All language subtitles for Night Court s08e17 Alone Again, Naturally
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,510 --> 00:00:10,150
Okay, who's got my headlines?
2
00:00:10,930 --> 00:00:12,130
You looking for this, Mac?
3
00:00:13,770 --> 00:00:15,870
Brian Boss Faces Big House.
4
00:00:16,210 --> 00:00:20,090
Yep, another front -page headline for
Margaret. I'm telling you, with the
5
00:00:20,090 --> 00:00:23,890
she's dug up this year, they're gonna be
able to put away Al Little Puffball's
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,290
Vecchione for life.
7
00:00:26,190 --> 00:00:27,550
You saving her clipping?
8
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
Oh, yeah.
9
00:00:28,990 --> 00:00:32,549
Someday we'll cuddle up next to a
roaring fire and we'll have these warm,
10
00:00:32,610 --> 00:00:34,150
wonderful memories to share.
11
00:00:35,170 --> 00:00:36,790
Mob boss blown to bits.
12
00:00:39,690 --> 00:00:41,650
Hitman decapitated in vicious attack.
13
00:00:43,850 --> 00:00:46,150
Mobster's leg found in chopped salad.
14
00:00:48,210 --> 00:00:50,130
Is that a headline or a recipe?
15
00:00:51,750 --> 00:00:53,810
Hey, is this a great night or what?
16
00:00:54,310 --> 00:00:55,990
You seem to be in good spirits.
17
00:00:56,800 --> 00:01:01,300
And why shouldn't I be? I'm a living,
breathing human being. I love me. I love
18
00:01:01,300 --> 00:01:02,980
you. I love everybody.
19
00:01:06,040 --> 00:01:08,060
Great. Let's check into the Waldorf, my
tree.
20
00:01:10,420 --> 00:01:12,160
I meant that spiritually, Dan.
21
00:01:12,460 --> 00:01:15,380
Oh, she's spewing that support group
babble again.
22
00:01:15,660 --> 00:01:16,720
And why shouldn't I?
23
00:01:17,320 --> 00:01:19,720
Happy, alone, healthy adults is more
than just support.
24
00:01:20,020 --> 00:01:21,600
Ha -ha is a way of life.
25
00:01:25,230 --> 00:01:28,350
To celebrate my brand new freewheeling
lifestyle, I've decided to throw a hey,
26
00:01:28,350 --> 00:01:29,770
I'm back and I'm okay party.
27
00:01:30,250 --> 00:01:32,270
Tonight. Completely spontaneously.
28
00:01:33,510 --> 00:01:35,090
Okay, here's your party assignments.
29
00:01:37,030 --> 00:01:38,750
I printed them out on my home computer.
30
00:01:39,490 --> 00:01:42,390
Gee, it's not often you get a really
spontaneous printout.
31
00:01:43,710 --> 00:01:45,410
Mac, you and Conley can bring the hors d
'oeuvres.
32
00:01:45,670 --> 00:01:46,670
Anything you like.
33
00:01:46,970 --> 00:01:48,990
Although this rumaki recipe never fails.
34
00:01:50,350 --> 00:01:53,430
Jack, spontaneous rumaki coming right
up.
35
00:01:55,920 --> 00:01:57,660
Bull, I thought you could be in charge
of the music.
36
00:01:58,180 --> 00:01:59,018
Oh, terrific.
37
00:01:59,020 --> 00:02:00,900
I haven't played my ocarina in years.
38
00:02:02,580 --> 00:02:05,240
Well, I was thinking more along the
lines of a cassette deck and tapes.
39
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Okay.
40
00:02:10,620 --> 00:02:12,520
And, Dan, I thought... Sorry, can't make
it.
41
00:02:13,600 --> 00:02:17,080
I'm up to my neck in paperwork for the
Phil Foundation. I have to feed the
42
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
remember?
43
00:02:18,700 --> 00:02:21,340
Well, okay, but this completely throws
off my plans.
44
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
What's my assignment?
45
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Roz, I thought you could guard the coat.
46
00:02:30,360 --> 00:02:32,020
Finally, my life has meaning.
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,180
Why would we want to steal each other's
coats?
48
00:02:37,000 --> 00:02:40,300
Well, I'm inviting a few other people.
I'm including my support group.
49
00:02:40,700 --> 00:02:41,880
Whoa, whoa, whoa, whoa.
50
00:02:42,480 --> 00:02:47,000
A whole group of single, desperate,
lonely women?
