All language subtitles for Night Court s08e19 To Sleep, No More
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:03,970
More mail for the foundation.
2
00:00:04,970 --> 00:00:05,970
Thanks.
3
00:00:07,710 --> 00:00:10,130
That reminds me.
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,930
Gotta call a plumber and have my toilet
snaked.
5
00:00:17,570 --> 00:00:19,870
What's the matter, Dan? Your date wear
you out last night?
6
00:00:20,470 --> 00:00:23,490
No, I was up all night burning the
midnight oil in the field foundation.
7
00:00:23,930 --> 00:00:26,430
In fact, for the last two nights, I
haven't gotten any sleep at all.
8
00:00:26,950 --> 00:00:29,750
Well, gee, Dan, if you're working that
hard, you must be very dedicated.
9
00:00:30,570 --> 00:00:33,250
Either that or there's something in it
for you. Yeah.
10
00:00:33,890 --> 00:00:35,650
Thank you so much.
11
00:00:36,030 --> 00:00:39,010
Just when I was about to ask you to be a
speaker at the Tri -State Legal
12
00:00:39,010 --> 00:00:42,630
Symposium. Ooh, gee, that's a big deal.
You know, last year, three of the
13
00:00:42,630 --> 00:00:43,890
speakers were ex -presidents.
14
00:00:44,190 --> 00:00:47,930
The Phil Foundation underwrites their
speaking fees. $500 to your favorite
15
00:00:47,930 --> 00:00:50,370
charity. Well, gee, Dan, I'm flattered.
16
00:00:50,630 --> 00:00:54,450
I've always thought of the symposium as
the one true forum for meaningful legal
17
00:00:54,450 --> 00:00:57,330
dialogue. Actually, we have important
people speak about that stuff.
18
00:00:57,790 --> 00:00:58,950
You're going to be the comic relief.
19
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
You mean I do gags?
20
00:01:07,700 --> 00:01:10,780
Well, it wouldn't be the first time. I
really killed him at the transit
21
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
dinner dance.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,180
Yeah, those tunnel cops think you're a
regular red button.
23
00:01:16,940 --> 00:01:20,260
Yeah, Dan, I'd be proud to do it, since
it's for a good cause. That's a great
24
00:01:20,260 --> 00:01:23,180
cause. That's why I've devoted so much
selfless energy and time to it.
25
00:01:24,360 --> 00:01:25,380
I smell a rat.
26
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
No, that's the special.
27
00:01:31,280 --> 00:01:32,300
Sardine pot pie.
28
00:01:36,610 --> 00:01:37,610
Excuse me.
29
00:01:38,430 --> 00:01:40,830
Hey, you're Burt Park.
30
00:01:41,110 --> 00:01:42,110
That's right.
31
00:01:42,130 --> 00:01:44,650
I'm looking for Bull Shannon.
32
00:01:45,110 --> 00:01:46,210
Do I know you?
33
00:01:49,170 --> 00:01:53,230
Well, it's Burt Parks. You know, Miss
America.
34
00:01:54,210 --> 00:01:55,750
You are Miss America?
35
00:01:59,670 --> 00:02:03,490
Well, we used to host the Miss America
pageants.
36
00:02:04,710 --> 00:02:05,710
Oh.
37
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
I've got a whole new gig now.
38
00:02:08,840 --> 00:02:13,240
I'm the spokesman for Frosted Neon
Nuggets Cereal.
39
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
You are?
40
00:02:15,260 --> 00:02:16,560
Wow, that's impressive.
41
00:02:18,040 --> 00:02:24,040
Do you remember entering the Frosted
Neon Nuggets Little Tykes Golly Georama
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,120
Sweepstakes?
43
00:02:26,440 --> 00:02:27,600
I sure do.
44
00:02:28,260 --> 00:02:30,460
Enter number 186949.
45
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
That's right.
46
00:02:32,960 --> 00:02:34,700
You've won the grand prize.
