All language subtitles for Night Court s08e08 Day Court
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,479 --> 00:00:03,479
$100 fine.
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,520
And that's a wrap.
3
00:00:04,860 --> 00:00:09,720
Yes! Oh, now, hold on before you all go
running off. Harry, could you make this
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,140
fast? I've got a date with a harness
racer who is hot to trot.
5
00:00:15,860 --> 00:00:17,560
You're dating a jockey?
6
00:00:17,940 --> 00:00:22,540
Four foot eight of pure muscle. The
woman gives new meaning to the term
7
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
sore.
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,140
Well, just make sure you cross that
finish line by 9 a .m. because that's
9
00:00:28,140 --> 00:00:30,060
we're all due to be back here for work.
10
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
Why?
11
00:00:31,710 --> 00:00:37,310
Is that 9 a .m. when we start work 9 a
.m.? Or 9 a .m. in the morning 9 a .m.?
12
00:00:37,310 --> 00:00:40,310
How do you do it?
13
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
Do what?
14
00:00:42,530 --> 00:00:43,730
Find your way to work.
15
00:00:45,690 --> 00:00:49,310
Unfortunately, Judge Pond's vacation
fell on the same week as Judge Fuller's
16
00:00:49,310 --> 00:00:52,590
prostate surgery, so we've all been
assigned to day court for the week.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,810
That is a crock. What about my day job?
18
00:00:56,250 --> 00:00:57,470
What do you mean, the paper route?
19
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
No, I gave that up.
20
00:00:59,240 --> 00:01:01,260
Who wants to bicycle to Connecticut
every morning?
21
00:01:02,100 --> 00:01:03,500
Now I have an ice cream cart.
22
00:01:04,599 --> 00:01:05,780
Frusen Schnitzel.
23
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
The East German taste sensation.
24
00:01:09,600 --> 00:01:12,560
I'm sorry, big guy, but we're officers
of the court, and this week the court
25
00:01:12,560 --> 00:01:14,940
needs us during the day. So hasta
mañana, amigos.
26
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
Sir? Yeah?
27
00:01:17,320 --> 00:01:18,800
I'm afraid I have a scheduling problem.
28
00:01:19,180 --> 00:01:20,780
Don't tell me. You sell cutlery.
29
00:01:21,120 --> 00:01:24,180
No, see, Tony and I have a standing
appointment every day at 12.
30
00:01:25,080 --> 00:01:27,260
Ah, young love, a scheduled nooner.
31
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
You're a slug.
32
00:01:31,270 --> 00:01:34,070
Well, I'm sorry, Christine, but I don't
see how a lunch appointment can be more
33
00:01:34,070 --> 00:01:35,110
important than your job.
34
00:01:35,490 --> 00:01:38,970
Um, sir, it's not a lunch appointment.
It's more personal.
35
00:01:39,610 --> 00:01:40,750
You mean the slug's right?
36
00:01:43,510 --> 00:01:45,550
Tony and I are seeing a marriage
counselor.
37
00:01:46,950 --> 00:01:50,570
Oh, gee. I knew you two had problems,
but I didn't realize they were that
38
00:01:50,570 --> 00:01:52,910
serious. Do you have an appointment
every day at noon?
39
00:01:53,470 --> 00:01:54,870
Except Saturdays and Jewish holidays.
40
00:01:55,810 --> 00:01:58,930
Well, don't worry. We'll juggle the dock
and we'll break you away during lunch.
41
00:01:59,170 --> 00:02:00,450
Thank you, sir. I appreciate it. Okay.
42
00:02:00,810 --> 00:02:04,750
And, uh, now you get home because you
got a little person there who needs you.
43
00:02:05,690 --> 00:02:06,690
You're right.
44
00:02:09,169 --> 00:02:10,449
It's post time!
45
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
What a strange way to greet someone.
46
00:03:13,860 --> 00:03:16,760
Can't get a handle on that nine -to
-five routine, huh? Yeah.
47
00:03:17,040 --> 00:03:18,780
Usually about this time, I'd still be in
bed.
