All language subtitles for Night Court s08e11 Jail Bait

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,779 --> 00:00:06,660 Matt? Yeah? What are you doing? 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,260 I'm taking a picture. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 I know that. 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,140 Why? 5 00:00:11,360 --> 00:00:16,180 Oh. Well, you see, my photography teacher says I gotta pick a theme for my 6 00:00:16,180 --> 00:00:19,380 essay final, but I cannot decide on a topic. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,200 How about naked women cavorting in lime jello? 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,700 It's not that kind of class, Dan. 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 Pity. 10 00:00:29,870 --> 00:00:32,450 They want something artsy, something with significance. 11 00:00:32,930 --> 00:00:34,730 But I'm not sure I'm the artsy type. 12 00:00:35,550 --> 00:00:39,710 Hey, Mac, you need any help? I'm somewhat of a shutterbug myself. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,810 I even got my own darkroom. 14 00:00:46,450 --> 00:00:48,370 Jack, you develop film? 15 00:00:48,810 --> 00:00:50,170 No, I just go in there to read. 16 00:00:52,230 --> 00:00:55,230 Hey, Mac, I took a course on photography a couple of years ago. 17 00:00:55,510 --> 00:00:57,030 Maybe I could give you a few tips. 18 00:00:57,710 --> 00:00:58,710 Okay. 19 00:00:59,070 --> 00:01:03,090 Okay. Tip number one, always make sure you have plenty of film. 20 00:01:08,470 --> 00:01:09,930 Good, I see you got that covered. 21 00:02:06,510 --> 00:02:07,510 Rough day? 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,550 Well, little Charlie's taken up a new sport. 23 00:02:09,810 --> 00:02:10,810 Food hurling. 24 00:02:12,090 --> 00:02:15,110 Plenty of spoonful of strained beets that hit me in the blouse. I didn't have 25 00:02:15,110 --> 00:02:16,110 time to change. 26 00:02:16,210 --> 00:02:18,790 Ah, you can barely see it. Unless you get really, really close. 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 I'm in no mood. 28 00:02:23,510 --> 00:02:24,510 Are you ever? 29 00:02:26,350 --> 00:02:29,510 Hey, you try working full time and raising a child. It's no picnic, pal. 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,109 I'm sorry. 31 00:02:31,110 --> 00:02:32,290 I was very insensitive. 32 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 All rise. 33 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 Criminal court part two is now in session. 34 00:02:37,960 --> 00:02:40,040 The Honorable Harold T. Stone presiding. 35 00:02:40,480 --> 00:02:43,180 Good evening, fellow court designs. Let the tribunal begin. 36 00:02:43,420 --> 00:02:48,020 Don't move, sir. Now, don't move now. I've almost got it in focus now. 37 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Mac, what are you doing? 38 00:02:50,120 --> 00:02:52,620 I finally picked my theme for my photography class. 39 00:02:53,120 --> 00:02:54,500 The study of a courtroom. 40 00:02:54,920 --> 00:02:57,920 Ah, and you want the picture of a hardworking, prudent judge. 41 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 No, just the gavel. 42 00:03:03,660 --> 00:03:06,480 Unless you want an extreme close -up of this gap. 43 00:03:06,700 --> 00:03:07,960 Put the camera down. 44 00:03:08,960 --> 00:03:10,360 Yes, sir. Call the first case. 45 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 All right. 46 00:03:12,340 --> 00:03:14,920 First case, sir. People versus Ian McKee. 47 00:03:15,740 --> 00:03:17,120 Defacing public property. 48 00:03:17,940 --> 00:03:23,280 Prosecutor? Yes, sir. Mr. McKee was arrested in the act of painting replicas 49 00:03:23,280 --> 00:03:25,380 manhole covers on the streets of Lower Manhattan. 