51
00:02:49,520 --> 00:02:50,620
My kind of party.
52
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
I'll bring the oysters.
53
00:02:56,880 --> 00:02:58,100
What about the poor, Dan?
54
00:02:58,380 --> 00:02:59,620
Let them find their own women.
55
00:03:43,820 --> 00:03:44,920
All right, Matt, what's next?
56
00:03:45,280 --> 00:03:47,120
People versus Yolanda Wells.
57
00:03:48,020 --> 00:03:49,840
Solicitation. Hi, Yolanda.
58
00:03:50,180 --> 00:03:51,620
What's your story this time?
59
00:03:52,200 --> 00:03:53,159
I'm innocent.
60
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
I wasn't soliciting.
61
00:03:54,860 --> 00:03:56,240
I merely asked.
62
00:03:56,780 --> 00:03:58,320
Hey, Your Honor, it was entrapment.
63
00:03:58,560 --> 00:04:02,380
Not true, Your Honor. This arrest was
totally by the book. Oh, I beg to
64
00:04:02,560 --> 00:04:05,720
The arresting officer neglected to
identify himself or show his badge.
65
00:04:08,220 --> 00:04:12,300
I think he wants to hear more testimony.
66
00:04:13,680 --> 00:04:16,360
No, no, no, no, no. I know what he's
doing. Uh, two words.
67
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
First syllable.
68
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
I don't get it.
69
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
I do.
70
00:04:22,180 --> 00:04:23,880
Two words. First syllable.
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Dr. Zhivago!
72
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Who's that?
73
00:04:28,220 --> 00:04:29,220
Your Honor.
74
00:04:29,440 --> 00:04:32,060
Miss Wells. Ah, yeah. Yolanda, let's
make it the regular.
75
00:04:32,320 --> 00:04:37,180
$100 and time served. And might I
suggest that you consider the joys and
76
00:04:37,180 --> 00:04:39,540
of a loving, monogamous relationship.
77
00:04:40,710 --> 00:04:42,970
Monogamous? No, that's Latin for almost
dead.
78
00:04:44,910 --> 00:04:46,830
And what do you say we take a little
break, people?
79
00:04:54,570 --> 00:04:56,670
Well, this happiness is depressing me.
80
00:04:57,330 --> 00:05:01,030
Harry's so happy to have somebody, it
revolts me. You're so happy not to have
81
00:05:01,030 --> 00:05:02,470
somebody, it disgusts me.
82
00:05:03,370 --> 00:05:04,670
I've got a girlfriend, too.
83
00:05:05,390 --> 00:05:06,630
You know what that makes me?
84
00:05:07,670 --> 00:05:09,150
A candidate for neutering.
85
00:05:14,990 --> 00:05:17,830
Harry, I love you so much. Let's go home
right now. We need to spend some time
86
00:05:17,830 --> 00:05:19,950
together. Oh, sweetheart, court's still
in session.
87
00:05:21,370 --> 00:05:23,710
I suppose I could stall for 15 minutes.
88
00:05:24,850 --> 00:05:27,050
I've always wondered if this couch folds
out.
89
00:05:28,450 --> 00:05:30,010
I mean, I need to talk to you.
90
00:05:30,910 --> 00:05:31,910
It's important.
91
00:05:32,710 --> 00:05:34,210
Okay, I got a few minutes.
92
00:05:35,090 --> 00:05:36,090
What's up?
93
00:05:36,690 --> 00:05:37,830
Oh, this is hard to say.
94
00:05:39,770 --> 00:05:41,670
Harry, I feel so close to you.
95
00:05:42,760 --> 00:05:46,200
I think about the future, and I know
we'll feel the same way about so many
96
00:05:46,200 --> 00:05:47,740
things for the rest of our lives.
97
00:05:48,600 --> 00:05:50,420
Margaret, whatever it is, you can tell
me.
98
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
Or show me.
99
00:05:54,740 --> 00:05:55,740
Okay.
100
00:05:56,600 --> 00:05:59,940
What I'm trying to really say is that
I... Hey, here. Can I talk to you a
101
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
minute?
102
00:06:02,240 --> 00:06:06,060
Can you see you're interrupting?
103
00:06:07,760 --> 00:06:09,000
It's no big deal. Nobody's naked.
104
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Look, I need some legal advice.