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,980
About a half hour later, I'd be on my
way home.
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,960
Good morning, good morning.
50
00:03:26,360 --> 00:03:30,980
We danced all night through good
morning. Good morning to you.
51
00:03:35,760 --> 00:03:37,820
Oven -fresh ginger snapped. I baked them
myself.
52
00:03:38,560 --> 00:03:39,720
What are they laced with?
53
00:03:41,510 --> 00:03:43,890
Love, kindness, and a pinch of sunshine.
54
00:03:45,210 --> 00:03:47,490
Gee, look at that glorious sky.
55
00:03:48,530 --> 00:03:52,550
Hey, maybe Harry will let us hold court
outside today. We could go to the park
56
00:03:52,550 --> 00:03:54,710
and dip our little toes in the rain.
57
00:03:57,110 --> 00:03:59,010
Ross, what's wrong with you?
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,070
You want to talk?
59
00:04:02,730 --> 00:04:05,050
There's nothing to talk about, Mecky.
60
00:04:06,630 --> 00:04:08,490
I guess I'm just a day person.
61
00:04:16,110 --> 00:04:17,170
and stingers in that, bully boy?
62
00:04:17,930 --> 00:04:20,450
Thanks. Ice cold frusen schnitzel?
63
00:04:21,769 --> 00:04:22,910
Isn't that sweet?
64
00:04:23,350 --> 00:04:24,350
Thank you.
65
00:04:29,490 --> 00:04:31,050
Mind if I park here?
66
00:04:31,690 --> 00:04:34,310
Don't tell me. The East German taste
sensation.
67
00:04:35,270 --> 00:04:37,050
So good it led to reunification.
68
00:04:39,450 --> 00:04:41,450
Oh, what a morning.
69
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
Piece of advice.
70
00:04:43,170 --> 00:04:45,190
Never feed a baby wearing a business
suit.
71
00:04:45,790 --> 00:04:48,070
Although I bet the little type looks
cute in herringbone.
72
00:04:50,670 --> 00:04:51,670
You're on.
73
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
All rise.
74
00:04:58,690 --> 00:05:00,470
Criminal Court Part 2 is now in session.
75
00:05:00,850 --> 00:05:02,450
Your Honorable Harold T. Stone
presiding.
76
00:05:03,550 --> 00:05:07,450
Good morning, plaintiffs and plaintees.
It's a beautiful day, and the wheels of
77
00:05:07,450 --> 00:05:09,410
justice are raring to go for a spin.
78
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Wow!
79
00:05:11,090 --> 00:05:12,090
What is that?
80
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Sorry, Your Honor.
81
00:05:15,370 --> 00:05:17,170
It must be the sunlight reflecting off
my head.
82
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
Better?
83
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
Thank you, Bob.
84
00:05:27,450 --> 00:05:30,530
Tell us a little something about our
first contestants.
85
00:05:31,510 --> 00:05:34,090
Contestants? Angelo, did he say
contestants?
86
00:05:34,310 --> 00:05:36,110
Since when do trials have contestants?
87
00:05:37,050 --> 00:05:39,710
Excuse me, would you gentlemen happen to
be from the Bar Association?
88
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
No, sir.
89
00:05:41,510 --> 00:05:44,150
We gentlemen are from the Golden Oaks
Retirement Home.
90
00:05:44,859 --> 00:05:47,000
I'm Angelo. And I'm Norman.
91
00:05:47,220 --> 00:05:51,500
And we spend our days here. Every day
for the last ten years. Over 20 ,000
92
00:05:51,500 --> 00:05:53,680
cases. And not one contestant.
93
00:05:54,820 --> 00:05:58,160
Well, I guess I do run my court a little
less formally than most.
94
00:05:58,740 --> 00:06:01,020
I've seen more protocol at a fish fry.
95
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
All right, Matt, what do we have?
96
00:06:04,260 --> 00:06:10,020
Well, we got a graffiti charge, a couple
of kids who opened a fire hydrant, two
97
00:06:10,020 --> 00:06:13,620
tiffs, a spat, and a really heated chess
argument.