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,260 What's the matter, Junior? Did you get bored with your etch sketch? 51 00:03:30,940 --> 00:03:32,180 Your Honor, Your Honor. 52 00:03:32,940 --> 00:03:36,660 You see, we were trying to clear an outage at Worcester in spring, you see, 53 00:03:36,660 --> 00:03:40,600 my men couldn't get access to the lines because they were trying to pry open his 54 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 stupid paintings. 55 00:03:41,620 --> 00:03:44,960 Those paintings were metaphors. Yeah, one man's metaphor is another man's pain 56 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 in the butt. 57 00:03:46,440 --> 00:03:48,620 Ouch. Didn't Socrates say that? 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,700 Yeah. Miss Sullivan, can you shine some light on this? 59 00:03:53,020 --> 00:03:56,900 Well, Your Honor, maybe my client did paint the manhole covers as a metaphor 60 00:03:56,900 --> 00:04:00,740 express the New Yorker's common desire to find an escape, whether it be real or 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 illusionary. 62 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Maybe. 63 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 Archmart. 64 00:04:06,740 --> 00:04:09,960 Archmart. Is that an expression or a proper name? 65 00:04:12,460 --> 00:04:16,800 Your Honor, I'm sure my client meant no harm. Although his choice of medium was 66 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 questionable, it's really just a matter of personal artistic expression. 67 00:04:20,100 --> 00:04:23,840 Well, it's also a matter of defacing public property. I'm sorry, Mr. McKee, 68 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 you're going to have to keep it on canvas. That'll be time served and pay 69 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 clerk 50 bucks. 70 00:04:28,920 --> 00:04:31,120 Okay, Mac, let's reload. What's next? 71 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 It's on its way, sir. 72 00:04:33,000 --> 00:04:37,180 Miss Sullivan, I'd like to thank you for presenting my case with such 73 00:04:37,180 --> 00:04:38,180 sensitivity. 74 00:04:38,760 --> 00:04:40,160 Oh, well, it's my pleasure. 75 00:04:40,580 --> 00:04:43,520 Usually the most artistic clients I get are hookers with good makeup skills. 76 00:04:45,400 --> 00:04:47,500 Yeah, I met one in booking. 77 00:04:47,780 --> 00:04:49,960 She offered me 25 bucks to restore a tattoo. 78 00:04:51,320 --> 00:04:54,220 Well, I'm sorry I couldn't get the charges dropped, but I guess you have to 79 00:04:54,220 --> 00:04:55,480 suffer a little for your art, huh? 80 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Exactly. 81 00:04:57,320 --> 00:04:58,219 You know... 82 00:04:58,220 --> 00:05:02,920 Not many people understand the desire to fulfill your visions, to share with the 83 00:05:02,920 --> 00:05:05,260 world that piece of yourself that was once only yours. 84 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 It's very uplifting. 85 00:05:07,500 --> 00:05:08,780 Sounds like raising a child. 86 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 You're a mother? 87 00:05:10,340 --> 00:05:12,100 Yeah, and a target. 88 00:05:12,700 --> 00:05:14,240 Your life must be very full. 89 00:05:14,780 --> 00:05:17,720 Crusader of art and justice, mother, wife? 90 00:05:18,140 --> 00:05:21,200 Oh, no, actually, I'm a single mother, and yes, my life is very full. 91 00:05:21,480 --> 00:05:23,380 Sometimes a little too full. 92 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 Miss Sullivan? 93 00:05:25,820 --> 00:05:29,480 Only an artist can blend the color and texture of life to create a thing of 94 00:05:29,480 --> 00:05:32,500 beauty. In your own way, you're an artist. 95 00:05:33,180 --> 00:05:34,400 You're also an inspiration. 