47
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
Whoa!
48
00:02:37,480 --> 00:02:43,200
It's a wonderful idea. What is it? It's
your choice. Come in, come in, come in.
49
00:02:47,360 --> 00:02:48,500
Let me guess.
50
00:02:48,920 --> 00:02:50,440
You're a neon nugget.
51
00:02:53,320 --> 00:02:56,480
Hey, you gotta eat. I gotta eat.
52
00:02:58,320 --> 00:03:01,420
Mr. Bull Shannon, the choice is yours.
53
00:03:01,880 --> 00:03:04,540
Which prize will it be? Number one?
54
00:03:05,740 --> 00:03:07,160
A brand new car.
55
00:03:08,140 --> 00:03:14,580
Number two, a summer home in Malibu.
56
00:03:14,580 --> 00:03:20,280
Number three, a trip to Paris, France.
57
00:03:22,120 --> 00:03:28,120
Or the mystery prize worth at least
$200.
58
00:04:33,200 --> 00:04:38,140
So did Bo get his rug yet? No, the hair
merchant's coming today with the
59
00:04:38,140 --> 00:04:41,760
samples. Well, they're both ready. He's
out taking combing lessons.
60
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Hey, Dan.
61
00:04:52,120 --> 00:04:53,760
Hi. You okay, Dan?
62
00:04:54,180 --> 00:04:57,560
Yeah, yeah, yeah. I just didn't sleep
again last night.
63
00:04:58,120 --> 00:05:00,040
Hey, man, that's three nights in a row.
64
00:05:00,640 --> 00:05:01,800
Maybe it's something wrong.
65
00:05:02,240 --> 00:05:04,720
I told you, it was just because of the
extra work I've been doing on the Phil
66
00:05:04,720 --> 00:05:06,340
Foundation. One of the speakers
canceled.
67
00:05:06,600 --> 00:05:08,500
Now, I have to give a speech myself.
68
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
About what?
69
00:05:10,500 --> 00:05:16,240
Oh, um... No bliss oblige, giving to
those who are less fortunate?
70
00:05:16,600 --> 00:05:21,320
Uh -huh. It's an address that comes from
the heart. Speaks of altruism, charity,
71
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
and kindness.
72
00:05:23,040 --> 00:05:26,860
Sounds lofty, Dan. But better. I paid
some night school geeks 50 bucks to
73
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
this one.
74
00:05:30,570 --> 00:05:35,270
He who gives is a lucky man, for by
giving, he gets to share the joy of the
75
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
receiver.
76
00:05:36,670 --> 00:05:37,870
What did I get ripped off?
77
00:05:39,970 --> 00:05:41,070
Mr. Fielding?
78
00:05:41,670 --> 00:05:45,690
Yeah. The name's Hampton from the bank.
I'm here regarding a check for the Phil
79
00:05:45,690 --> 00:05:49,490
Foundation. Oh, yes, yes, yes, yes, yes,
yes, yes, yes. Hi. Why don't we just go
80
00:05:49,490 --> 00:05:50,550
in here and talk?
81
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Charity never rests.
82
00:05:55,390 --> 00:05:57,170
What the hell are you doing here,
Hampton?
83
00:05:57,550 --> 00:05:59,130
There's a problem with this check.
84
00:05:59,600 --> 00:06:03,040
It's signed by you as the executor, but
it's also made out to you.
85
00:06:04,180 --> 00:06:05,460
That? Oh, no mistake.
86
00:06:05,780 --> 00:06:09,840
I'm filling in as keynote speaker for
the symposium. That's my fee. It's all
87
00:06:09,840 --> 00:06:12,760
legal. A $50 ,000 speaking fee?
88
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
Well, that's the going rate.
89
00:06:16,400 --> 00:06:18,900
I tried to get Churchill.
90
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
He couldn't make it.
91
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Churchill's dead.
92
00:06:22,360 --> 00:06:24,220
But then he's out for next year, too.