98
00:06:14,530 --> 00:06:15,269
That's it?
99
00:06:15,270 --> 00:06:19,510
No holdups? Nope. No bar fights? Mm -mm.
No ladies of the evening persuasion? Mm
100
00:06:19,510 --> 00:06:22,970
-mm. Hey, this is downright civil
compared to the night shift. I could get
101
00:06:22,970 --> 00:06:26,250
to this. Well, wait, wait. Here's one
more up your alley, sir. People versus
102
00:06:26,250 --> 00:06:28,570
Douglas, felony weapons charge.
103
00:06:29,050 --> 00:06:33,010
Mr. Prosecutor? Yes, sir. The defendant,
a Manhattan cab driver, was pulled over
104
00:06:33,010 --> 00:06:37,110
for a routine traffic stop when the
officer saw this hanging from his
105
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
mirror.
106
00:06:38,550 --> 00:06:39,610
A hand grenade?
107
00:06:39,950 --> 00:06:40,970
Hey, it's a tough town.
108
00:06:41,969 --> 00:06:44,730
Your Honor, my client claims this is an
illegal search and seizure.
109
00:06:45,110 --> 00:06:46,930
A constitutional argument?
110
00:06:47,290 --> 00:06:50,010
We never get those at night. Is the
arresting officer here?
111
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
Yes, Your Honor.
112
00:06:51,610 --> 00:06:52,810
So what's your side of this?
113
00:06:53,370 --> 00:06:57,710
Well, Your Honor, I observed the
perpetrator changing lanes without
114
00:06:57,930 --> 00:06:59,010
Who signals in Manhattan?
115
00:06:59,430 --> 00:07:03,090
The last time I stuck my arm out to
signal, it came back shy two rings at a
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
time.
117
00:07:04,190 --> 00:07:08,930
Then, as I approached the vehicle, I saw
the grenade hanging next to the St.
118
00:07:08,970 --> 00:07:10,730
Christopher. Is he the painter?
119
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
phase of explosives.
120
00:07:14,200 --> 00:07:17,280
Your Honor, I can't help but wonder why
the officer was harassing my client to
121
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
begin with.
122
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Harassing?
123
00:07:19,380 --> 00:07:20,800
Oh, I know. It goes with the badge.
124
00:07:21,060 --> 00:07:22,500
Being a cop is in your blood.
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,720
But it's not just a job. It's an
obsession.
126
00:07:25,380 --> 00:07:28,300
And pretty soon you're working double
shifts. And when you do get that rare
127
00:07:28,300 --> 00:07:31,420
off, it's hanging out with the guys. And
when you are home, you're asleep in
128
00:07:31,420 --> 00:07:34,160
front of the TV set instead of helping
your wife stifle your son.
129
00:07:39,240 --> 00:07:40,500
Lady, my son is 32.
130
00:07:44,180 --> 00:07:47,160
Oh, you think that's a good excuse? Oh,
come on, give me a break.
131
00:07:49,200 --> 00:07:51,060
Sounds like we need a ten -minute
recess.
132
00:07:52,600 --> 00:07:54,020
Fence, have a ginger snap.
133
00:07:54,940 --> 00:07:57,000
I'd like to see defense counsel in my
chambers.
134
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Now.
135
00:08:01,300 --> 00:08:03,840
I bet you two bucks they got something
going.
136
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
You're on.
137
00:08:09,299 --> 00:08:12,580
Christine, I know that you and Tony are
having marital difficulties, but that's
138
00:08:12,580 --> 00:08:15,660
no excuse for behavior that could
jeopardize your client's case.
139
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
You're right, sir.
140
00:08:19,480 --> 00:08:20,880
I had a cow out there.
141
00:08:22,080 --> 00:08:23,240
You had a herd.
142
00:08:24,940 --> 00:08:28,020
Is this really because Tony's gone back
to work as a cop?
143
00:08:28,300 --> 00:08:29,960
Well, that certainly hasn't made it any
easier.
