All language subtitles for Night Court s08e14 Presumed Insolvent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,780 You better run or you'll be on the business end of that cocking gun. 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,000 You want to stop me running? She's lost her mind. 3 00:00:08,460 --> 00:00:11,800 What's the problem, Kent? I just need three hours to replace the floor in the 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,320 guard's lounge, but I can't do it until they leave. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,720 I like the lounge the way it is. 6 00:00:17,760 --> 00:00:22,020 Sir, without the guard's lounge, we bailiffs had no place to cut loose and 7 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 recreate. 8 00:00:24,980 --> 00:00:27,760 And Roz can be quite surly when she can't recreate. 9 00:00:30,520 --> 00:00:33,200 So I guess she won't be her usual effervescent self? 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 I guess you won't eat the rest of your meals through a straw. 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 Harry, this is serious. 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,320 All right, I'll tell you what, guys. You can use my office as a temporary 13 00:00:45,320 --> 00:00:46,920 bailiff's lounge. How does that sound? 14 00:00:47,540 --> 00:00:49,040 Very Solomon -like, Your Honor. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,840 I don't like it, but okay. 16 00:00:55,490 --> 00:01:00,010 Uh, boss, you wanted to see me? Yes, the birds are using my car for target 17 00:01:00,010 --> 00:01:04,550 practice again. Oh, Don, that metallic finish is like a pigeon magnet. 18 00:01:05,870 --> 00:01:09,150 So, I want you to go stand by my parking space and act like a scarecrow. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,930 Dan, last time you made Phil do that, he got arrested for loitering. 20 00:01:13,150 --> 00:01:16,030 Yeah, well, no one's going to accuse him of loitering this time. 21 00:01:17,330 --> 00:01:18,330 Oh. 22 00:02:02,280 --> 00:02:03,540 Okay, Mac, batter up. 23 00:02:03,820 --> 00:02:07,860 Yes, sir. People versus Ohlmeyer. Breaking and entering and burglary. 24 00:02:08,800 --> 00:02:13,260 Mr. Prosecutor? Yes, sir. The Depends Desperado here. 25 00:02:14,880 --> 00:02:16,480 Broken to a private residence. 26 00:02:17,120 --> 00:02:21,080 And he attempted to make off with an original Diamore painting valued at over 27 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 $200 ,000. 28 00:02:22,540 --> 00:02:23,540 Whoa. 29 00:02:24,780 --> 00:02:26,300 She must be priced by the pound. 30 00:02:30,180 --> 00:02:32,030 Depends. Yes, Your Honor, Mr. 31 00:02:32,250 --> 00:02:35,210 Allmire and his wife recently lost their entire nest egg when their local 32 00:02:35,210 --> 00:02:36,210 savings and loan failed. 33 00:02:36,450 --> 00:02:40,590 So he entered the home of the bank president to make a withdrawal of sorts. 34 00:02:41,850 --> 00:02:44,610 I'm sorry, Mr. Allmire, but that's not the way it works. 35 00:02:44,990 --> 00:02:48,970 Well, you tell me how it works. The bank fails. They tell me my money's 36 00:02:48,970 --> 00:02:53,410 uninsured. I lost $110 ,000, my life savings. 37 00:02:54,270 --> 00:02:58,390 You should do what I do. I keep all my money in a shoebox hidden underneath the 38 00:02:58,390 --> 00:03:00,270 bed where nobody knows it is. 39 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Oops. 40 00:03:04,530 --> 00:03:07,250 Oh, now I'm going to have to hide it. 41 00:03:07,850 --> 00:03:10,170 I know. I'll put it underneath the chair. 42 00:03:12,070 --> 00:03:13,070 Oops. 43 00:03:13,690 --> 00:03:15,430 That's quite enough, Miss Hochheiser. 44 00:03:16,350 --> 00:03:19,110 Mac, why don't you see what you can find out about this? I'm on it, sir. 45 00:03:21,280 --> 00:03:23,720 Oh, there's my little girl. 46 00:03:24,760 --> 00:03:29,240 Excuse me, sir. You're fondling the state's evidence. 