93
00:06:26,080 --> 00:06:29,320
Congratulations, Mr. Shannon. Your new
Wimberly wig will not only change your
94
00:06:29,320 --> 00:06:31,200
looks, it will change your life.
95
00:06:32,980 --> 00:06:34,000
Yeah, right.
96
00:06:35,540 --> 00:06:36,640
You seem cynical.
97
00:06:37,080 --> 00:06:39,600
Could you be hiding concerns for your
own hairline?
98
00:06:40,520 --> 00:06:44,220
Hey, Bob, I got no problems with my
hair. So why do you wear this hat?
99
00:06:46,640 --> 00:06:50,840
Just as I thought. Your hairline is
repeating so fast it's leaving skid
100
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
Judge Harry.
101
00:06:54,170 --> 00:06:57,310
Listen, if you're gone bald, it's
nothing to be ashamed of.
102
00:06:57,750 --> 00:06:59,510
Of course it is. Watch this.
103
00:07:00,990 --> 00:07:01,990
No!
104
00:07:02,150 --> 00:07:03,710
Oh, my God, my secret's out!
105
00:07:06,130 --> 00:07:07,570
Well, I think I've made my point.
106
00:07:07,910 --> 00:07:09,910
So which one will it be? We have all
kinds.
107
00:07:10,690 --> 00:07:12,950
This is the you -need -to -comb -your
-hair hair.
108
00:07:13,810 --> 00:07:15,930
This is the hey, get a haircut hair.
109
00:07:16,550 --> 00:07:19,410
And this is the whoa, you got a bad
haircut hair.
110
00:07:20,950 --> 00:07:22,490
That's not much of a selection.
111
00:07:23,070 --> 00:07:24,510
Sorry, that's all I brought.
112
00:07:24,970 --> 00:07:29,090
Yeah, well, it says in the deal that
Bull gets to choose any toupee out of
113
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
catalog.
114
00:07:30,930 --> 00:07:32,310
Let's see the catalog.
115
00:07:34,870 --> 00:07:35,870
All right.
116
00:07:37,690 --> 00:07:38,730
How about this one?
117
00:07:39,250 --> 00:07:41,270
The El Dorado.
118
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Too much cyber.
119
00:07:45,730 --> 00:07:46,730
How about this one?
120
00:07:47,730 --> 00:07:50,050
The Shatner Turbo 2000.
121
00:07:55,920 --> 00:07:58,860
you don't want that one. How about this
one? The shimp.
122
00:08:00,780 --> 00:08:05,800
The Shatner Turbo 2000 is cultivated
from the hair of specially selected
123
00:08:06,180 --> 00:08:11,740
And each follicle is individually
steamed, pressed, and hand -woven by a
124
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
craftsmen in Vienna.
125
00:08:15,680 --> 00:08:17,100
I want one.
126
00:08:19,000 --> 00:08:22,340
Mr. Shannon, the Shatner Turbo 2000
isn't for every man.
127
00:08:22,580 --> 00:08:24,620
You may not be prepared for its effect.
128
00:08:25,770 --> 00:08:28,870
You heard him, Wimberly. He wants the
high -end hair.
129
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
All right.
130
00:08:31,730 --> 00:08:32,990
I'll call Vienna tonight.
131
00:08:33,590 --> 00:08:35,030
But don't say I didn't warn you.
132
00:08:37,130 --> 00:08:38,270
Oh, I can't wait.
133
00:08:38,929 --> 00:08:40,789
I'm gonna go shop for a glass hat.
134
00:08:44,049 --> 00:08:47,430
Your Honor, Mr. Skeggs would like to
plead guilty in exchange for time
135
00:08:47,730 --> 00:08:48,730
Fine with me.
136
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
Prosecution?
137
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
I'll have the corned beef.
138
00:09:04,680 --> 00:09:07,240
Okay, we'll push the midnight. Let's
call it a day, huh?
