not talking. 224 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Say what? 225 00:15:34,920 --> 00:15:37,340 Must have been one of those momentary figment things. 226 00:15:41,320 --> 00:15:42,780 He's not talking, of course. 227 00:15:43,080 --> 00:15:44,440 It's just a picture. 228 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 I'm real. 229 00:15:49,000 --> 00:15:51,260 Dan, buddy, you've got to see a doctor. I did. 230 00:15:51,780 --> 00:15:55,060 He just babbled some nonsense about my conscience, and if I didn't sleep soon, 231 00:15:55,140 --> 00:15:56,140 I'd get brain damage. 232 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 What a quack. 233 00:15:58,720 --> 00:16:01,080 Harry, would you mind not breathing fire on me? 234 00:16:03,600 --> 00:16:04,499 What's up? 235 00:16:04,500 --> 00:16:07,420 Well, Dan says Harry's breathing fire on him. 236 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 Oh, boy. 237 00:16:28,110 --> 00:16:29,110 I showed them. 238 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 Whoa. 239 00:16:32,030 --> 00:16:33,370 What are you staring at? 240 00:16:33,690 --> 00:16:36,890 Cut him some slack. His whole family was killed by insects. 241 00:16:39,790 --> 00:16:41,670 I'll take him outside so I can get some air. 242 00:16:43,890 --> 00:16:45,070 Isn't he a dream? 243 00:16:45,790 --> 00:16:48,810 Not only is he handsome, but he's brilliant. 244 00:16:49,970 --> 00:16:51,150 H2O equals water. 245 00:16:53,410 --> 00:16:54,410 Bull? 246 00:16:55,010 --> 00:16:57,110 Get lost, sister. You aren't in his league. 247 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 See you. 248 00:17:05,140 --> 00:17:06,180 Make it fast, Christine. 249 00:17:06,440 --> 00:17:08,560 My bevy of babes awaits. 250 00:17:10,400 --> 00:17:11,700 Bull, this isn't like you. 251 00:17:12,160 --> 00:17:13,960 You mean this isn't like the old Bull? 252 00:17:14,220 --> 00:17:16,940 Well, this is the new Bull. And he's out to stud. 253 00:17:19,700 --> 00:17:22,720 Bull, I hope you're not going to let that thing make you vain. 254 00:17:23,260 --> 00:17:25,020 You've forgotten you have a girlfriend, Wanda? 255 00:17:25,380 --> 00:17:26,920 These women don't care about you. 256 00:17:27,420 --> 00:17:29,800 You could be the biggest creep in the world, but they'd still want you just 257 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 because of the way you look. 258 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 You think so? 259 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 I know so. 260 00:17:34,220 --> 00:17:36,240 Wow, I must be even hotter looking than I thought. 261 00:17:39,420 --> 00:17:44,160 Ladies and gentlemen, due to unforeseeable circumstances, Mr. 262 00:17:44,420 --> 00:17:47,240 Fielding will not be delivering the keynote address. 263 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 No! Sorry. 264 00:17:49,280 --> 00:17:51,120 I can't do that speech. I want that speech. 265 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 I'm here. 266 00:17:59,370 --> 00:18:00,370 He broke away. 267 00:18:00,610 --> 00:18:03,430 He's the first man since high school to find my ticklish spot. 268 00:18:06,310 --> 00:18:07,310 Good evening. 269 00:18:08,390 --> 00:18:10,570 He who gives is a lucky man. 270 00:18:11,090 --> 00:18:13,070 For by giving... Spider! 271 00:18:16,890 --> 00:18:17,890 We've got to do something. 272 00:18:18,310 --> 00:18:19,310 No. 273 00:18:19,490 --> 00:18:20,870 Let him work this out. 274 00:18:23,690 --> 00:18:27,930 For by giving, he gets to share the joy. 275 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 Share joy. 276 00:18:34,790 --> 00:18:36,210 Actually, I once shared a joy. 277 00:18:43,050 --> 00:18:44,110 Or was it a joy? 278 00:18:45,790 --> 00:18:52,530 She was... I was... I was... I was strolling through the park 279 00:18:52,530 --> 00:18:53,530 one day. 280 00:19:00,810 --> 00:19:05,550 How about the Phil Foundation? It was... It was created to help people... 281 00:19:47,470 --> 00:19:48,890 You gotta tell him the truth. 