All language subtitles for Night Court s08e06 Crossroads 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:05,560
All right, now call the next case.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,980
How about some breaking and entering,
sir?
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,440
But you must understand, the Earth is a
living organism. We're becoming like
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,420
parasites, sucking its life's blood.
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
All right, that's enough.
6
00:00:16,440 --> 00:00:20,400
Although stunning imagery, Mr...
DeYoung, sir.
7
00:00:20,660 --> 00:00:25,560
He was a researcher at Sunrise Chemical
until he decided, amazingly enough, he
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
was unstable.
9
00:00:27,700 --> 00:00:28,780
They fired him.
10
00:00:29,050 --> 00:00:31,030
Police found him tonight trying to
burglarize the lab.
11
00:00:31,470 --> 00:00:35,450
Your Honor, my client claims he was
merely trying to, quote, blow the
12
00:00:35,450 --> 00:00:37,110
the whole mad operation, unquote.
13
00:00:38,050 --> 00:00:42,910
They had me experimenting with new
viruses, bacterial weapons that could
14
00:00:42,910 --> 00:00:44,210
amok and threaten the world.
15
00:00:45,090 --> 00:00:47,090
You earth -loving wimps.
16
00:00:48,710 --> 00:00:50,990
Save the trees, save the whales.
17
00:00:51,630 --> 00:00:55,610
Any fool could save a tree. It took
American business to invent the
18
00:00:55,610 --> 00:00:56,610
cup.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,780
I couldn't have said it better myself.
20
00:01:00,140 --> 00:01:01,480
And you are?
21
00:01:01,720 --> 00:01:06,640
Mike Foley, director of public relations
at Sunrise Chemical, where we took the
22
00:01:06,640 --> 00:01:07,860
thick out of toxic.
23
00:01:09,160 --> 00:01:15,200
Be alarmed at Mr. DeYoung's hysterical
views. Our work is to help mankind. It's
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
benign. It's harmless.
25
00:01:17,560 --> 00:01:18,580
It's here.
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,620
Run for your lives.
27
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
Mr. DeYoung.
28
00:01:27,050 --> 00:01:28,570
What exactly do you have there?
29
00:01:29,050 --> 00:01:32,230
This is a vial of experimental bacteria.
30
00:01:32,550 --> 00:01:34,690
I wanted to show the world what this
will do.
31
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
What will it do?
32
00:01:38,090 --> 00:01:39,090
I don't know.
33
00:01:39,930 --> 00:01:44,250
And that's the point. No one knows what
horrible plague we've concocted here.
34
00:01:47,830 --> 00:01:49,370
That's one way to find out.
35
00:02:33,900 --> 00:02:37,360
The floor's been evacuated except for
those in the court when the test tube
36
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
broke.
37
00:02:38,680 --> 00:02:39,720
Is that door sealed?
38
00:02:40,240 --> 00:02:44,380
Good. We don't want any more people
exposed. No telling what effect this
39
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
has had.
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
My God,
41
00:02:52,560 --> 00:02:53,780
they've already mutated!
42
00:02:55,420 --> 00:02:59,420
Oh, no, don't worry. He always looks
that way.
43
00:03:03,400 --> 00:03:06,360
You mind telling me what the hell is
going on here? It's just a precaution.
44
00:03:06,640 --> 00:03:10,140
Right now, we don't know what the
bacteria's effects are.
45
00:03:10,920 --> 00:03:13,300
But we're sure that it'll prove
harmless.
46
00:03:13,520 --> 00:03:15,280
We'll have you out of there lickety
-split.
47
00:03:16,420 --> 00:03:18,780
Call me immediately if one of them drops
dead.
48
00:03:21,440 --> 00:03:22,680
What, so all we can do is wait?
49
00:03:22,960 --> 00:03:26,060
Oh, it's okay. I'm sure we'll only be
stuck here a few hours.
50
00:03:26,500 --> 00:03:29,860
Right, right. I'll just have to pay my
babysitter a few hours overtime. No big
51
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
deal.
52
00:03:32,100 --> 00:03:33,100
We're all gonna die!
53
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
Shut up, you little lab lizard.
54
00:03:37,400 --> 00:03:39,060
It's your fault we're all in this.
55
00:03:39,880 --> 00:03:41,780
Come on now, it's nobody's fault.
56
00:03:42,220 --> 00:03:45,180
Some things just happen because they're
meant to be.