96 00:05:35,680 --> 00:05:36,780 Follow your passion. 97 00:05:40,940 --> 00:05:43,020 Follow your passion. 98 00:05:47,180 --> 00:05:48,440 My sentiments exactly. 99 00:05:48,660 --> 00:05:49,660 Excuse me. 100 00:05:51,520 --> 00:05:53,060 Haven't I seen you before? 101 00:05:54,190 --> 00:05:55,710 Have you ever been to Burger Barn? 102 00:05:56,430 --> 00:05:59,890 Yes, that charming little bistro around the corner where you order through a 103 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 cow's mouth. 104 00:06:02,050 --> 00:06:03,050 Uh -huh. 105 00:06:03,250 --> 00:06:06,370 And on Tuesday night, I'm the voice of the cow. 106 00:06:07,970 --> 00:06:11,430 Oh, well, we'll have to get together sometime and make butter. 107 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 Okay. 108 00:06:18,310 --> 00:06:19,350 Where'd everybody go? 109 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 That's a five. 110 00:06:26,890 --> 00:06:28,610 Well, it's really inconvenient. 111 00:06:29,490 --> 00:06:32,830 Look, Tony, I'm really happy that you want to spend tomorrow night with our 112 00:06:33,210 --> 00:06:36,530 And I could really use the help, but asking me to stop by, first clean your 113 00:06:36,530 --> 00:06:39,410 apartment, set up the crib and pre -cook dinner is not my idea of a break. 114 00:06:41,070 --> 00:06:42,890 Whoa, whoa. Hold that pose. 115 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Perfect. 116 00:06:47,750 --> 00:06:50,670 Oh, the way the light hits you. Oh, I can feel it. 117 00:06:54,160 --> 00:06:59,320 Can I get a copy for my mother? She's convinced that I'm not eating well. Oh, 118 00:06:59,320 --> 00:07:01,320 problem. No problem. 119 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Oh. 120 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 Oh, look. 121 00:07:10,660 --> 00:07:11,680 Oh, my. 122 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Oh, 123 00:07:16,680 --> 00:07:19,640 Matt. Yeah. You are really into this. 124 00:07:19,920 --> 00:07:23,380 You know, I don't think I've ever been so in tune. 125 00:07:23,950 --> 00:07:25,110 With my artistic muse. 126 00:07:27,230 --> 00:07:29,190 Somebody's been breathing developer fumes. 127 00:07:31,110 --> 00:07:32,790 Christine, you got a visitor. 128 00:07:33,290 --> 00:07:35,670 Looks like Picasso is pitching a double -headed tonight. 129 00:07:37,190 --> 00:07:39,690 What's he doing up this late? I mean, it is a school night. 130 00:07:40,770 --> 00:07:41,830 Ian, what happened? 131 00:07:42,170 --> 00:07:44,750 While I was leaving the building, I spotted the statue of Lady Justice. 132 00:07:45,050 --> 00:07:46,710 Strong, righteous, beautiful. 133 00:07:47,190 --> 00:07:48,190 I thought of you. 134 00:07:48,790 --> 00:07:51,390 Suddenly I wanted to paint her, color her world, give her life. 135 00:07:52,040 --> 00:07:54,340 I felt the same way about my Mrs. Potato Head. 136 00:07:57,460 --> 00:08:00,400 Ian, this is your second offense in 90 minutes. 137 00:08:00,680 --> 00:08:02,580 I can't help it. You inspire me. 138 00:08:03,400 --> 00:08:06,300 Uh, Bull, would you mind if we had a little professional privacy? 139 00:08:06,860 --> 00:08:08,200 Sure, Christine, but be careful. 140 00:08:08,540 --> 00:08:09,700 He's a repeat offender. 141 00:08:10,020 --> 00:08:11,320 He's liable to paint again. 142 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Thank you. I'll watch him. 143 00:08:14,460 --> 00:08:18,100 Ian, I'm really flattered that I inspire you, but couldn't you just... 144 00:08:18,520 --> 00:08:20,060 Doodle on the back of a napkin? 145 00:08:20,300 --> 00:08:21,680 I follow my passion. 146 00:08:22,060 --> 00:08:23,380 Well, it's leading you to jail. 147 00:08:23,960 --> 00:08:27,200 I guess my fate is in the hands of my art and my defender. 148 00:08:28,100 --> 00:08:29,440 Five minutes to session. 