47 00:03:29,460 --> 00:03:33,640 Oh, I've come to take her home. Oh, see, Roscoe Kittredge, your honor, president 48 00:03:33,640 --> 00:03:38,400 and owner of Rockville Savings, and this painting belongs to me. It belongs to 49 00:03:38,400 --> 00:03:40,460 all of us who lost our money in his bank. 50 00:03:40,720 --> 00:03:43,920 Sir, this painting happens to be a bank investment. 51 00:03:44,380 --> 00:03:46,440 Then why was it hanging in your living room? 52 00:03:46,700 --> 00:03:48,140 Well, it had to hang somewhere. 53 00:03:49,680 --> 00:03:51,960 Hey, hey, hey, I'm a victim as well. 54 00:03:52,260 --> 00:03:56,220 Rockville Savings has just been seized by the government. I'm just as broke as 55 00:03:56,220 --> 00:03:57,620 this man. I'm bankrupt. 56 00:03:58,120 --> 00:04:00,900 Excuse me, Your Honor, but there's an emergency call for Mr. 57 00:04:01,160 --> 00:04:03,380 Kittredge from his houseboy. 58 00:04:06,540 --> 00:04:08,460 You're bankrupt and you have a houseboy? 59 00:04:08,700 --> 00:04:12,460 Well, bankruptcy means different things to different people. 60 00:04:14,380 --> 00:04:18,240 Uh -huh. Why don't we take a break while Mr. Kittredge huddles with his... 61 00:04:18,459 --> 00:04:19,459 House boy. 62 00:04:21,839 --> 00:04:23,860 Um, uh, bad news, boss. 63 00:04:24,220 --> 00:04:28,960 I stood out by your car like you told me, but, uh, the bird still hit it 64 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 good. 65 00:04:30,220 --> 00:04:34,240 On the bright side, I sold enough pencils for a car wash. 66 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Good. 67 00:04:37,340 --> 00:04:39,620 Now, go earn me a hot wax. 68 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Oh! 69 00:04:42,420 --> 00:04:43,420 Overtime! 70 00:04:44,620 --> 00:04:46,080 Excuse me, uh... 71 00:04:46,640 --> 00:04:48,560 I'm sorry to hear about your case. 72 00:04:48,920 --> 00:04:51,640 I kept some of my assets in that bank, too. 73 00:04:52,220 --> 00:04:54,180 Yeah, that big ball of lint, right? 74 00:04:55,000 --> 00:04:56,260 No, really, boss. 75 00:04:56,800 --> 00:04:58,660 I'm liquid in several places. 76 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 I'm sure you are. 77 00:05:03,900 --> 00:05:07,260 If there's anything I can do to help out, just let me know. 78 00:05:07,620 --> 00:05:10,240 Well, you can start by getting off my foot. 79 00:05:12,620 --> 00:05:15,420 The man has enough troubles without being hazed by the friends of the 80 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Mission. 81 00:05:17,320 --> 00:05:20,620 Oh, your honor, I just got some very disturbing news. 82 00:05:20,980 --> 00:05:24,140 A check of my collection has turned up another missing painting. 83 00:05:24,620 --> 00:05:26,540 Gerstel's The Yellow Parasol. 84 00:05:26,960 --> 00:05:28,700 The Yellow Parasol? 85 00:05:29,020 --> 00:05:30,440 Isn't that on display somewhere? 86 00:05:30,780 --> 00:05:36,240 Yes, in my guest powder room. That is, until a certain old man got his wrinkled 87 00:05:36,240 --> 00:05:39,420 mitts on it. Oh, wait a minute. There is no proof that my client was involved. 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 I was. 89 00:05:43,660 --> 00:05:44,660 My client's confession? 90 00:05:44,760 --> 00:05:46,680 And my wife broke in with me. 91 00:05:48,020 --> 00:05:52,740 She's holding your Gerstel at brush point, and if we don't get our money 92 00:05:52,900 --> 00:05:57,120 the yellow parasol is going to become the polka dot parasol. 93 00:05:58,460 --> 00:06:04,040 You old fool, you can't just kidnap a masterpiece. Great art belongs to the 94 00:06:04,040 --> 00:06:08,040 masses. Oh, really? And exactly how many of these masses got to see it hanging 95 00:06:08,040 --> 00:06:09,320 in your guest powder room? 96 00:06:09,580 --> 00:06:10,800 Oh, we throw lots of parties. 97 00:06:11,140 --> 00:06:12,200 Oh, you do, do you really? 98 00:06:13,539 --> 00:06:17,400 Okay, okay, that's a five, Miss Sullivan. My offer. 