105
00:06:14,860 --> 00:06:19,620
Do you think giving $5 ,000 to a needy
but statuesque woman could count as a
106
00:06:19,620 --> 00:06:20,780
donation from the Phil Foundation?
107
00:06:22,300 --> 00:06:25,240
I don't know, Dan. Does she have a trust
or a fund or something? Oh, yeah, yeah,
108
00:06:25,260 --> 00:06:27,780
yeah. It's called Purchase a Porsche for
Patricia Group.
109
00:06:29,660 --> 00:06:30,940
I don't think so, Dan.
110
00:06:31,660 --> 00:06:32,660
She's an orphan.
111
00:06:33,800 --> 00:06:38,560
Harry. Honey, court will be done in an
hour. Christine's having a party
112
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
I'll pick you up. We'll go together.
113
00:06:39,860 --> 00:06:41,400
I'll have to meet you there. I have an
appointment.
114
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
With who?
115
00:06:43,280 --> 00:06:44,320
My family minister.
116
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
I'll see you later.
117
00:06:48,620 --> 00:06:52,260
What was that all about? She comes in
here telling me how much she loves me
118
00:06:52,260 --> 00:06:56,180
how much we have in common and starts
talking about our life together and now
119
00:06:56,180 --> 00:07:01,860
she runs off to... She runs off to talk
to the family minister?
120
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
So?
121
00:07:06,660 --> 00:07:11,100
Dan, before you barge in, I think
Margaret was...
122
00:07:12,040 --> 00:07:13,540
You're going to ask me to marry her.
123
00:07:16,640 --> 00:07:17,980
Then you owe me big.
124
00:07:22,900 --> 00:07:24,880
Talk about dodging the bullet.
125
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Here, wait, wait, wait.
126
00:07:27,980 --> 00:07:30,740
Simple solution. You avoid her for the
rest of your life, you're off the hook.
127
00:07:33,140 --> 00:07:34,320
What if I want to be hooked?
128
00:07:35,900 --> 00:07:36,900
Stone, wait.
129
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
Are you nuts?
130
00:07:40,000 --> 00:07:43,120
Think about it. The same woman for the
rest of your life.
131
00:07:43,760 --> 00:07:45,320
What if you live more than a week?
132
00:07:47,560 --> 00:07:48,680
Hey, guys, what's going on?
133
00:07:49,360 --> 00:07:51,900
Margaret's just gone off to talk to her
family minister about marriage.
134
00:07:52,600 --> 00:07:56,440
Harry thinks she's going to pop the
question. I cannot convince him to flee
135
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
seek sanctuary.
136
00:07:57,860 --> 00:08:02,380
Well, congratulations, sir. Don't
encourage him.
137
00:08:02,920 --> 00:08:07,700
Hey, a good marriage is one of life's
great joys. For sure.
138
00:08:09,080 --> 00:08:13,160
Yeah, look at me and Kwan Lee. It's been
six years, and I have never been so
139
00:08:13,160 --> 00:08:19,900
happy. He's never been so tied down, so
chained, handcuffed to one
140
00:08:19,900 --> 00:08:20,900
woman.
141
00:08:21,610 --> 00:08:23,510
Wait a minute, I'm making this sound
like too much fun.
142
00:08:25,550 --> 00:08:26,950
Harry! Harry!
143
00:08:27,670 --> 00:08:28,670
Everything okay?
144
00:08:28,870 --> 00:08:30,170
Everything is terrible.
145
00:08:30,650 --> 00:08:33,690
Everything's great. Harry thinks
Margaret's gonna pop the question.
146
00:08:35,530 --> 00:08:36,950
Whoa, kind of sudden.
147
00:08:37,909 --> 00:08:39,650
It's also kind of wonderful.
148
00:08:39,870 --> 00:08:42,230
Wow, now we have something to celebrate
tonight.
149
00:08:43,750 --> 00:08:45,430
I don't know if I'm ready for this.
150
00:08:45,910 --> 00:08:47,350
It's an awfully big step.
151
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
Do you love her?
152
00:08:50,670 --> 00:08:51,690
Yeah, I love her.
153
00:08:52,430 --> 00:08:53,470
Yeah, I love her.
154
00:08:55,870 --> 00:08:59,050
And you love it when she grills you from
coming home late at night, huh? And you
155
00:08:59,050 --> 00:09:02,230
love the holidays when her family
invades your home.
156
00:09:02,770 --> 00:09:04,470
Would you think, man? This is insane.