149 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 See you in court. 150 00:08:35,919 --> 00:08:39,860 So, did Michelangelo ask you to climb a scaffold? 151 00:08:41,480 --> 00:08:43,059 Come on, Roz gets serious. 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,260 I am. Christine, I think your radar is rusty. 153 00:08:46,640 --> 00:08:49,660 That kid was giving off more heat waves than a microwave potato. 154 00:08:51,800 --> 00:08:55,340 Oh, okay, maybe he's a little infatuated with the image of a professional. 155 00:08:56,040 --> 00:08:59,380 He's infatuated with the image of you on his futon. 156 00:09:02,020 --> 00:09:03,120 I'm going to hold this over. 157 00:09:06,420 --> 00:09:08,160 Mac, cut that out. 158 00:09:08,500 --> 00:09:10,040 Oh, come on, sir. 159 00:09:10,590 --> 00:09:14,990 I got you doing guilty, not guilty. At least three rolls of $50 in time served, 160 00:09:15,050 --> 00:09:16,590 but I don't have one of you holding over. 161 00:09:17,070 --> 00:09:19,350 What's the difference, man? Fake it. 162 00:09:19,690 --> 00:09:21,310 The camera doesn't lie. 163 00:09:22,870 --> 00:09:24,090 Call the next case. 164 00:09:24,330 --> 00:09:25,530 Oh, sir. 165 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 Okay. 166 00:09:29,170 --> 00:09:31,950 Hey, back for his third visit. 167 00:09:32,410 --> 00:09:33,870 People versus McKee. 168 00:09:34,110 --> 00:09:35,110 Again? 169 00:09:35,370 --> 00:09:36,630 Yes, again. 170 00:09:38,330 --> 00:09:39,330 What's the story, Mr. 171 00:09:39,570 --> 00:09:43,330 Prosecutor? Well, sir, this time the artful Dodger here is responsible for a 172 00:09:43,330 --> 00:09:46,190 rather large mural on a warehouse across the street. 173 00:09:46,430 --> 00:09:49,970 Hey, don't let him intimidate you. He doesn't understand artistic sensibility. 174 00:09:51,170 --> 00:09:54,610 Your Honor, I'm sure my client has a perfectly reasonable explanation. 175 00:09:55,490 --> 00:09:56,490 Do you? 176 00:09:56,910 --> 00:10:01,170 Your Honor, ever since I met Miss Sullivan, I've had a sudden explosion of 177 00:10:01,170 --> 00:10:04,570 creativity. I think this may be my best work ever. 178 00:10:04,890 --> 00:10:06,950 I call it the bare body of justice. 179 00:10:10,870 --> 00:10:12,790 Any body we know? 180 00:10:14,970 --> 00:10:17,470 Actually, it bears an uncanny resemblance to Christine. 181 00:10:20,470 --> 00:10:25,290 Mr. McKee, I hate to snip the fuse on your creative explosion, but I don't 182 00:10:25,290 --> 00:10:26,710 to see you in this court again. 183 00:10:27,150 --> 00:10:29,230 That's a $100 fine and time served. 184 00:10:29,470 --> 00:10:30,470 And that's a wrap. 185 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 Oh, Bull. 186 00:10:33,150 --> 00:10:35,610 Where exactly is this mural? 187 00:10:36,280 --> 00:10:37,880 There's a great view from the hallway window. 188 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 Thanks. 189 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 Gangway! 190 00:10:42,360 --> 00:10:49,080 Miss Sullivan, we have to put a stop to Crime Wave Ian. Now, you're his 191 00:10:49,080 --> 00:10:53,280 lawyer. I want you to handle this. Talk to him and impress upon him that 192 00:10:53,280 --> 00:10:55,840 repeated misdemeanors can constitute a felony. 193 00:10:56,300 --> 00:10:58,080 Yeah, I'll talk to him, sir. Good. 194 00:10:58,580 --> 00:11:00,000 Is that all, sir? That's it. 195 00:11:04,780 --> 00:11:08,040 Look at the size of those water towers. 196 00:11:08,780 --> 00:11:10,680 Makes you feel safe if there's ever a fire. 197 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Excuse me. 198 00:11:12,180 --> 00:11:16,000 Oh, we were just admiring the mural. 199 00:11:16,520 --> 00:11:17,860 Some of us more than others. 