99 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 Sorry, folks, didn't mean to interrupt. 100 00:06:45,200 --> 00:06:47,580 I cannot tolerate blackmail in my courtroom. 101 00:06:48,060 --> 00:06:49,060 Idaho. 102 00:06:52,580 --> 00:06:56,060 So I would suggest that you talk to Mr. Ohlmeier and get him to bring that 103 00:06:56,060 --> 00:06:58,780 painting back before he gets in over his head. 104 00:06:59,700 --> 00:07:00,700 Boise. 105 00:07:03,060 --> 00:07:06,100 I'm sorry, sir, but there's more to this case than the simple letter of the law. 106 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Rhode Island. 107 00:07:09,760 --> 00:07:12,700 An old couple has lost their life savings. Where else can they go to get 108 00:07:12,700 --> 00:07:14,100 justice? Providence. 109 00:07:17,200 --> 00:07:21,260 I feel real bad about the old Myers, too, but that is out of my jurisdiction. 110 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Montana. 111 00:07:24,500 --> 00:07:26,120 Well, if we can't help them, who will? 112 00:07:26,760 --> 00:07:28,220 Helena. Who? 113 00:07:29,100 --> 00:07:30,740 It's the capital of Montana, right? 114 00:07:32,780 --> 00:07:34,240 We were playing for money. 115 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 Sorry. 116 00:07:39,220 --> 00:07:40,280 Sorry, Spearmint. 117 00:07:43,740 --> 00:07:46,240 lounge is only for bailiffs and other official personnel. 118 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Experiment? 119 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Groupies. 120 00:07:59,000 --> 00:08:01,460 Ah, Phil, my bigger extraordinaire. 121 00:08:01,840 --> 00:08:03,020 What did you get this time? 122 00:08:06,980 --> 00:08:07,980 Decaf. 123 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Excuse me. 124 00:08:10,600 --> 00:08:14,020 Mr. Robinson? Yeah. I'm Edward Shoup, U .S. Office of Thrift Supervision. 125 00:08:14,280 --> 00:08:17,800 He's the fascist bank examiner who stole my S &L. 126 00:08:18,380 --> 00:08:19,860 Rockville Savings failed last month. 127 00:08:20,220 --> 00:08:21,980 Government is still trying to liquidate its assets. 128 00:08:22,200 --> 00:08:24,780 You leech. Why don't you auction off my blood, too? 129 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 I can't. 130 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 It's too cold. 131 00:08:29,280 --> 00:08:33,200 We checked on this Ohmeyer person you're holding. He's telling the truth. At one 132 00:08:33,200 --> 00:08:37,220 time, he had bank bonds worth $111 ,000. 133 00:08:37,950 --> 00:08:41,270 Then Kittredge runs the bank into the ground, and Allmire winds up with 134 00:08:41,450 --> 00:08:42,510 I don't believe this. 135 00:08:43,289 --> 00:08:45,890 Pure Chinese silk. This is my favorite power time. 136 00:08:46,110 --> 00:08:47,450 I feel awful. 137 00:08:48,530 --> 00:08:50,170 I'll go earn you a new one. 138 00:08:52,470 --> 00:08:54,230 Excuse me. 139 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Sure. 140 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 Gee, thanks. 141 00:09:00,150 --> 00:09:05,270 I was just wondering, what happens to the people who had passbook accounts at 142 00:09:05,270 --> 00:09:06,650 Rockville? They're lucky. 143 00:09:07,130 --> 00:09:10,250 Passbook accounts are insured, up to $100 ,000. Only 100 grand? 144 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 Bummer. 145 00:09:12,510 --> 00:09:14,250 I sweat and I shave. 146 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 For what? 147 00:09:24,750 --> 00:09:26,410 Excuse me, Dan Fielding, DA's office. 148 00:09:27,270 --> 00:09:32,470 This is going to be a real long shot, but do you by any chance have a Phil 149 00:09:32,470 --> 00:09:34,010 Sanders on that list? 150 00:09:34,850 --> 00:09:36,070 Sanders? Yeah, yeah, yeah, yeah. 151 00:09:38,390 --> 00:09:39,390 Sanders. Sanders? 152 00:09:39,770 --> 00:09:41,910 Philip Alphonse, yeah. Oh. 153 00:09:42,690 --> 00:09:44,670 Ooh. Lost his shirt. 154 00:09:45,030 --> 00:09:47,810 Had 3 .2 mil in Rockville when it went under. 