139
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Dan.
140
00:09:09,880 --> 00:09:12,860
You know, this insomnia of yours is
getting serious.
141
00:09:13,420 --> 00:09:16,060
Maybe there's some psychological reason
for it.
142
00:09:16,260 --> 00:09:17,940
Stoic, Sigmund. All I need is sleep.
143
00:09:18,460 --> 00:09:19,820
Well, then try warm milk.
144
00:09:20,080 --> 00:09:22,720
Or try taking a cold shower and popping
into a warm bed.
145
00:09:23,600 --> 00:09:27,580
Actually, that brings to mind another
surefire sleep aid I'm surprised you
146
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
haven't thought of.
147
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Way ahead of you.
148
00:09:33,960 --> 00:09:36,720
Take two of these, I should be in a coma
by 1230.
149
00:09:39,240 --> 00:09:40,420
Well, Mac. Yeah?
150
00:09:40,760 --> 00:09:44,980
You know, I've been working on my speech
for the symposium. Uh -huh. And I was
151
00:09:44,980 --> 00:09:47,920
thinking I might kick it off with a
couple of saucy limericks.
152
00:09:48,260 --> 00:09:49,880
Oh, I don't know, sir.
153
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
It's a pretty highbrow audience.
154
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
Yeah. Yeah.
155
00:09:54,490 --> 00:09:57,450
Some of the finest judicial minds in the
country.
156
00:09:58,130 --> 00:10:00,570
You're right. Yeah. I'll stick to the
knock -knock jokes.
157
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
You're a pal.
158
00:10:04,610 --> 00:10:08,130
If you were really a pal, you'd lock him
in a trunk until Monday.
159
00:10:12,710 --> 00:10:14,370
Darn. There's no salt.
160
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Oh, I'll get you some.
161
00:10:16,290 --> 00:10:17,670
Excuse me, sir. Can I borrow your salt?
162
00:10:18,710 --> 00:10:19,710
Sure, Christine.
163
00:10:30,570 --> 00:10:31,570
I just got it today.
164
00:10:31,890 --> 00:10:32,890
What do you think?
165
00:10:35,510 --> 00:10:38,910
It makes a big difference.
166
00:10:40,550 --> 00:10:41,930
It sure does.
167
00:10:43,050 --> 00:10:44,050
I like it.
168
00:10:44,270 --> 00:10:47,170
Except ever since I put it on, I've had
women problems.
169
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
See what I mean?
170
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
It's kind of good looking.
171
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Is that?
172
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Oh, my God.
173
00:11:21,440 --> 00:11:25,980
For a minute there, I was actually
turned on by it.
174
00:11:36,460 --> 00:11:40,840
There's something you can do. I'm sorry,
Mr. Fielding. I can't find any physical
175
00:11:40,840 --> 00:11:42,380
excuse for your insomnia.
176
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Maybe it's psychological.
177
00:11:45,920 --> 00:11:47,620
There's nothing wrong with my head.
178
00:11:48,640 --> 00:11:53,940
I'm a respected attorney and the
executor of the Phil Foundation, which,
179
00:11:53,940 --> 00:11:57,220
way, I am running in a completely legal
and honorable manner.
180
00:11:59,460 --> 00:12:01,800
Mr. Fielding, is your conscience
bothering you?
181
00:12:02,780 --> 00:12:04,420
What? Of course not.
182
00:12:07,820 --> 00:12:09,960
Why would you even ask such a stupid
question?
183
00:12:10,220 --> 00:12:12,700
Well, it's just a theory. Often when
people do something they subconsciously
184
00:12:12,700 --> 00:12:15,820
know is wrong, they can't sleep until
they rectify their behavior.
185
00:12:16,240 --> 00:12:21,520
Yeah, well, great theory, Doc, but
obviously it doesn't apply in my case
186
00:12:21,520 --> 00:12:26,320
I'm not, no, no, no, no, nothing to be
ashamed of.