200 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 Gotta admit, that kid's good. 201 00:11:21,100 --> 00:11:23,380 I wonder if he can do that in wallet size. 202 00:11:25,500 --> 00:11:29,320 That's kind of abstract, but I think I can make out the cleft in your chin. 203 00:11:30,700 --> 00:11:32,040 I don't think that's my chin. 204 00:11:34,630 --> 00:11:35,630 Oh, gee. 205 00:11:37,170 --> 00:11:41,210 Well, come on. Let's call it a night, guys. Come on. Come on. Come on. I'll 206 00:11:41,210 --> 00:11:44,090 you a Zagnut. I think I've discovered the source of the Nile. 207 00:11:47,470 --> 00:11:49,430 So, what do you think? 208 00:11:51,110 --> 00:11:53,050 How could you put me on display like that? 209 00:11:53,290 --> 00:11:54,630 You invaded my privacy. 210 00:11:54,870 --> 00:11:55,990 You invaded my soul. 211 00:11:56,550 --> 00:11:58,370 That painting exists because of you. 212 00:11:58,910 --> 00:12:00,870 Well, I wish it existed with a blouse on. 213 00:12:02,170 --> 00:12:04,230 Christine, I'm very attracted to you. 214 00:12:04,590 --> 00:12:06,390 And I think you feel the same about me. 215 00:12:06,670 --> 00:12:10,350 No, no. What I feel is concern for your future. I'm your lawyer. 216 00:12:10,610 --> 00:12:11,850 You're also a woman. 217 00:12:12,870 --> 00:12:14,710 Oh, no, no, no. This is not going to happen. 218 00:12:15,490 --> 00:12:16,369 Why not? 219 00:12:16,370 --> 00:12:21,290 Well, in the first place, I don't do things like that. And secondly, you're 220 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 And 10 months. 221 00:12:24,830 --> 00:12:28,710 Well, I'm 24 and 130 months. 222 00:12:30,710 --> 00:12:32,520 So? That doesn't matter. 223 00:12:33,600 --> 00:12:37,240 Christine, you're so in control of your life, of your work, of everything, and I 224 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 admire that. 225 00:12:38,560 --> 00:12:42,540 But there comes a time when you have to throw caution to the wind, abandon your 226 00:12:42,540 --> 00:12:45,000 fears, go with the moment before it passes you by. 227 00:12:46,120 --> 00:12:47,780 I want to spend that moment with you. 228 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 I'll get my coat. 229 00:12:58,660 --> 00:13:02,460 I just loaded the camera with a fresh roll of film, and I thought I'd do a 230 00:13:02,460 --> 00:13:05,940 of your study. A study of my study. Yeah. That's cute. I thought you would 231 00:13:05,940 --> 00:13:08,140 study of these bail reports. We are getting behind. 232 00:13:09,020 --> 00:13:12,880 Oh, okay. I'll get right on it. Hey, somebody watch that, okay? 233 00:13:13,100 --> 00:13:13,919 Yeah, I got it. 234 00:13:13,920 --> 00:13:15,420 That age -old dilemma. 235 00:13:16,060 --> 00:13:17,340 Art versus commerce. 236 00:13:19,900 --> 00:13:20,879 Hi, Mac. 237 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Hi. 238 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 Good evening, everyone. 239 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 All right, Miss D. 240 00:13:25,360 --> 00:13:27,340 Well, aren't we the chipper one tonight? 241 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 Hey, what happened? Was there a two -for -sale on Huggies? 242 00:13:32,300 --> 00:13:34,280 Is there a law against being in a good mood? 243 00:13:34,800 --> 00:13:37,180 I'd say, why, look, a gift mood swing in the mouth. 244 00:13:38,700 --> 00:13:41,720 I did notice that your young friend is not on the docket tonight. 245 00:13:42,060 --> 00:13:44,060 Oh, yeah, I handled it. Good. 246 00:13:44,740 --> 00:13:48,120 Hey, Christine, how come your car was in the parking lot all night? 247 00:13:59,680 --> 00:14:01,900 You mean all I had to do to get you was get arrested? 248 00:14:03,220 --> 00:14:06,260 Well, you like the bad boy thing, huh? Well, I'm going to go slap a cop. 249 00:14:08,080 --> 00:14:10,300 Miss Sullivan, I will see you in my office. 