155 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 Mil. 156 00:09:55,330 --> 00:09:57,330 As in millions. 157 00:09:58,650 --> 00:09:59,650 Yes. 158 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 Phil? What? 159 00:10:01,670 --> 00:10:02,970 No, no, no. That's impossible. 160 00:10:03,330 --> 00:10:04,470 Whoa, whoa, whoa. Hold on, Dan. 161 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 Wasn't, uh... 162 00:10:06,810 --> 00:10:07,870 Wasn't Phil the stockbroker? 163 00:10:08,370 --> 00:10:12,670 Well, that was years ago. Believe me, the only asset he has left is his life's 164 00:10:12,670 --> 00:10:13,670 farm. 165 00:10:14,690 --> 00:10:16,570 Well, maybe not. I mean, I read about this. 166 00:10:17,050 --> 00:10:19,290 It's called the Howard Hughes Syndrome. 167 00:10:20,290 --> 00:10:23,510 Successful businessman socks away every dime, then one day just drops out and 168 00:10:23,510 --> 00:10:24,750 lives like a pauper. 169 00:10:26,850 --> 00:10:28,810 You're telling me Phil is loaded? 170 00:10:29,710 --> 00:10:33,850 Well, he was. Of course, now all he's got left is his insured 100 grand. 171 00:10:34,490 --> 00:10:35,490 Poor guy. 172 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Poor guy. 173 00:10:54,090 --> 00:10:55,090 Oh, Phil! 174 00:10:56,090 --> 00:10:57,090 My good man. 175 00:10:57,990 --> 00:11:03,170 You know, I was just thinking, when's the last time you did something fun? 176 00:11:03,270 --> 00:11:05,070 Something just for you. 177 00:11:06,450 --> 00:11:08,650 November 6, 1977. 178 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 I use the pay toilet. 179 00:11:14,380 --> 00:11:17,860 Ah, yes, we all have our special memories, don't we, Philip? 180 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 Alphonse. 181 00:11:20,720 --> 00:11:22,520 How did you know my middle name, boy? 182 00:11:25,160 --> 00:11:31,700 Oh, joy of your sake, you... You know, let's make today special. 183 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 Here, ten bucks. 184 00:11:33,180 --> 00:11:35,580 Go do something just for yourself. 185 00:11:36,520 --> 00:11:39,080 Gee, it's awfully generous, boy. 186 00:11:39,900 --> 00:11:40,980 That's what friends are for. 187 00:11:41,200 --> 00:11:42,580 I give to you. 188 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 You give to me. 189 00:11:46,520 --> 00:11:52,640 Remember that. And also remember, Dan is your friend. 190 00:11:53,700 --> 00:11:55,320 Whatever you say, boss. 191 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Dan. 192 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Dan. 193 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 Something else I was just thinking. 194 00:12:10,580 --> 00:12:13,480 When's the last time we had lunch together? 195 00:12:14,600 --> 00:12:16,840 Does me licking your plate count? 196 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Get that. 197 00:12:20,300 --> 00:12:22,060 How does the Russian tea room sound? 198 00:12:23,340 --> 00:12:27,740 I imagine lots of clinking of glasses and sipping noises. 199 00:12:29,600 --> 00:12:34,500 That's not... That's not what I meant. Listen, why don't we have lunch there? 200 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Really? 201 00:12:36,920 --> 00:12:38,100 I'm touch book. 202 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 The hand. 203 00:12:40,720 --> 00:12:45,220 Right. Listen, first, I have to go change this tie. So, I'll meet you 204 00:12:45,280 --> 00:12:46,300 It's right next to Carnegie Hall. 205 00:12:46,780 --> 00:12:49,900 Do we really have to eat near Carnegie Hall? 206 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Why not? 207 00:12:51,800 --> 00:12:55,840 It's just that I have this deep -rooted fear of musical instruments. 208 00:12:57,720 --> 00:12:59,300 You're afraid of musical instruments? 209 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 Isn't everyone? 210 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Absolutely. 