187
00:12:27,140 --> 00:12:30,740
Doc, listen, I have to give a speech
this evening. Can't you just give me a
188
00:12:30,740 --> 00:12:32,360
at something to get me through the next
few hours?
189
00:12:32,620 --> 00:12:33,980
It's absolutely out of the question.
190
00:12:34,780 --> 00:12:38,140
Keeping yourself awake artificially can
be dangerous. And if you don't get some
191
00:12:38,140 --> 00:12:43,040
sleep soon, you're going to become
increasingly disoriented, even
192
00:12:43,160 --> 00:12:46,200
and certain vital areas of your body may
suffer permanent damage.
193
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Which areas?
194
00:12:49,680 --> 00:12:50,780
Your heart and your brain.
195
00:12:51,140 --> 00:12:55,320
Thank God for a moment I thought you
said vital.
196
00:13:00,600 --> 00:13:02,380
$20. Same as downtown.
197
00:13:04,940 --> 00:13:08,940
You know, Matt? What? I only got one
problem. What's that? I got too much
198
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
stuff.
199
00:13:10,740 --> 00:13:14,560
Well, sir, you can always save some of
it for the encore.
200
00:13:21,200 --> 00:13:22,780
Hey, Dad.
201
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Dan, are you all right?
202
00:13:29,180 --> 00:13:30,820
You never got any sleep, did you?
203
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
I'm fine.
204
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
What's the schedule?
205
00:13:35,050 --> 00:13:38,390
I'm on next and then there's dessert and
then you deliver the keynote speech.
206
00:13:38,630 --> 00:13:39,309
All right.
207
00:13:39,310 --> 00:13:40,310
I'll be there.
208
00:14:11,530 --> 00:14:13,270
Don't you have anything smaller?
209
00:14:17,630 --> 00:14:18,630
Is this on?
210
00:14:21,310 --> 00:14:22,790
Okay. Okay.
211
00:14:23,430 --> 00:14:28,210
Okay. All right. Okay. How many judges
does it take to screw in a light bulb?
212
00:14:29,230 --> 00:14:34,710
Two. One to turn it and one to overturn
it.
213
00:14:45,960 --> 00:14:52,740
See, my time is just about up. Thank
you. Thank you, Jack Stone. Thank you
214
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
very much.
215
00:14:54,620 --> 00:15:01,200
We'll break now for dessert and to catch
our breath and resume with our keynote
216
00:15:01,200 --> 00:15:03,580
speech. Thank you.
217
00:15:06,280 --> 00:15:07,460
Tough crowd, Mac.
218
00:15:07,860 --> 00:15:08,980
Bad joke, sir.
219
00:15:11,740 --> 00:15:14,860
Hey, Dan, you're up next. What's the
matter with you?
220
00:15:18,300 --> 00:15:20,060
Get a grip, man.
221
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
No, you don't understand.
222
00:15:21,680 --> 00:15:24,760
He's... Come here.
223
00:15:29,820 --> 00:15:30,840
He's not talking.
224
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Say what?
225
00:15:34,920 --> 00:15:37,340
Must have been one of those momentary
figment things.
226
00:15:41,320 --> 00:15:42,780
He's not talking, of course.
227
00:15:43,080 --> 00:15:44,440
It's just a picture.
228
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
I'm real.
229
00:15:49,000 --> 00:15:51,260
Dan, buddy, you've got to see a doctor.
I did.
230
00:15:51,780 --> 00:15:55,060
He just babbled some nonsense about my
conscience, and if I didn't sleep soon,
231
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
I'd get brain damage.
232
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
What a quack.
233
00:15:58,720 --> 00:16:01,080
Harry, would you mind not breathing fire
on me?
234
00:16:03,600 --> 00:16:04,499
What's up?
235
00:16:04,500 --> 00:16:07,420
Well, Dan says Harry's breathing fire on
him.
236
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
Oh, boy.