250 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 Oh, you're going to get it now. 251 00:14:15,300 --> 00:14:17,600 But then again, you already did, didn't you? 252 00:14:19,100 --> 00:14:20,660 Gee, I'm sorry I brought it up. 253 00:14:21,260 --> 00:14:23,940 I had no idea overnight parking was such a no -no. 254 00:14:28,240 --> 00:14:30,460 If it made you feel good, then you did the right thing. 255 00:14:30,940 --> 00:14:31,940 Thank you, Roz. 256 00:14:32,080 --> 00:14:35,100 I mean, you're allowed to grab for the gusto just the same as everybody else. 257 00:14:35,120 --> 00:14:36,820 It's nobody's business but your own. 258 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Absolutely right. 259 00:14:38,740 --> 00:14:41,760 Still, if you want to tell me all the juicy details, I'm all ears. 260 00:14:48,260 --> 00:14:52,740 Danny. Oh, Pam, my little deep -fry queen. What a surprise. 261 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Look, 262 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Danny. 263 00:14:56,970 --> 00:14:58,090 I got some bad news. 264 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 What? 265 00:15:00,230 --> 00:15:02,110 I just found out I've been transferred. 266 00:15:03,590 --> 00:15:05,330 To another burger barn? 267 00:15:05,690 --> 00:15:07,750 It's a new franchise in Staten Island. 268 00:15:08,970 --> 00:15:11,090 Uh, I ship out at midnight. 269 00:15:12,030 --> 00:15:13,150 I should have known. 270 00:15:14,010 --> 00:15:16,710 Women in uniforms always break men's hearts. 271 00:15:18,570 --> 00:15:22,490 Oh, I'm gonna miss you. 272 00:15:24,910 --> 00:15:27,850 I wish I could give you something to remember me by. 273 00:15:28,110 --> 00:15:29,530 Oh, me too. 274 00:15:32,270 --> 00:15:33,270 Well, 275 00:15:38,490 --> 00:15:39,950 apparently I made a mistake here. 276 00:15:40,610 --> 00:15:41,770 What are you talking about? 277 00:15:42,150 --> 00:15:46,610 I mean, I forced an issue that became a situation and ultimately developed into 278 00:15:46,610 --> 00:15:47,610 a predicament. 279 00:15:48,830 --> 00:15:51,450 I'm sorry, Harry. I didn't bring my secret decoder ring. 280 00:15:51,710 --> 00:15:53,190 Would you clarify that for me? 281 00:15:54,030 --> 00:15:57,630 Christine, when I asked you to handle your client, I didn't mean that you 282 00:15:57,630 --> 00:16:01,710 should... handle your client. 283 00:16:03,150 --> 00:16:05,450 Harry, thank you for worrying about me, but I'll be okay. 284 00:16:05,710 --> 00:16:08,090 I can take responsibility for my own actions, thanks. 285 00:16:08,310 --> 00:16:12,110 I'm concerned as a friend. This seems impetuous. 286 00:16:12,630 --> 00:16:13,630 Oh, how? 287 00:16:13,730 --> 00:16:15,950 Well, you've got to admit you're acting strangely. 288 00:16:16,290 --> 00:16:17,570 Am I really? How am I acting? 289 00:16:18,950 --> 00:16:20,030 Not like yourself. 290 00:16:21,050 --> 00:16:23,010 This isn't the Christine that I know. 291 00:16:24,350 --> 00:16:26,050 Well, I don't know who that Christine is. 292 00:16:26,630 --> 00:16:28,970 I've gone through a lot of changes, Harry, in case you haven't noticed. 293 00:16:29,230 --> 00:16:32,410 I'm not Christine the single girl. I'm not Christine the married woman. I don't 294 00:16:32,410 --> 00:16:35,150 know who I am. Maybe it would be better if you were to support me instead of 295 00:16:35,150 --> 00:16:39,930 judging me. I'm not judging you. It's just... Come on, the guy is 24. 296 00:16:40,150 --> 00:16:42,610 You got Beatle albums that are older than he is. 297 00:16:45,610 --> 00:16:51,410 Harry, last night made me feel young and spontaneous and sexy. 298 00:16:52,290 --> 00:16:54,430 Things I haven't felt since the baby and the breakup. 299 00:16:54,930 --> 00:16:56,150 I deserve those things. 300 00:16:56,430 --> 00:16:57,730 I appreciate your concern. 