157
00:09:05,610 --> 00:09:08,650
Hey, Roz, Margaret's gonna ask Harry to
marry her. How about that?
158
00:09:09,510 --> 00:09:11,350
As long as I don't have to be a
bridesmaid.
159
00:09:12,870 --> 00:09:13,890
I hate taffeta.
160
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Hi, everybody.
161
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
What's up?
162
00:09:20,090 --> 00:09:22,210
Well, Margaret went to see her family
minister.
163
00:09:22,490 --> 00:09:24,430
Harry thinks she's going to pop the
question.
164
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
Oh, no!
165
00:09:27,030 --> 00:09:29,150
What's Harry going to do if Margaret
marries her minister?
166
00:09:31,310 --> 00:09:33,510
Hey, congratulations, Judge Harry.
167
00:09:33,790 --> 00:09:34,569
Thank you, Jack.
168
00:09:34,570 --> 00:09:37,590
It's like the song says, love is always
better the second time around.
169
00:09:38,670 --> 00:09:40,350
It's his first marriage, Jack.
170
00:09:40,630 --> 00:09:41,630
It is?
171
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
Uh -oh.
172
00:09:45,190 --> 00:09:47,470
Listen to the blind man. He makes sense.
173
00:09:49,040 --> 00:09:50,380
You gotta listen to your heart, sir.
174
00:09:50,860 --> 00:09:53,460
I wish I could, Jack, but it's pounding
so hard.
175
00:09:54,080 --> 00:09:55,400
I don't know why I'm so scared.
176
00:09:56,140 --> 00:10:00,420
This may sound dumb, but to me, being
married means there will always be a
177
00:10:00,420 --> 00:10:01,960
surprise in your refrigerator.
178
00:10:04,520 --> 00:10:06,700
Like your mother -in -law's teeth.
179
00:10:10,340 --> 00:10:13,140
I don't care. I want a surprise in my
refrigerator.
180
00:10:13,640 --> 00:10:15,520
And I want Margaret in my life.
181
00:10:15,920 --> 00:10:17,640
If she asks, I'm gonna say yes.
182
00:10:18,730 --> 00:10:19,770
I want to get married.
183
00:10:25,090 --> 00:10:25,650
The
184
00:10:25,650 --> 00:10:35,030
other
185
00:10:35,030 --> 00:10:38,130
gentlemen are wearing sports jackets.
186
00:10:38,570 --> 00:10:41,090
Why didn't you wear that sports jacket I
bought you?
187
00:10:41,630 --> 00:10:43,530
You got me a ski jacket.
188
00:10:45,710 --> 00:10:46,870
Skiing is a sport.
189
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Are you happy?
190
00:10:51,800 --> 00:10:53,000
I'm happy.
191
00:10:53,220 --> 00:10:55,940
I'm happy. Are you happy? Oh, I'm happy.
192
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
I'm happy.
193
00:10:59,080 --> 00:11:00,460
Hi, happy. I'm horny.
194
00:11:09,760 --> 00:11:10,900
Excuse me?
195
00:11:11,460 --> 00:11:13,320
So, what brings you here tonight?
196
00:11:14,160 --> 00:11:17,260
I always go for group activities.
197
00:11:20,430 --> 00:11:23,410
What do you say we get together and make
our own private little group tomorrow
198
00:11:23,410 --> 00:11:28,650
night? Oh, I'd love to, but tomorrow's
my aerobics for lovers class.
199
00:11:30,430 --> 00:11:31,430
Do tell.
200
00:11:33,190 --> 00:11:38,970
You know, since my wife dumped me, I've
become a student of people. I can tell a
201
00:11:38,970 --> 00:11:40,830
lot about a person just by their body
language.
202
00:11:41,930 --> 00:11:45,170
Looking at you, I can tell that you're a
very angry woman.
203
00:11:51,340 --> 00:11:53,640
you're repressing an enormous amount of
rage.
204
00:11:56,180 --> 00:11:59,800
Repressing my rage is the only thing
keeping you out of traction right now.
205
00:12:01,780 --> 00:12:02,800
Thanks for sharing that.
206
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
I'm still happy.
207
00:12:04,720 --> 00:12:05,880
And stay away from mouth coats.
208
00:12:08,780 --> 00:12:11,260
I'm sorry, Christina, I can't get this
tape out. It's stuck.
209
00:12:11,940 --> 00:12:13,580
Oh, come on, Bull. You've just got to
get it going.