144
00:08:30,240 --> 00:08:33,200
Have you ever tried to plan a baby's
feeding schedule around a stakeout?
145
00:08:34,100 --> 00:08:35,380
Not that I can recall.
146
00:08:35,980 --> 00:08:37,600
It really is, anyway.
147
00:08:38,169 --> 00:08:41,990
I mean, even I have come to realize that
Tony has to be a cop. It's not what he
148
00:08:41,990 --> 00:08:45,770
does, it's what he is. You know, he
tried another job for a while. He did?
149
00:08:45,810 --> 00:08:46,810
he worked at Macy's.
150
00:08:47,230 --> 00:08:50,050
You know, he busted 23 shoplifters in
three weeks.
151
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
They fired him.
152
00:08:51,570 --> 00:08:54,170
Sounds like he was doing a great job.
Why would they fire him?
153
00:08:54,570 --> 00:08:56,250
Well, he was hired to sell ladies'
shoes.
154
00:08:58,950 --> 00:09:01,570
Tony's not cut out to sell pumps to
little old ladies.
155
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
He's a free spirit.
156
00:09:03,520 --> 00:09:07,400
The same free spirit that made Tony the
single guy so attractive makes Tony the
157
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
husband so infuriating.
158
00:09:09,860 --> 00:09:12,280
Oh, Harry, I'm afraid we went too fast.
159
00:09:12,580 --> 00:09:14,260
Tony's not ready for this kind of
responsibility.
160
00:09:15,220 --> 00:09:17,820
Nobody's ever ready for that. You grow
into it.
161
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
Not Tony.
162
00:09:20,580 --> 00:09:22,000
I wouldn't be so sure.
163
00:09:22,620 --> 00:09:26,000
Maybe you're too close to the situation.
Maybe you need the perspective of
164
00:09:26,000 --> 00:09:30,100
someone who's removed. You know, someone
who really understands human nature.
165
00:09:30,730 --> 00:09:33,110
Now, who immediately springs to mind?
166
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
Phil Donahue.
167
00:09:35,890 --> 00:09:41,110
No, no, no, no. I mean someone who can
observe the human condition and make
168
00:09:41,110 --> 00:09:42,150
sense of it all.
169
00:09:42,890 --> 00:09:43,970
Gareth and Keillor?
170
00:09:45,250 --> 00:09:46,890
No, no, no, no, no.
171
00:09:47,350 --> 00:09:54,070
Someone you know who can look at the
situation and make a valid judgment.
172
00:09:57,290 --> 00:09:58,470
Irma Bombeck.
173
00:10:02,229 --> 00:10:03,229
Me. Harry,
174
00:10:03,910 --> 00:10:04,930
what are you trying to say?
175
00:10:05,310 --> 00:10:08,770
I'm saying that maybe you're wrong about
this. Maybe Tony isn't the kind of guy
176
00:10:08,770 --> 00:10:12,790
who just thinks about himself. Maybe
he's going to come around and work hard
177
00:10:12,790 --> 00:10:14,350
everything's going to turn out just
fine.
178
00:10:15,070 --> 00:10:18,070
The point is... Yeah,
179
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
just don't.
180
00:10:22,650 --> 00:10:23,810
Oh, yeah, she's here.
181
00:10:24,410 --> 00:10:26,090
Is it Dr. Zuckerman for you?
182
00:10:26,650 --> 00:10:27,730
That's our marriage counselor.
183
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Dr. Zuckerman.
184
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Oh, he did.
185
00:10:32,820 --> 00:10:34,020
Oh, no, he didn't tell me.
186
00:10:34,900 --> 00:10:36,160
Okay, well, we'll see you tomorrow,
then.
187
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Oh, he did.
188
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Ah.
189
00:10:40,800 --> 00:10:41,920
Okay. Thank you.
190
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Goodbye.
191
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
So, what's up?
192
00:10:47,220 --> 00:10:51,380
Well, I will be having a lot of time on
my hands. It seems that Tony not only
193
00:10:51,380 --> 00:10:54,100
canceled today's session, but he
canceled our therapy altogether.