301 00:16:58,750 --> 00:16:59,870 But it's none of your business. 302 00:17:07,190 --> 00:17:08,190 Oh, yes. 303 00:17:08,290 --> 00:17:09,730 Uh -huh. Yes, give me a minute. 304 00:17:11,349 --> 00:17:13,970 I'm going to spit each of your heart out. Oh, God. 305 00:17:14,170 --> 00:17:15,569 Put your legs behind your neck again. 306 00:17:18,770 --> 00:17:21,910 No, wait. Okay, wait a minute. I set this automatic timer here. 307 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 There. 308 00:17:23,829 --> 00:17:24,970 Court in two minutes, Dan. 309 00:17:25,730 --> 00:17:26,730 Right away, Bull. 310 00:17:34,990 --> 00:17:35,990 Well, 311 00:17:37,090 --> 00:17:38,850 pretty good timing. I just ran out of film anyway. 312 00:17:39,790 --> 00:17:40,790 You'll send me copies? 313 00:17:41,170 --> 00:17:43,990 Yeah. I'll probably use this as my Christmas card this year. 314 00:18:03,530 --> 00:18:05,450 Something wrong, Dan? No, nothing, nothing, nothing. 315 00:18:16,970 --> 00:18:21,590 A hundred dollars in time, sir. And that's it, folks. 316 00:18:26,050 --> 00:18:27,690 Cuckoo -ca -choo, Mrs. Robinson. 317 00:18:32,010 --> 00:18:34,310 Thought maybe you'd like to go out dancing. Got my bike out front. 318 00:18:34,570 --> 00:18:36,050 Oh, yeah, with or without the training wheels. 319 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 Do you mind? 320 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 Ian. 321 00:18:42,030 --> 00:18:43,850 I, uh, I can't go out with you tonight. 322 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 No problem. 323 00:18:45,230 --> 00:18:48,210 How about tomorrow? Some friends of mine are doing a performance art thing on 324 00:18:48,210 --> 00:18:49,270 the Lexington Ave subway. 325 00:18:49,490 --> 00:18:52,550 They're dressing up like cattle to symbolize the growth overcrowding in our 326 00:18:52,550 --> 00:18:53,549 city. 327 00:18:53,550 --> 00:18:58,370 Hey, I love subway art as much as the next person. But I can't go out with you 328 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 tomorrow night either. 329 00:19:00,120 --> 00:19:02,800 Did I tell you last night was very? 330 00:19:05,640 --> 00:19:07,080 Very. Oh, is that good? 331 00:19:08,060 --> 00:19:09,060 Yes, very. 332 00:19:09,780 --> 00:19:14,780 Oh, then you were very, very, very self. 333 00:19:17,360 --> 00:19:21,920 Ian, last night you made me feel like a new woman. 334 00:19:22,280 --> 00:19:25,920 But today I gotta go back to being an old woman. I'm not old, but... 335 00:19:26,600 --> 00:19:29,540 Older, you know, the more conventional me, the one with responsibilities. 336 00:19:30,660 --> 00:19:31,720 You didn't have a good time? 337 00:19:31,940 --> 00:19:33,880 No, I liked it. 338 00:19:34,240 --> 00:19:36,800 Even when we went to that underground club and we saw that aluminum band. 339 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 That's heavy metal. 340 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 Right. 341 00:19:45,200 --> 00:19:46,220 So what's the problem? 342 00:19:47,280 --> 00:19:51,340 Ian, last night you convinced me that I should go with the moment, and I did, 343 00:19:51,420 --> 00:19:54,760 and that's exactly what I needed to do. So let's go for the next moment. I don't 344 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 think so. 345 00:19:56,040 --> 00:19:57,600 This is about our age difference, isn't it? 346 00:19:58,640 --> 00:20:03,640 No, um, it's more about the difference in the amount of life we've lived. 347 00:20:05,020 --> 00:20:06,640 Christine, age doesn't matter. 348 00:20:07,140 --> 00:20:08,420 What matters is passion. 349 00:20:08,660 --> 00:20:12,700 You have to go with it. You can do that, Ian. I can't. As much as I love letting 350 00:20:12,700 --> 00:20:16,080 go and feeling carefree, I couldn't do that all the time. 351 00:20:16,520 --> 00:20:18,420 That's okay. I like my life. 352 00:20:18,840 --> 00:20:20,220 I just don't think it's right for you. 353 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 I guess you're right. 