210
00:12:13,940 --> 00:12:17,260
I've planned an hour and 17 minutes of
spontaneous dancing.
211
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
How about Thursday?
212
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
Another class.
213
00:12:23,470 --> 00:12:26,610
How to make love to a real man.
214
00:12:29,590 --> 00:12:31,650
Oh, my God, don't skip that. Not on my
account.
215
00:12:32,930 --> 00:12:35,170
How about the night after? Oh, no.
216
00:12:35,630 --> 00:12:39,390
That's my acting out your sexual
fantasies improv group.
217
00:12:44,530 --> 00:12:45,790
Look, here, here.
218
00:12:46,050 --> 00:12:47,390
There's an empty hour.
219
00:12:47,770 --> 00:12:48,770
You're right.
220
00:12:51,850 --> 00:12:53,030
Just to you.
221
00:12:53,970 --> 00:12:55,050
It's a date.
222
00:12:55,410 --> 00:12:58,910
But don't you be mad at me if I'm just a
little bit late.
223
00:12:59,690 --> 00:13:02,410
Don't be late. I need that whole hour.
224
00:13:03,250 --> 00:13:08,770
I'll try, Danny. But I have a date just
before you with my parole officer.
225
00:13:11,730 --> 00:13:13,090
Your parole officer?
226
00:13:13,490 --> 00:13:17,010
Oh, I have a teensy problem with
rejection.
227
00:13:17,900 --> 00:13:21,300
Oh, my goodness, who could reject you?
228
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
My last boyfriend.
229
00:13:22,880 --> 00:13:27,520
It really upset me. It also upset my
teensy little pistol.
230
00:13:30,660 --> 00:13:34,240
Oh, you didn't, you didn't, you didn't.
It was only a flesh wound.
231
00:13:34,480 --> 00:13:37,360
But that won't happen to us, will it,
Danny?
232
00:13:37,780 --> 00:13:38,960
No, of course not.
233
00:13:39,240 --> 00:13:41,040
Oh, oh, oh, oh.
234
00:13:41,460 --> 00:13:42,700
What was I thinking?
235
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
I'm gay.
236
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
Okay,
237
00:13:57,300 --> 00:13:58,340
I think I got it now.
238
00:14:06,300 --> 00:14:08,060
Bull, we can't dance to this.
239
00:14:08,680 --> 00:14:10,180
You can if you dance real slow.
240
00:14:12,260 --> 00:14:13,720
Hi, guys. Hey, Harry.
241
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
All right.
242
00:14:16,680 --> 00:14:18,420
Save the applause for the wedding night.
243
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
Thought that would just happen you
didn't bring any magic tricks.
244
00:14:23,210 --> 00:14:24,390
Jack told me the good news.
245
00:14:24,650 --> 00:14:26,430
Being married is wonderful.
246
00:14:26,910 --> 00:14:30,150
I'm looking forward to it, but I gotta
admit, I'm a little nervous. Oh, hey,
247
00:14:30,250 --> 00:14:35,610
don't you worry, sir. Just remember, the
secret of a good marriage now is
248
00:14:35,610 --> 00:14:38,970
honesty. No, the secret is mystery.
249
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
What?
250
00:14:44,170 --> 00:14:47,050
How can you be mysterious and totally
honest?
251
00:14:47,810 --> 00:14:49,770
You have honest mysteries.
252
00:14:53,040 --> 00:14:54,120
What kind of nonsense is that?
253
00:14:54,360 --> 00:14:55,640
You called that nonsense?
254
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Yes.
255
00:14:57,180 --> 00:14:59,280
Thanks for all the advice, guys.
256
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Hi, Harry.
257
00:15:02,680 --> 00:15:03,679
Hi, Bo.
258
00:15:03,680 --> 00:15:05,420
So, where will you be honeymooning?
259
00:15:05,840 --> 00:15:08,200
Well, we haven't really figured that
part out yet, big guy.
260
00:15:08,680 --> 00:15:13,120
Well, if I may be so bold, I know a
great out -of -the -way place just
261
00:15:13,120 --> 00:15:14,340
of Paris, France.
262
00:15:15,140 --> 00:15:17,440
It'll be perfect for you and the little
missus.
263
00:15:20,680 --> 00:15:22,020
Marcel's Dude Ranch.
264
00:15:23,900 --> 00:15:24,900
Yeah, it's great.
265
00:15:25,260 --> 00:15:26,760
It's just like Texas there.