282 00:19:49,290 --> 00:19:49,869 I did. 283 00:19:49,870 --> 00:19:51,450 I did. No, I mean, I did. 284 00:19:51,650 --> 00:19:52,429 I did. 285 00:19:52,430 --> 00:19:53,950 Tell him. No. No. 286 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Tell him! 287 00:19:56,330 --> 00:19:57,610 I lied. I lied. I lied. 288 00:19:57,810 --> 00:19:59,250 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 289 00:19:59,250 --> 00:19:59,829 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 290 00:19:59,830 --> 00:19:59,910 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 291 00:19:59,910 --> 00:20:00,190 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 292 00:20:00,190 --> 00:20:00,849 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 293 00:20:00,850 --> 00:20:01,449 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 294 00:20:01,450 --> 00:20:01,889 I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. I lied. 295 00:20:01,890 --> 00:20:02,890 I lied. 296 00:20:04,490 --> 00:20:05,530 I lied. 297 00:20:08,090 --> 00:20:09,090 I 298 00:20:31,280 --> 00:20:32,159 I'm sorry, listen. 299 00:20:32,160 --> 00:20:38,040 But, you know, I can do this job. I need to do this job. I know. 300 00:20:38,880 --> 00:20:41,440 That's why I left you in charge of the foundation. 301 00:20:42,380 --> 00:20:46,300 But, boss, you gotta try a little harder. 302 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 I will. 303 00:20:48,280 --> 00:20:49,720 I will. I will. 304 00:20:51,940 --> 00:20:53,020 You forgive me? 305 00:20:54,140 --> 00:20:55,700 I forgive you. 306 00:21:11,820 --> 00:21:13,100 I'm sure he forgives you, Dan. 307 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 We all do. 308 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 He's gone. 309 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Come on. 310 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 Let's go home. 311 00:21:26,980 --> 00:21:28,980 Okay. You're with friends. You'll be fine. 312 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 Yeah. 313 00:21:31,420 --> 00:21:32,500 I know. I'll be fine. 314 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 I'll be fine. 315 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 Can I help, Dan? 316 00:21:52,520 --> 00:21:57,920 got some sleep, huh? Like a baby. I had four dreams. I was naked in every one of 317 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 them. 318 00:22:00,920 --> 00:22:02,500 Nice to have you back, Dan. 319 00:22:02,820 --> 00:22:06,340 We were concerned about you after your breakdown yesterday. 320 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 What breakdown? 321 00:22:11,060 --> 00:22:12,140 During your speech. 322 00:22:12,720 --> 00:22:16,400 Don't you remember you apologized for misusing the foundation and you begged 323 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 Phil to forgive you? 324 00:22:18,720 --> 00:22:20,300 What are you talking about? 325 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Phil's dead. 326 00:22:23,470 --> 00:22:26,150 Why would I be begging his forgiveness when I didn't do anything wrong? 327 00:22:30,250 --> 00:22:31,330 Hey, here you go. 328 00:22:33,070 --> 00:22:34,430 What the hell am I doing? 329 00:22:38,430 --> 00:22:39,430 Keep it. 330 00:22:41,930 --> 00:22:42,909 Hey, everybody. 331 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 Oh, hi, Bull. 332 00:22:44,110 --> 00:22:46,890 Hey, you couldn't repair that toupee, huh? 333 00:22:47,530 --> 00:22:48,810 Oh, Dan didn't hurt it. 334 00:22:49,070 --> 00:22:51,670 The Shatner Turbo 2000 is indestructible. 335 00:22:53,770 --> 00:22:54,850 Well, then what happened to it? 336 00:22:55,510 --> 00:22:59,430 Well, I thought about what you said, Christine, and I realized I've got a 337 00:22:59,430 --> 00:23:00,530 thing going with Wanda. 338 00:23:00,950 --> 00:23:03,990 I didn't want to get all swell -headed and ruin the best relationship I ever 339 00:23:03,990 --> 00:23:05,730 had. Good for you, Bull. 340 00:23:06,550 --> 00:23:10,430 Yeah, but, Bull, that toupee cost a lot of money. You didn't just throw it out. 341 00:23:11,010 --> 00:23:13,110 No, I gave it to a needy friend. 342 00:23:14,650 --> 00:23:17,130 Please, please, girls, girls, one at a time. 24160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.