354 00:20:24,040 --> 00:20:25,870 Ian. You're very special. 355 00:20:26,690 --> 00:20:29,090 You gave me back a part of myself I thought I'd lost. 356 00:20:30,170 --> 00:20:31,630 Believe me, nothing's lost. 357 00:20:32,030 --> 00:20:33,270 All your parts are there. 358 00:20:34,610 --> 00:20:38,110 So if I have a show sometime, maybe you'll come see it? 359 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 Yeah, I'd like that. 360 00:20:39,650 --> 00:20:41,130 As long as my parts aren't in it. 361 00:20:44,610 --> 00:20:46,890 You've got a little pain on your neck. 362 00:20:47,450 --> 00:20:48,450 I'll get it. 363 00:20:56,679 --> 00:20:58,300 Christine, don't ever lose the passion. 364 00:21:04,460 --> 00:21:05,460 Hey. 365 00:21:07,740 --> 00:21:09,000 I'm sorry about earlier. 366 00:21:09,460 --> 00:21:10,540 I was out of line. 367 00:21:10,840 --> 00:21:13,160 Oh, no, I shouldn't have gotten so defensive. 368 00:21:13,940 --> 00:21:15,600 I just wanted to take care of things myself. 369 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 Yeah. 370 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 So you okay? 371 00:21:19,040 --> 00:21:23,080 Oh, yeah, yeah. It's over now, but, uh, it was kind of nice being somebody's 372 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 inspiration for a while. 373 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 You inspire us all the time. We just forget to tell you. 374 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Thank you, Harry. 375 00:21:30,880 --> 00:21:34,960 So did he take it okay? I mean, he didn't cut off his ear or anything, did 376 00:21:36,980 --> 00:21:39,160 No, actually, he handled it very maturely. 377 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 How about you? 378 00:21:41,820 --> 00:21:42,820 Me? 379 00:21:43,540 --> 00:21:46,260 Um... Very. 380 00:21:53,180 --> 00:21:54,340 Jack, my picture's come back. 381 00:21:54,590 --> 00:21:57,990 Oh, yeah, they're right here. Hey, I hope you don't mind I took a peek. 382 00:21:59,290 --> 00:22:00,670 I love the satin finish. 383 00:22:03,750 --> 00:22:05,310 Anyway, these are the pictures I took. 384 00:22:05,810 --> 00:22:10,630 A gavel, a stapler, a jewelry box, an eraser. 385 00:22:11,350 --> 00:22:12,610 What happened to my pictures? 386 00:22:12,970 --> 00:22:14,430 You looking for these, Dan? 387 00:22:18,570 --> 00:22:19,670 Oh, Mac, 388 00:22:20,610 --> 00:22:21,750 listen, I can explain these. 389 00:22:22,750 --> 00:22:24,090 Well, maybe not this one. 390 00:22:26,410 --> 00:22:30,670 Oh, listen, Mac, I borrowed the camera for just an itsy -bitsy moment. 391 00:22:31,110 --> 00:22:33,370 I guess I got the rolls of film mixed up. 392 00:22:34,350 --> 00:22:36,410 Boy, is life funny or what? 393 00:22:37,890 --> 00:22:41,770 Dan, that film was my final project for my photography class. 394 00:22:42,050 --> 00:22:45,510 Fine, it's fine. Look, they're here, all nice, developed. There's one of Harry's 395 00:22:45,510 --> 00:22:47,590 nose. It's too late, Dan. 396 00:22:48,030 --> 00:22:51,570 Part of the assignment was to develop the film in class with the teacher 397 00:22:51,570 --> 00:22:53,630 standing there, and this is what he saw. 398 00:22:55,350 --> 00:22:57,330 You gotta admit, nice depth of field. 399 00:22:58,210 --> 00:22:59,430 That's what my teacher said. 400 00:22:59,930 --> 00:23:05,190 He also said it was filled with disturbing, perverse imagery, with 401 00:23:05,190 --> 00:23:07,410 dehumanizing, amoral sensibility. 402 00:23:09,490 --> 00:23:11,130 Mac, I'm sorry. Oh, don't be. 403 00:23:13,550 --> 00:23:14,670 You gave me an A. 29633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.