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
With all due respect, Harry, that's a
lot of crap.
58
00:03:49,380 --> 00:03:54,080
Oh, I agree with him, Dan. My father
used to say fate plays a bigger hand
59
00:03:54,080 --> 00:03:54,879
we know.
60
00:03:54,880 --> 00:03:55,698
That's right.
61
00:03:55,700 --> 00:03:58,560
One way or another, fate brought us all
here tonight.
62
00:03:59,080 --> 00:04:01,500
What brought us all here tonight is our
lousy jobs.
63
00:04:02,840 --> 00:04:08,100
I can't speak for you, Dan, but I think
fate played a hand in me getting my job.
64
00:04:09,660 --> 00:04:12,580
Fate and a guy named Melman.
65
00:04:35,240 --> 00:04:38,780
Nice duds. Who are you with? The nitty
-gritty dirt van?
66
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
What's your shtick?
67
00:04:42,040 --> 00:04:46,180
Huh? Read my lips. What do you do?
68
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
Oh, I'm a magician.
69
00:04:48,060 --> 00:04:49,940
Oh, you and a million other losers.
70
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
You any good?
71
00:04:51,800 --> 00:04:54,120
Well, I like to think so. You tell me.
72
00:05:01,340 --> 00:05:02,340
Hey.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
Don't give up your day job.
74
00:05:07,280 --> 00:05:10,540
You know about it. Besides, that isn't
my only trick. I'll show you another.
75
00:05:10,680 --> 00:05:12,160
Don't bother. I can tell already.
76
00:05:12,380 --> 00:05:14,100
You don't got what it takes.
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
How do you know?
78
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
I've been around.
79
00:05:18,440 --> 00:05:19,440
You're right.
80
00:05:20,400 --> 00:05:22,640
I've been turned down by every agent in
town.
81
00:05:23,180 --> 00:05:26,600
I've come close a whole bunch of times,
but something always seems to go wrong.
82
00:05:27,080 --> 00:05:30,120
Hey, does somebody have to hit you over
the head?
83
00:05:30,460 --> 00:05:32,760
It's fate telling you to give it up.
84
00:05:33,150 --> 00:05:34,970
And take a job pumping gas.
85
00:05:35,350 --> 00:05:36,590
I don't need to do that.
86
00:05:36,990 --> 00:05:41,230
I got a degree, and I was awarded a
merit scholarship to law school.
87
00:05:41,510 --> 00:05:45,390
Well, then it's fate telling you to go
to law school.
88
00:05:47,310 --> 00:05:50,630
The thing is that I'd always wonder if I
missed my chance.
89
00:05:51,890 --> 00:05:53,830
No, I'm going to give it one more shot.
90
00:05:54,970 --> 00:05:56,650
I'm a magician, damn it.
91
00:05:58,870 --> 00:06:00,590
What? What do you mean, dream?
92
00:06:00,840 --> 00:06:03,340
in your magic crap in here, these kids
today.
93
00:06:03,920 --> 00:06:07,220
They're into discotheque, mood rings,
the fruit.
94
00:06:07,640 --> 00:06:09,020
Now, come on, get out of here, will you?
95
00:06:09,440 --> 00:06:10,660
Don't come back, either.
96
00:06:13,600 --> 00:06:16,040
So, what do you do?
97
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Never mind.
98
00:06:21,100 --> 00:06:24,320
Yeah, yeah, forget him, Marty. Look, I
got a new partner and everything.
99
00:06:24,640 --> 00:06:26,460
Hey, Marty. Shut up, Shane.
100
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
Hey. Kid, come here.
101
00:06:31,280 --> 00:06:32,179
Come back here.
102
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
Come on.
103
00:06:34,260 --> 00:06:36,420
Look, you came in to do your act.
104
00:06:36,820 --> 00:06:37,719
Let's see it.
105
00:06:37,720 --> 00:06:41,820
All right, so you can tell me it stinks
and humiliate me and destroy my ego,
106
00:06:41,860 --> 00:06:45,680
drive it into the ground. I'm not going
to let you do that to me. I give up on
107
00:06:45,680 --> 00:06:47,300
show business. You want magic?
108
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Mm -hmm.
109
00:06:49,180 --> 00:06:50,640
I'll show you some magic.
110
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
be a trick, kid.
111
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
It is.
112
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
One of my best.
113
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
You like it?
114
00:07:08,420 --> 00:07:09,420
Like it?