266
00:15:27,800 --> 00:15:30,320
Thanks, Bull. I'll run it by the little
missus.
267
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Oh, and sir?
268
00:15:32,520 --> 00:15:36,580
Yeah? May your first child be a
masculine child.
269
00:15:40,660 --> 00:15:43,560
Keep it up, Bull, and you'll sleep with
the fishes.
270
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Harry?
271
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Yeah?
272
00:15:48,829 --> 00:15:53,010
Now, you know that I think you're making
the greatest mistake of your entire
273
00:15:53,010 --> 00:15:57,670
life, but you are my best friend, so I
hope that you won't be nearly as
274
00:15:57,670 --> 00:15:59,110
miserable as I think you'll be.
275
00:16:00,570 --> 00:16:02,850
Why don't you save that for the best man
toast?
276
00:16:04,510 --> 00:16:05,510
Harry?
277
00:16:06,410 --> 00:16:09,970
I hold in my hand the one true secret to
a happy marriage.
278
00:16:13,390 --> 00:16:14,790
Is that what I think it is?
279
00:16:15,010 --> 00:16:17,130
Exactly. A prenuptial agreement.
280
00:16:20,240 --> 00:16:24,780
Dan, divorce is the last thing on my
mind right now. Now, I know that may
281
00:16:24,780 --> 00:16:29,860
sense legally, but to me, a prenuptial
agreement anticipates the worst. It
282
00:16:29,860 --> 00:16:34,280
destroys all the love and the passion.
It ruins the spontaneity.
283
00:16:34,580 --> 00:16:36,940
No, no, no. You're still confusing this
with a condom.
284
00:16:51,699 --> 00:16:52,699
Hi. Hi.
285
00:16:53,520 --> 00:16:58,800
I am so glad... I want to show you
something.
286
00:17:02,540 --> 00:17:04,260
I never bought one of these before.
287
00:17:05,720 --> 00:17:07,119
You think Margaret will like it?
288
00:17:09,599 --> 00:17:10,599
Harry, it's beautiful.
289
00:17:15,619 --> 00:17:16,740
Big changes, huh?
290
00:17:18,319 --> 00:17:20,640
You know, I never did get the chance to
tell you how I really feel.
291
00:17:21,579 --> 00:17:24,700
I am so happy for you and Margaret.
292
00:17:25,480 --> 00:17:32,140
You both have everything that Tony and I
didn't. And I just think that... Well,
293
00:17:32,340 --> 00:17:35,000
Margaret is a very lucky woman.
294
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
I'm a lucky guy.
295
00:17:38,140 --> 00:17:42,000
Not just to have Margaret, but to have
friends like you.
296
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
You know, it's funny.
297
00:17:47,470 --> 00:17:49,130
In a way, this is our chance to start
over.
298
00:17:49,730 --> 00:17:51,230
You with Margaret and me alone.
299
00:17:54,070 --> 00:17:56,430
I guess this really is the first day of
the rest of our lives.
300
00:17:57,110 --> 00:17:58,610
Well, not our lives.
301
00:17:59,210 --> 00:18:01,690
Together. You know, separate lives.
302
00:18:06,590 --> 00:18:07,590
She's here.
303
00:18:07,970 --> 00:18:08,970
Good luck.
304
00:18:10,770 --> 00:18:12,250
Well, congratulations.
305
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
Gee, thanks.
306
00:18:15,250 --> 00:18:17,090
I'll bet you're floating on air.
307
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
Not exactly.
308
00:18:20,210 --> 00:18:21,430
You want me to watch that coat?
309
00:18:25,490 --> 00:18:26,490
No, thanks.
310
00:18:26,950 --> 00:18:30,210
Just want to say that if someone has to
ruin Harry's life, I'm glad it's you.
311
00:18:32,390 --> 00:18:33,390
Thanks, I think.
312
00:18:33,770 --> 00:18:35,630
Margaret, I'm so thrilled for you.
313
00:18:36,030 --> 00:18:37,770
Just think, a brand new life.
314
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
How did you know?
315
00:18:39,370 --> 00:18:42,330
Oh, well, it's kind of hard to keep
secrets around here. But listen, if you
316
00:18:42,330 --> 00:18:44,050
anything, don't hesitate to call on me.
317
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
Well?
318
00:18:47,890 --> 00:18:50,410
Harry, I really need to talk to you.
Yeah, I know, I know.