194
00:10:59,600 --> 00:11:02,180
Sure, I have Gareth and Keillor's phone
number in here, too.
195
00:11:06,320 --> 00:11:11,060
All right, it's settled, then. A dozen
eggs does count as one item.
196
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Agreed?
197
00:11:17,460 --> 00:11:20,780
Very Solomon -like of you, sir.
198
00:11:21,700 --> 00:11:23,300
Personally, I would have given them the
chair.
199
00:11:24,520 --> 00:11:26,100
Hey, this day stuff is a snap.
200
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
That's lunch, people!
201
00:11:27,950 --> 00:11:29,270
And I do mean lunch.
202
00:11:31,530 --> 00:11:35,790
You know, it's such a beautiful day
today, I think I'll go out and buy
203
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
Sheppole.
204
00:11:39,550 --> 00:11:42,230
I believe that's one of the twelve signs
of the apocalypse.
205
00:11:48,330 --> 00:11:53,490
Hey, I know you don't have lunch plans
or anything, so you want to come to the
206
00:11:53,490 --> 00:11:56,010
office? We can split a peanut butter
sandwich and talk.
207
00:11:56,760 --> 00:11:58,400
Although we might end up talking again.
208
00:12:00,300 --> 00:12:01,580
Yeah, I'd like that.
209
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Come on.
210
00:12:06,840 --> 00:12:08,620
Frozen schnitzel!
211
00:12:10,500 --> 00:12:11,860
Get it while it's frozen!
212
00:12:14,100 --> 00:12:15,300
Care for some ice cream?
213
00:12:15,600 --> 00:12:18,760
The chocolate sauerkraut swirl is
exceptional today.
214
00:12:20,120 --> 00:12:21,940
This is weird. I know that face.
215
00:12:22,860 --> 00:12:24,080
Where do we know you from?
216
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Don't you remember?
217
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
All rise.
218
00:12:26,910 --> 00:12:28,550
Criminal court part two is now in
session.
219
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
Oh, yeah.
220
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
It's a tall fella.
221
00:12:31,570 --> 00:12:32,610
You got a new job?
222
00:12:33,110 --> 00:12:36,370
This? No, this is just something I do
when I'm not working in Judge Stone's
223
00:12:36,370 --> 00:12:39,870
court. Kid, I've seen Judge Stone's
court. Keep the day job.
224
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Freshen schnitzel.
225
00:12:46,970 --> 00:12:51,490
Okay, name your poison. We got creamy,
we got chunky, we got extra creamy,
226
00:12:51,490 --> 00:12:54,790
chunky, creamy chunky, and jalapeno.
227
00:12:58,600 --> 00:13:02,460
have been asking Tony to change, but
I've stayed the same. That's not fair. I
228
00:13:02,460 --> 00:13:05,860
should change, too. You seem like the
creamy type to me.
229
00:13:06,980 --> 00:13:11,800
Tony and I are like oil and water. He's
Rambo. I'm June Cleaver.
230
00:13:12,160 --> 00:13:15,540
I like an exciting life, and I like an
ordinary existence.
231
00:13:16,380 --> 00:13:17,800
I think I'm too controlled.
232
00:13:18,400 --> 00:13:20,180
Too orderly.
233
00:13:20,820 --> 00:13:25,320
Too... I think I'm too compulsive,
Harry.
234
00:13:27,420 --> 00:13:30,720
No one has cut the crust off my bread
since I was eight.
235
00:13:32,660 --> 00:13:35,520
There, see, that's what I mean. All
right, from now on, I'm going to try to
236
00:13:35,520 --> 00:13:38,880
more easygoing. I'm going to cool out if
it kills me. I'm going to be more
237
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
freewheeling and loose.
238
00:13:40,240 --> 00:13:45,040
I'm going to make another sandwich, and
this time, the crust stay on.
239
00:13:45,380 --> 00:13:49,340
Whoa, don't go for it all at once. You
don't think I can do it, do you? Hey,
240
00:13:49,340 --> 00:13:51,200
sure you can do it. I'm just not sure
you should.