115
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
I love it.
116
00:07:10,860 --> 00:07:12,800
I like you, kid. You got moxie.
117
00:07:13,660 --> 00:07:17,380
Really? I showed that trick to every
agent in town. They all hated it.
118
00:07:17,620 --> 00:07:21,660
Well, that's the great thing about show
business, you know. Only takes one guy
119
00:07:21,660 --> 00:07:22,439
to love it.
120
00:07:22,440 --> 00:07:23,600
And I love it.
121
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
I can't believe this.
122
00:07:26,040 --> 00:07:28,240
I was this close to giving up.
123
00:07:28,580 --> 00:07:31,630
So many bad... Things have been
happening to me lately. I was thinking
124
00:07:31,630 --> 00:07:33,710
giving up magic and going to law school.
125
00:07:33,930 --> 00:07:35,970
Forget about law school. You're going to
be a star.
126
00:07:37,090 --> 00:07:39,710
First you'll be headlining in clubs.
Next stop, Vegas.
127
00:07:40,130 --> 00:07:42,690
And then we open on Broadway.
128
00:07:43,670 --> 00:07:46,830
Broadway. The Winter Garden. And then
it's on to Hollywood.
129
00:07:47,150 --> 00:07:49,030
We'll make millions, kid, I tell you.
130
00:07:49,230 --> 00:07:50,850
Millions. What do you think, kid?
131
00:07:51,210 --> 00:07:53,690
What do I think? I think this is the
greatest thing that I've ever...
132
00:07:54,640 --> 00:07:58,860
Stick with me, kid. I'm the only guy in
town that can make your dreams come
133
00:07:58,860 --> 00:08:00,520
true. I'm gonna...
134
00:08:00,520 --> 00:08:14,560
He's
135
00:08:14,560 --> 00:08:19,820
dead.
136
00:08:21,040 --> 00:08:23,360
Couldn't have happened to a nicer guy.
137
00:08:29,770 --> 00:08:33,330
as soon as they carted Melman away, I
made a beeline for the law school
138
00:08:33,330 --> 00:08:34,330
admissions office.
139
00:08:34,510 --> 00:08:35,890
Whatever happened to little Sid?
140
00:08:36,450 --> 00:08:39,650
Last I heard, he was understudied to
Pinocchio in summer stock.
141
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
Okay, everybody.
142
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Good news.
143
00:08:44,230 --> 00:08:45,550
What? What?
144
00:08:45,870 --> 00:08:49,970
We get to go home? Not yet. In fact,
you'll have to stay here overnight.
145
00:08:50,390 --> 00:08:54,750
But Sunrise Chemical is springing for
pizza!
146
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
This might not be so bad.
147
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
We can just pretend it's a slumber
party.
148
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
Slumber party.
149
00:09:14,480 --> 00:09:20,400
Great. That means... You
150
00:09:20,400 --> 00:09:26,040
do that again, I'll have you shot and
stuffed.
151
00:09:28,040 --> 00:09:32,180
Kids, kids, kids, let's try to get
along, okay? What do you say we tuck in
152
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
call it a night?
153
00:09:33,380 --> 00:09:34,380
Good idea.
154
00:09:34,640 --> 00:09:37,200
If this thing causes convulsions.
155
00:09:37,930 --> 00:09:40,010
It'll be a lot less painful if we're
sleeping.
156
00:09:40,990 --> 00:09:43,390
If I were you, I'd sleep with one eye
open.
157
00:09:50,110 --> 00:09:52,650
Dan, I can't give you any more room.
158
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
No problem.
159
00:09:57,630 --> 00:10:00,850
Dan, I toss and turn a lot. I can't
promise I won't hit you.
160
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
No problem.
161
00:10:06,030 --> 00:10:07,150
Lights out, campers.
162
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Good night.
163
00:10:20,140 --> 00:10:21,780
Don't let the bed bugs bite.
164
00:10:28,800 --> 00:10:29,900
Sweet dreams.
165
00:10:31,820 --> 00:10:33,400
I'm sorry, but I can't sleep.
166
00:10:34,880 --> 00:10:37,520
Sometimes when I couldn't sleep, my mom
would tell me a story.
167
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Okay.
168
00:10:40,680 --> 00:10:45,220
Once upon a time, there was a man who
kept his friends awake until they beat
169
00:10:45,220 --> 00:10:46,940
into unconsciousness with all his heart.