319
00:18:50,990 --> 00:18:52,610
Is there someplace quiet we could go?
320
00:18:54,590 --> 00:18:55,590
Come on.
321
00:18:57,650 --> 00:18:59,050
Better get that champagne ready.
322
00:18:59,250 --> 00:19:00,770
Yeah, go get that pretty lady.
323
00:19:04,790 --> 00:19:05,790
Well?
324
00:19:07,110 --> 00:19:09,970
I didn't get a chance to finish what I
had to say today in your chambers.
325
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
I know.
326
00:19:12,330 --> 00:19:13,330
I'm all ears.
327
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
I don't know where to begin.
328
00:19:17,550 --> 00:19:18,770
Maybe I can make this easier.
329
00:19:20,210 --> 00:19:22,110
I know you're nervous. I'm nervous, too.
330
00:19:23,470 --> 00:19:27,490
But I know that what's about to happen
is absolutely the right thing.
331
00:19:28,670 --> 00:19:30,110
And I couldn't be happier.
332
00:19:31,970 --> 00:19:35,030
You couldn't be happier I'm going into
the witness relocation program?
333
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
What?
334
00:19:41,030 --> 00:19:44,770
Harry, I've decided to testify before
the grand jury in the Vecchione case.
335
00:19:45,130 --> 00:19:49,300
What? Without my testimony, he's going
to walk, and I can't let that happen.
336
00:19:49,500 --> 00:19:54,300
And besides, even if I don't testify,
I'll never be safe again. I know too
337
00:19:55,480 --> 00:19:58,560
The government's going to give me
protection and a new identity.
338
00:20:00,120 --> 00:20:01,440
I have to go away.
339
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
When?
340
00:20:04,660 --> 00:20:09,460
I'll be at a safe house tonight, I
testify tomorrow, and then I'll be gone.
341
00:20:12,270 --> 00:20:15,710
I can go with you. No, Harry. I can go
anywhere. I can go anywhere. If we're
342
00:20:15,710 --> 00:20:16,710
together... No, Harry.
343
00:20:16,730 --> 00:20:17,750
I've thought of that.
344
00:20:18,930 --> 00:20:21,870
You'd be throwing everything away. Your
life is here.
345
00:20:24,930 --> 00:20:27,050
You won't be alone for long. You'll find
someone.
346
00:20:29,790 --> 00:20:30,870
I found someone.
347
00:20:31,830 --> 00:20:33,410
Harry, don't make it any harder, okay?
348
00:20:35,750 --> 00:20:39,130
And you can't tell anybody, at least not
for a couple of weeks. It'd be too
349
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
dangerous.
350
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Miss Turner?
351
00:20:44,280 --> 00:20:45,340
I'll be there in a minute.
352
00:20:49,180 --> 00:20:50,500
I have something for you.
353
00:21:15,560 --> 00:21:16,560
for you, too.
354
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Oh, my God.
355
00:21:25,060 --> 00:21:29,800
Oh, Harry, no wonder everybody was
congratulating me. You thought that...
356
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
stupid, huh?
357
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
No.
358
00:21:34,460 --> 00:21:37,480
No, it's not stupid. It's the most
beautiful thing I've ever seen.
359
00:21:57,870 --> 00:21:58,870
That's yours.
360
00:22:09,910 --> 00:22:11,470
I would have said yes, you know.
361
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Champagne's all iced.
362
00:22:20,190 --> 00:22:21,190
Where's Margaret?
363
00:22:22,490 --> 00:22:23,490
She's gone.
364
00:22:28,590 --> 00:22:29,690
Things didn't work out.
365
00:22:33,090 --> 00:22:34,550
We're not going to see each other
anymore.
366
00:22:36,090 --> 00:22:38,910
Oh, Harry.
367
00:22:41,450 --> 00:22:42,490
I'm so sorry.
368
00:22:44,710 --> 00:22:51,210
Oh, God. Is there anything I can do or
anything I can say?
369
00:22:53,070 --> 00:22:54,170
I want to go home.
370
00:22:56,210 --> 00:22:57,730
Will you say goodnight for me?
371
00:23:16,520 --> 00:23:18,780
One can dance alone in the dark.
372
00:23:19,080 --> 00:23:21,180
Two can make a lifetime through.
373
00:23:21,540 --> 00:23:23,380
She takes two, baby.
374
00:23:24,220 --> 00:23:25,600
She takes two.
26600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.