241
00:13:51,420 --> 00:13:54,480
You know, when I got together with
Margaret, you were the one who told me
242
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
myself.
243
00:13:55,630 --> 00:13:57,790
I am not going to let this marriage go
down the drain.
244
00:13:58,470 --> 00:14:02,350
I am going to live on the edge of the
fast lane, or whatever you call it.
245
00:14:02,910 --> 00:14:04,770
I am going to change, Harry.
246
00:14:05,210 --> 00:14:07,130
Right. Here you go. Enjoy.
247
00:14:09,410 --> 00:14:11,730
Ah, eat over the plate. You might get
crumbs on your shirt.
248
00:14:13,590 --> 00:14:17,250
All right, I have a little work to do.
249
00:14:27,670 --> 00:14:30,690
I beg your pardon?
250
00:14:30,930 --> 00:14:34,250
Sir, a table. If you didn't call ahead,
I bet I have nothing available.
251
00:14:37,370 --> 00:14:38,810
We're talking about the cafeteria?
252
00:14:39,230 --> 00:14:42,130
During the day, we refer to it as the
blue room.
253
00:14:44,530 --> 00:14:48,190
Bonjour, Jean -Pierre. Ah, yes. Monsieur
Norman, Monsieur Angelo, I have your
254
00:14:48,190 --> 00:14:51,350
usual table under the ice sculpture.
Lead the way, Jeanine.
255
00:14:54,250 --> 00:14:55,610
What are you doing here, Dan?
256
00:14:56,680 --> 00:14:58,940
I say you need a reservation. Can you
believe it?
257
00:15:01,200 --> 00:15:02,900
Reservations for Mack Robinson?
258
00:15:03,140 --> 00:15:04,480
Yes, Mr. Robinson.
259
00:15:04,960 --> 00:15:07,180
And, uh, guests.
260
00:15:07,540 --> 00:15:08,700
Please follow me.
261
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
May I suggest...
262
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
The Oyster Rockefeller.
263
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
Hmm.
264
00:15:28,320 --> 00:15:31,200
How do the tuna melts look today?
265
00:15:33,240 --> 00:15:36,780
Can you believe this? The date timer's
gonna ban?
266
00:15:37,040 --> 00:15:38,720
Look, that lettuce is green.
267
00:15:39,640 --> 00:15:41,340
That meat isn't.
268
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
You must be a night person.
269
00:15:45,640 --> 00:15:46,940
I pity you.
270
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Nice eyebrows.
271
00:15:50,260 --> 00:15:52,340
Who was your grandmother, a horned owl?
272
00:15:55,120 --> 00:15:57,140
Your snappy retort has stung me to the
bone.
273
00:15:57,620 --> 00:16:00,040
I must write that down, nitwit.
274
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
Calm down and read your menu.
275
00:16:04,980 --> 00:16:06,180
Hey, Mac, is that you?
276
00:16:06,720 --> 00:16:09,620
In the flesh? Hey, what's the good word,
Jack?
277
00:16:10,060 --> 00:16:12,560
Do not partake of the oysters,
Rockefeller.
278
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Oh, thanks.
279
00:16:15,220 --> 00:16:17,340
Surprised to see you here. I didn't know
you worked days.
280
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
I do.
281
00:16:25,900 --> 00:16:27,620
What do you think? Is it really me?
282
00:16:29,880 --> 00:16:30,940
I'm not sure.
283
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Max? Yeah?
284
00:16:38,000 --> 00:16:41,780
Doesn't this all just seem a little
surreal to you?
285
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Nah.
286
00:16:48,860 --> 00:16:53,320
Ladies and gentlemen, the Blue Room is
proud to present...
287
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
here for a salt.
288
00:17:09,900 --> 00:17:10,920
This is for you.
289
00:17:13,300 --> 00:17:16,200
It was just one of those things.
290
00:17:17,000 --> 00:17:23,260
Just one of those crazy flings. One of
those bells that now and then rings.