237
00:16:28,110 --> 00:16:29,110
I showed them.
238
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
Whoa.
239
00:16:32,030 --> 00:16:33,370
What are you staring at?
240
00:16:33,690 --> 00:16:36,890
Cut him some slack. His whole family was
killed by insects.
241
00:16:39,790 --> 00:16:41,670
I'll take him outside so I can get some
air.
242
00:16:43,890 --> 00:16:45,070
Isn't he a dream?
243
00:16:45,790 --> 00:16:48,810
Not only is he handsome, but he's
brilliant.
244
00:16:49,970 --> 00:16:51,150
H2O equals water.
245
00:16:53,410 --> 00:16:54,410
Bull?
246
00:16:55,010 --> 00:16:57,110
Get lost, sister. You aren't in his
league.
247
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
See you.
248
00:17:05,140 --> 00:17:06,180
Make it fast, Christine.
249
00:17:06,440 --> 00:17:08,560
My bevy of babes awaits.
250
00:17:10,400 --> 00:17:11,700
Bull, this isn't like you.
251
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
You mean this isn't like the old Bull?
252
00:17:14,220 --> 00:17:16,940
Well, this is the new Bull. And he's out
to stud.
253
00:17:19,700 --> 00:17:22,720
Bull, I hope you're not going to let
that thing make you vain.
254
00:17:23,260 --> 00:17:25,020
You've forgotten you have a girlfriend,
Wanda?
255
00:17:25,380 --> 00:17:26,920
These women don't care about you.
256
00:17:27,420 --> 00:17:29,800
You could be the biggest creep in the
world, but they'd still want you just
257
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
because of the way you look.
258
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
You think so?
259
00:17:32,340 --> 00:17:33,340
I know so.
260
00:17:34,220 --> 00:17:36,240
Wow, I must be even hotter looking than
I thought.
261
00:17:39,420 --> 00:17:44,160
Ladies and gentlemen, due to
unforeseeable circumstances, Mr.
262
00:17:44,420 --> 00:17:47,240
Fielding will not be delivering the
keynote address.
263
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
No! Sorry.
264
00:17:49,280 --> 00:17:51,120
I can't do that speech. I want that
speech.
265
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
I'm here.
266
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
He broke away.
267
00:18:00,610 --> 00:18:03,430
He's the first man since high school to
find my ticklish spot.
268
00:18:06,310 --> 00:18:07,310
Good evening.
269
00:18:08,390 --> 00:18:10,570
He who gives is a lucky man.
270
00:18:11,090 --> 00:18:13,070
For by giving... Spider!
271
00:18:16,890 --> 00:18:17,890
We've got to do something.
272
00:18:18,310 --> 00:18:19,310
No.
273
00:18:19,490 --> 00:18:20,870
Let him work this out.
274
00:18:23,690 --> 00:18:27,930
For by giving, he gets to share the joy.
275
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
Share joy.
276
00:18:34,790 --> 00:18:36,210
Actually, I once shared a joy.
277
00:18:43,050 --> 00:18:44,110
Or was it a joy?
278
00:18:45,790 --> 00:18:52,530
She was... I was... I was... I was
strolling through the park
279
00:18:52,530 --> 00:18:53,530
one day.
280
00:19:00,810 --> 00:19:05,550
How about the Phil Foundation? It was...
It was created to help people...
281
00:19:47,470 --> 00:19:48,890
You gotta tell him the truth.
282
00:19:49,290 --> 00:19:49,869
I did.
283
00:19:49,870 --> 00:19:51,450
I did. No, I mean, I did.
284
00:19:51,650 --> 00:19:52,429
I did.
285
00:19:52,430 --> 00:19:53,950
Tell him. No. No.
286
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
Tell him!
287
00:19:56,330 --> 00:19:57,610
I lied. I lied. I lied.