211 00:13:04,820 --> 00:13:08,140 You know what? And I think it's time we confronted it together. 212 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Pal of mine. 213 00:13:10,080 --> 00:13:11,120 Russian tea room. 214 00:13:11,760 --> 00:13:18,680 One hour. Okay. You know, Dan, I always knew deep down inside that there 215 00:13:18,680 --> 00:13:20,780 was something really special about you. 216 00:13:21,540 --> 00:13:25,380 I'm glad I'm your lackey. Me too. Got to go. Oh, 217 00:13:28,320 --> 00:13:32,560 excuse me. Can I talk to you for a second? 218 00:13:34,660 --> 00:13:38,120 And this is a drunken disorderly who... 219 00:13:38,600 --> 00:13:39,760 Finish this community service. 220 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 You missed one. 221 00:13:49,340 --> 00:13:50,340 Thanks. 222 00:13:51,800 --> 00:13:53,700 Ooh, that was a good one. 223 00:13:57,180 --> 00:13:59,360 I'm sorry, sir. I can't concentrate with all this. 224 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Yeah. 225 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 All right. 226 00:14:03,740 --> 00:14:04,539 That's it. 227 00:14:04,540 --> 00:14:05,940 You all got to get out of here. 228 00:14:06,680 --> 00:14:07,900 Come on, everybody. 229 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Time to go. 230 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 Okay, Harry, we can take a hint. 231 00:14:15,480 --> 00:14:17,140 It's not like we have nothing better to do. 232 00:14:18,380 --> 00:14:21,040 Come on, guys, let's go take turns sitting on the shoeshine stand. 233 00:14:22,420 --> 00:14:23,760 Come on, come on, hustle, hustle. 234 00:14:24,140 --> 00:14:25,420 Out of here, out of here, out of here. 235 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 Come on. 236 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 I'll take that, thank you. 237 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Hey, 238 00:14:36,980 --> 00:14:38,000 how was lunch? 239 00:14:41,070 --> 00:14:42,190 Why so glum, Dan? 240 00:14:42,770 --> 00:14:44,230 Did he let you pick up the check? 241 00:14:45,770 --> 00:14:48,590 No, and from now on, you should be careful what you say about Phil Sanders. 242 00:14:48,990 --> 00:14:50,570 Oh, why? Because he's suddenly rich? 243 00:14:51,170 --> 00:14:52,170 No. 244 00:14:52,470 --> 00:14:53,610 Because he's suddenly dead. 245 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Dan, 246 00:15:04,250 --> 00:15:05,630 I don't believe it. Phil's dead? 247 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 What happened? 248 00:15:07,090 --> 00:15:08,450 It was a piano accident. 249 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 A what? 250 00:15:12,670 --> 00:15:13,950 In front of Carnegie Hall. 251 00:15:14,670 --> 00:15:18,570 They were hoisting a baby grand up to the second floor just as Phil was 252 00:15:18,570 --> 00:15:21,530 under. The rope snapped and boom. 253 00:15:22,430 --> 00:15:23,670 The key was sharp. 254 00:15:24,030 --> 00:15:25,070 Phil was flat. 255 00:15:28,830 --> 00:15:30,090 What a way to go. 256 00:15:30,530 --> 00:15:32,010 Oh, poor man. 257 00:15:32,490 --> 00:15:35,550 What about me? I had to identify the stain. 258 00:15:38,880 --> 00:15:41,300 Sorry, Dan. I know that you and Phil were very close. 259 00:15:41,860 --> 00:15:43,900 You know, it was his one phobia. 260 00:15:46,020 --> 00:15:49,460 The man lived in fear of musical instruments. 261 00:15:51,640 --> 00:15:53,240 Talk about irony. 262 00:15:54,380 --> 00:15:55,680 I fed him to his death. 263 00:15:56,240 --> 00:15:59,380 Oh, come on, Dan. We know you're upset, but you can't blame yourself. 264 00:16:00,020 --> 00:16:00,979 Christine's right. 265 00:16:00,980 --> 00:16:02,120 These things just happen. 266 00:16:05,180 --> 00:16:06,560 Well, not often. 267 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Hardly ever. 268 00:16:12,200 --> 00:16:16,040 One time they do, it's because it was meant to be. 269 00:16:16,980 --> 00:16:18,380 I've got to put this in perspective. 