291
00:17:23,560 --> 00:17:28,660
It was just one of those things. It was
just one of those nights.
292
00:17:29,820 --> 00:17:32,500
Just one of those fabulous flights.
293
00:17:32,740 --> 00:17:35,100
Trip to the moon on Gossimo.
294
00:17:36,240 --> 00:17:42,240
It was just one of those things that we
thought a little bit about the end of it
295
00:17:42,240 --> 00:17:44,880
when we started painting that town.
296
00:17:46,180 --> 00:17:53,100
There I go
297
00:17:53,100 --> 00:17:54,059
again.
298
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
Right.
299
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
Much better.
300
00:18:00,540 --> 00:18:02,020
Hey, Sullivan, how you doing?
301
00:18:05,350 --> 00:18:08,670
Listen, I'm sorry about the session
today. I just thought we had had enough.
302
00:18:08,690 --> 00:18:10,350
no, don't be sorry. I understand.
303
00:18:10,670 --> 00:18:13,610
I figured we tried it for two weeks.
There was really no reason to keep
304
00:18:13,930 --> 00:18:15,190
Absolutely. I couldn't agree more.
305
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
You're not upset?
306
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
Silly boy.
307
00:18:19,310 --> 00:18:21,830
Okay, yeah, well, there might have been
a time when I would be hurt and
308
00:18:21,830 --> 00:18:24,850
disappointed, but there was also a time
when I used to cut the crust off my
309
00:18:24,850 --> 00:18:28,850
bread. But I've turned over a new leaf.
From now on, Christine Sullivan goes
310
00:18:28,850 --> 00:18:29,850
with the fold.
311
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Flo.
312
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Exactly.
313
00:18:35,340 --> 00:18:36,460
Got good news for you, Tony.
314
00:18:36,820 --> 00:18:38,420
We don't need a marriage counselor
anymore.
315
00:18:39,100 --> 00:18:41,640
We don't? Nope. I got the problem all
figured out.
316
00:18:42,200 --> 00:18:42,919
You do?
317
00:18:42,920 --> 00:18:45,100
Yep. See, I've been asking the
questions.
318
00:18:45,640 --> 00:18:48,340
Why can't we work this out? What's the
matter with us?
319
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
And then it hit me.
320
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
There's no us.
321
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
There's no we.
322
00:18:52,120 --> 00:18:54,840
We're just Tony and Christine, two
strangers and a baby.
323
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
So what are you saying?
324
00:18:57,120 --> 00:18:59,340
What I'm saying is what we need is a
plan.
325
00:18:59,720 --> 00:19:02,460
You and I used to be a we once. It can
happen again.
326
00:19:02,980 --> 00:19:04,360
Remember at the beginning?
327
00:19:05,040 --> 00:19:06,900
There was something about it that was so
exciting.
328
00:19:07,580 --> 00:19:09,360
You made me feel so alive.
329
00:19:11,180 --> 00:19:14,540
It was really special, wasn't it? Yeah,
and it can be again.
330
00:19:14,740 --> 00:19:17,420
All we have to do is get back to where
we were before you left for South
331
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
America.
332
00:19:19,840 --> 00:19:21,160
You make it sound so easy.
333
00:19:22,700 --> 00:19:24,740
Christine, I wasn't prepared for any of
this.
334
00:19:25,680 --> 00:19:29,000
I came back from Columbia one morning. I
showed up here that evening to ask you
335
00:19:29,000 --> 00:19:29,859
out to dinner.
336
00:19:29,860 --> 00:19:32,960
Next thing I know, I'm heading uptown in
a cab with a wife I wasn't really sure
337
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
I had and a son.
338
00:19:34,380 --> 00:19:35,560
I didn't even know it was on the way.
339
00:19:36,940 --> 00:19:39,260
It's been a very confusing few months
for me.
340
00:19:39,980 --> 00:19:40,779
I know.
341
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
For me, too.
342
00:19:42,380 --> 00:19:46,900
That's why we really have to work
harder. We have to commit to adjusting
343
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
other.