288
00:19:57,810 --> 00:19:59,250
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
289
00:19:59,250 --> 00:19:59,829
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
290
00:19:59,830 --> 00:19:59,910
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
291
00:19:59,910 --> 00:20:00,190
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
292
00:20:00,190 --> 00:20:00,849
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied. I lied.
293
00:20:00,850 --> 00:20:01,449
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
294
00:20:01,450 --> 00:20:01,889
I lied. I lied. I lied. I lied. I lied.
I lied.
295
00:20:01,890 --> 00:20:02,890
I lied.
296
00:20:04,490 --> 00:20:05,530
I lied.
297
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
I
298
00:20:31,280 --> 00:20:32,159
I'm sorry, listen.
299
00:20:32,160 --> 00:20:38,040
But, you know, I can do this job. I need
to do this job. I know.
300
00:20:38,880 --> 00:20:41,440
That's why I left you in charge of the
foundation.
301
00:20:42,380 --> 00:20:46,300
But, boss, you gotta try a little
harder.
302
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
I will.
303
00:20:48,280 --> 00:20:49,720
I will. I will.
304
00:20:51,940 --> 00:20:53,020
You forgive me?
305
00:20:54,140 --> 00:20:55,700
I forgive you.
306
00:21:11,820 --> 00:21:13,100
I'm sure he forgives you, Dan.
307
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
We all do.
308
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
He's gone.
309
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Come on.
310
00:21:25,020 --> 00:21:26,020
Let's go home.
311
00:21:26,980 --> 00:21:28,980
Okay. You're with friends. You'll be
fine.
312
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
Yeah.
313
00:21:31,420 --> 00:21:32,500
I know. I'll be fine.
314
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
I'll be fine.
315
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
Can I help, Dan?
316
00:21:52,520 --> 00:21:57,920
got some sleep, huh? Like a baby. I had
four dreams. I was naked in every one of
317
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
them.
318
00:22:00,920 --> 00:22:02,500
Nice to have you back, Dan.
319
00:22:02,820 --> 00:22:06,340
We were concerned about you after your
breakdown yesterday.
320
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
What breakdown?
321
00:22:11,060 --> 00:22:12,140
During your speech.
322
00:22:12,720 --> 00:22:16,400
Don't you remember you apologized for
misusing the foundation and you begged
323
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Phil to forgive you?
324
00:22:18,720 --> 00:22:20,300
What are you talking about?
325
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Phil's dead.
326
00:22:23,470 --> 00:22:26,150
Why would I be begging his forgiveness
when I didn't do anything wrong?
327
00:22:30,250 --> 00:22:31,330
Hey, here you go.
328
00:22:33,070 --> 00:22:34,430
What the hell am I doing?
329
00:22:38,430 --> 00:22:39,430
Keep it.
330
00:22:41,930 --> 00:22:42,909
Hey, everybody.
331
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Oh, hi, Bull.
332
00:22:44,110 --> 00:22:46,890
Hey, you couldn't repair that toupee,
huh?
333
00:22:47,530 --> 00:22:48,810
Oh, Dan didn't hurt it.
334
00:22:49,070 --> 00:22:51,670
The Shatner Turbo 2000 is
indestructible.
335
00:22:53,770 --> 00:22:54,850
Well, then what happened to it?
336
00:22:55,510 --> 00:22:59,430
Well, I thought about what you said,
Christine, and I realized I've got a
337
00:22:59,430 --> 00:23:00,530
thing going with Wanda.
338
00:23:00,950 --> 00:23:03,990
I didn't want to get all swell -headed
and ruin the best relationship I ever
339
00:23:03,990 --> 00:23:05,730
had. Good for you, Bull.
340
00:23:06,550 --> 00:23:10,430
Yeah, but, Bull, that toupee cost a lot
of money. You didn't just throw it out.
341
00:23:11,010 --> 00:23:13,110
No, I gave it to a needy friend.
342
00:23:14,650 --> 00:23:17,130
Please, please, girls, girls, one at a
time.
24160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.