270 00:16:18,700 --> 00:16:19,699 Of course you do. 271 00:16:19,700 --> 00:16:24,000 It's not my fault Phil died. That's more like it, Dan. It's just my dumb luck. 272 00:16:24,700 --> 00:16:28,200 The moment I find out Phil's loaded, he kicks the bucket. Dan Fielding gets 273 00:16:28,200 --> 00:16:29,260 chipped once again. 274 00:16:31,060 --> 00:16:34,620 Gee, Dan, your grief seems to be getting the better of you. 275 00:16:37,040 --> 00:16:37,959 I'm shocked. 276 00:16:37,960 --> 00:16:40,980 Phil was a living, breathing human being, and you were closer to him than 277 00:16:40,980 --> 00:16:42,840 anyone. Surely that must mean something to you. 278 00:16:46,020 --> 00:16:47,180 I think I see your point. 279 00:16:48,080 --> 00:16:51,140 Oh, God, how stupid and short -sighted of me. 280 00:16:51,620 --> 00:16:54,920 Phil has an estate and no relatives, so that probably means I'm in line for some 281 00:16:54,920 --> 00:16:55,920 cash after all. 282 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Thank you, Christine. 283 00:16:59,560 --> 00:17:01,100 God bless you. 284 00:17:03,660 --> 00:17:05,859 This is boring. 285 00:17:06,599 --> 00:17:08,740 I miss doing nothing in the guard's lounge. 286 00:17:09,980 --> 00:17:15,339 People, there's more to life than just vegetating in some drab lounge. 287 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Like what? 288 00:17:18,440 --> 00:17:22,220 Exercise, read a novel, write a letter. 289 00:17:22,680 --> 00:17:25,079 Your wise man never wastes his free time. 290 00:17:25,880 --> 00:17:29,900 Remember, free time is the most precious thing we have. 291 00:17:30,920 --> 00:17:31,960 Jack, that's... 292 00:17:35,830 --> 00:17:38,370 Floor's done. The guard's lounge is all yours. 293 00:17:38,870 --> 00:17:40,170 Dibs on the folding chair! 294 00:17:44,490 --> 00:17:49,970 Mr. Allmire, I am truly sorry about your life savings, but I'm afraid if you 295 00:17:49,970 --> 00:17:54,810 don't tell us right now where your wife is hiding that stolen painting, you 296 00:17:54,810 --> 00:17:58,270 could be looking at five to ten years in prison. 297 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 Oh, dear. 298 00:18:01,480 --> 00:18:06,900 Well, Your Honor, I'm an old man, my wife's an old woman, and I guess we need 299 00:18:06,900 --> 00:18:08,780 each other more than we need the money. 300 00:18:09,300 --> 00:18:11,680 Would Mr. Kittredge consider dropping the charges? 301 00:18:12,300 --> 00:18:14,640 All I want is my painting back. 302 00:18:15,520 --> 00:18:19,260 Oh, well... All right. 303 00:18:25,460 --> 00:18:30,400 Then your wife really had nothing to do with this? Well, actually, sir... 304 00:18:30,860 --> 00:18:33,040 She held the getaway bus for me. 305 00:18:35,580 --> 00:18:36,580 Case dismissed. 306 00:18:37,140 --> 00:18:41,320 Excuse me, Your Honor. Edward Choup. I'm with the government. I was given this 307 00:18:41,320 --> 00:18:42,279 earlier today. 308 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 It might be of some assistance to Mr. Ohlmeier. 309 00:18:48,860 --> 00:18:49,860 Wow! 310 00:18:50,640 --> 00:18:57,560 It's a check to Mr. Ohlmeier for $100 ,000 from Philip Alphonse 311 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 Sanders. 312 00:19:04,210 --> 00:19:05,790 What? My Phil? 313 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 Is it any good? 314 00:19:07,990 --> 00:19:08,769 Oh, yes. 315 00:19:08,770 --> 00:19:10,090 Sanders had a hundred grand left. 316 00:19:10,430 --> 00:19:15,610 He told me he felt badly about the O'Mayers, and he wanted them to have it. 317 00:19:16,930 --> 00:19:19,730 Oh, this is fantastic. 318 00:19:20,510 --> 00:19:21,970 Where can I find Mr. 319 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 Sanders? 320 00:19:23,770 --> 00:19:25,990 He has a spot in front of Carnegie Hall. 321 00:19:28,310 --> 00:19:31,030 Oh, thank you, sir. Thank you. 322 00:19:33,350 --> 00:19:39,970 Uh, Mr. Kittredge, when the government seized your SNL, weren't you supposed to 323 00:19:39,970 --> 00:19:41,070 turn over all the assets? 