344
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
You mean change?
345
00:19:49,840 --> 00:19:53,280
Yes! Yes, and, Tony, I've already
started, and it's really easy.
346
00:19:54,500 --> 00:19:59,300
So your idea is that we each become
someone that we're not.
347
00:20:00,420 --> 00:20:01,520
You know, Tony...
348
00:20:01,880 --> 00:20:05,740
Before my transformation into this
freewheeling, anything goes kind of gal,
349
00:20:05,740 --> 00:20:07,900
kind of attitude might be ticking me off
right about now.
350
00:20:09,800 --> 00:20:13,280
I'm sorry. No, no, don't be sorry. Don't
be sorry. Be positive.
351
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
We have a goal.
352
00:20:15,060 --> 00:20:16,500
All we need is a plan.
353
00:20:18,200 --> 00:20:20,420
Actually, I have something that I think
might help us out.
354
00:20:20,720 --> 00:20:23,560
There you go, Tony. I knew this was
going to work. Go ahead. What is it?
355
00:20:26,620 --> 00:20:28,740
I think we ought to try living apart for
a while.
356
00:20:30,350 --> 00:20:32,570
I think that might be just what our
marriage needs.
357
00:20:33,070 --> 00:20:34,410
A little time and space.
358
00:20:39,130 --> 00:20:42,190
No, Tony, a physicist needs time and
space.
359
00:20:42,710 --> 00:20:44,730
A marriage needs work and commitment.
360
00:20:45,830 --> 00:20:49,750
But the work only pays off if you really
want it to. That's the question.
361
00:20:50,490 --> 00:20:52,350
Do you really want it to?
362
00:20:53,510 --> 00:20:55,530
Do you really want it to?
363
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Get her back to work.
364
00:21:09,360 --> 00:21:11,480
Yeah, well, me too. I got a ton of
briefs to go.
365
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
Goodbye, Sylvia.
366
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
I'm sorry.
367
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Goodbye, Juliana.
368
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
You ought to be.
369
00:21:46,730 --> 00:21:47,870
Hey, you sure you're okay?
370
00:21:48,090 --> 00:21:49,210
You want to go to dinner or something?
371
00:21:49,450 --> 00:21:50,930
Oh, thanks, Harry. I'll be fine.
372
00:21:54,970 --> 00:21:55,970
I'll be fine.
373
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
No,
374
00:22:03,330 --> 00:22:07,070
no encores, no encores. Judge Stone has
left the building.
375
00:22:08,390 --> 00:22:11,370
Angelo, if we hurry, we could squeeze in
a custody battle. Go.
376
00:22:13,170 --> 00:22:14,750
Stone, you still got it.
377
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
So how'd it go?
378
00:22:22,990 --> 00:22:24,470
Another day, another Deutschmark.
379
00:22:28,970 --> 00:22:30,110
What are you guys looking at?
380
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
The weirdest thing.
381
00:22:31,990 --> 00:22:34,790
The sun is going away, and it's getting
dark.
382
00:22:37,370 --> 00:22:40,410
Guess we never have looked at a sunset
together before, have we?
383
00:22:40,970 --> 00:22:42,610
We've seen a few sunrises.
384
00:22:42,970 --> 00:22:43,970
That we have.
385
00:22:44,190 --> 00:22:46,210
Maybe it's time we shared a new
experience.
386
00:22:48,030 --> 00:22:49,230
Never gets boring, does it?
387
00:22:49,810 --> 00:22:52,640
Nope. I'm always overwhelmed by nature's
miracles.
388
00:22:53,680 --> 00:22:55,840
Ross, I had no idea you were so
sentimental.
389
00:22:56,840 --> 00:22:59,820
It's times like this that make me glad
to be on the planet.
390
00:23:00,620 --> 00:23:02,880
I'm glad that I can share them with good
friends.
391
00:23:04,780 --> 00:23:05,820
The day is done.
392
00:23:07,640 --> 00:23:10,580
Now get your arms off of me before I rip
them out of their sockets.
28917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.