324 00:19:41,370 --> 00:19:42,370 What's your point? 325 00:19:43,970 --> 00:19:45,010 The paintings. 326 00:19:45,630 --> 00:19:47,390 Oh, these. 327 00:19:48,030 --> 00:19:49,730 Must have slipped my mind. 328 00:19:51,390 --> 00:19:52,390 Thank you. 329 00:20:01,130 --> 00:20:06,970 Come by your house tomorrow in case you had any other memory lapses. I assume it 330 00:20:06,970 --> 00:20:08,270 is your house. 331 00:20:09,650 --> 00:20:10,770 I hate you. 332 00:20:19,750 --> 00:20:22,050 Oh, damn. His package came for you. 333 00:20:23,170 --> 00:20:24,430 I hope it's not Phil. 334 00:20:33,070 --> 00:20:35,390 Dear boss, sorry I ruined your power tie. 335 00:20:35,870 --> 00:20:39,290 Saw this one on the way to lunch and thought of you. Love, Phil. 336 00:20:47,350 --> 00:20:48,790 Figures. What do you mean? 337 00:20:49,430 --> 00:20:51,990 Phil's last act was to buy me a gift. 338 00:20:52,250 --> 00:20:53,630 Yeah, that's really touching. 339 00:20:53,970 --> 00:20:57,850 That's just typical of the dumb stunts he was always pulling. That I even put 340 00:20:57,850 --> 00:21:00,010 with Phil is a tribute to my divine patience. 341 00:21:01,610 --> 00:21:03,330 You're having a hard time with this, aren't you? 342 00:21:05,070 --> 00:21:08,090 What is it with you people around here? Why does everyone want me to break down 343 00:21:08,090 --> 00:21:08,969 and cry? 344 00:21:08,970 --> 00:21:10,790 Because it'll make you feel better. 345 00:21:11,210 --> 00:21:12,450 Christine, I'm fine. 346 00:21:12,850 --> 00:21:15,410 The man did me a few errands. It's not like I was his brother. 347 00:21:16,430 --> 00:21:18,210 Okay, that's the way you feel about it. 348 00:21:19,490 --> 00:21:25,250 Well, I will admit that losing Phil will affect me in certain ways. I mean, for 349 00:21:25,250 --> 00:21:29,870 instance, he always dropped off my dry cleaning, so at the moment I'm not sure 350 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 where half my suits are. 351 00:21:33,420 --> 00:21:38,700 If I wanted information on a woman I was dating, like a birth date or her name, 352 00:21:38,980 --> 00:21:45,740 I could always count on Phil. He was the best house sitter, too, because he 353 00:21:45,740 --> 00:21:46,980 didn't mind sleeping in the sink. 354 00:21:49,440 --> 00:21:53,560 So, what you're saying is that Phil's passing is just an inconvenience to you? 355 00:21:56,140 --> 00:22:01,680 No. I'm just saying that I don't have to cry to feel the loss. 356 00:22:04,850 --> 00:22:07,290 Because my life is going to be a little different every day. 357 00:22:08,030 --> 00:22:11,410 And if you don't think that means anything to me, you're sadly mistaken. 358 00:22:13,030 --> 00:22:14,030 I'm sorry, Dan. 359 00:22:14,410 --> 00:22:15,730 I guess I misjudged you. 360 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Join the crowd. 361 00:22:24,570 --> 00:22:28,310 Well, Phil, it's not much to remember you by, but I guess it'll have to do. 362 00:22:32,890 --> 00:22:33,890 Still, I, um... 363 00:22:35,210 --> 00:22:36,650 I won't forget you, you bum. 364 00:22:40,090 --> 00:22:41,250 Boy, life is cruel. 365 00:22:41,570 --> 00:22:45,170 I mean, what purpose could be served by the death of such a good soul? 366 00:22:47,690 --> 00:22:48,649 Good night. 367 00:22:48,650 --> 00:22:49,369 Good night. 368 00:22:49,370 --> 00:22:54,690 Oh, by the way, thought you might like to know, your friend who died, turns out 369 00:22:54,690 --> 00:22:57,050 he had accounts in half the banks of New York. 370 00:22:57,670 --> 00:22:59,870 He left an estate worth over $8 million. 371 00:23:00,710 --> 00:23:03,070 Now, all goes to someone else. 372 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 Go figure. 373 00:23:09,920 --> 00:23:11,160 That's the purpose. 374 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 Thank you. 26931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.