170
00:10:49,500 --> 00:10:51,560
I like my mom's story better.
171
00:10:53,320 --> 00:10:55,120
Okay, Bull, I have a story, too.
172
00:10:55,840 --> 00:10:58,540
Like Harry's, it was about a crucial
turning point in my life.
173
00:10:59,260 --> 00:11:03,540
I was 19 years old, and I was a
contestant in the Miss Greater Buffalo
174
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
pageant.
175
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
Thank you, darling.
176
00:11:09,870 --> 00:11:14,410
Our next contestant is Miss Lackawanna,
Debbie Lane.
177
00:11:14,930 --> 00:11:16,110
She's 19.
178
00:11:16,390 --> 00:11:20,690
The measurements are 38, 23, 36.
179
00:11:26,310 --> 00:11:29,050
38? Sure, if you count the Kleenex.
180
00:11:30,570 --> 00:11:32,050
Christine, you're next.
181
00:11:32,270 --> 00:11:35,290
Remember, smile and stop pulling that.
182
00:11:37,260 --> 00:11:40,080
Oh, look, Lisa, I'd like to win. I could
use the scholarship, but I prefer to
183
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
earn it with my brains.
184
00:11:41,320 --> 00:11:45,040
Christine, the Lord gave you brains for
your whole life. He only lends you those
185
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
while you're young. You can use
everything you've got.
186
00:11:48,900 --> 00:11:50,200
I don't know. It's not me.
187
00:11:51,940 --> 00:11:53,080
Oh, I mean, yeah, that's me.
188
00:11:54,020 --> 00:11:57,240
I mean, I don't think this is me. I
mean, look at her.
189
00:11:58,440 --> 00:11:59,980
Miss Lackawanna, here's your question.
190
00:12:01,000 --> 00:12:03,780
How would you feed the hungry of the
world?
191
00:12:04,880 --> 00:12:09,980
I would feed the hungry of the world a
balanced diet of the four major food
192
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
groups.
193
00:12:11,700 --> 00:12:12,960
Miss Lackawanna!
194
00:12:16,480 --> 00:12:19,100
I can't believe that stupid answer!
195
00:12:20,120 --> 00:12:22,700
I don't think it was stupid. They liked
it.
196
00:12:23,220 --> 00:12:27,200
Oh, sure. Well, they like mindless
drivel. Like, I don't think women should
197
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
worry about politics because it takes
their minds off their children.
198
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
That's perfect.
199
00:12:33,020 --> 00:12:34,260
I can't say that.
200
00:12:36,200 --> 00:12:39,080
You know, ever since I was a little
girl, this was my dream.
201
00:12:39,720 --> 00:12:43,480
But I realize that the world has more to
offer, and I have more to offer than
202
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
just a pretty face.
203
00:12:45,840 --> 00:12:46,840
You know something?
204
00:12:47,180 --> 00:12:48,540
I can't be part of this.
205
00:12:49,060 --> 00:12:53,000
You know, it pretends to celebrate
women. Really, it degrades them. I hear
206
00:12:53,000 --> 00:12:54,240
you're in the lead. I am?
207
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Oh.
208
00:12:57,180 --> 00:13:00,280
Well, pageants are a part of American
tradition.
209
00:13:01,180 --> 00:13:02,600
I guess I should be proud to be part of
it.
210
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Absolutely.
211
00:13:04,580 --> 00:13:06,820
Christine, we're all in this together.
212
00:13:07,140 --> 00:13:10,520
And if I can't win, I want you to win.
213
00:13:11,880 --> 00:13:18,400
Our next contestant is Miss North
214
00:13:18,400 --> 00:13:21,600
Tonawanda Christine Sullivan.
215
00:13:22,740 --> 00:13:25,660
You're on. Say what they want. Be with
me.
216
00:13:30,120 --> 00:13:35,500
15 of 19. The measurements are 37, 23,
35.
217
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
Christine is a junior considering a
career in law.
218
00:13:41,240 --> 00:13:44,220
Wow. I wonder what her future husband
will think of that.
219
00:13:45,920 --> 00:13:48,260
So, Christine, here's your question.
220
00:13:49,200 --> 00:13:52,160
What do you feel is a woman's place in
the community?
221
00:13:54,180 --> 00:13:59,220
Well, I think that a woman of the 70s
should take an active role in...
222
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
In her family.
223
00:14:02,930 --> 00:14:08,270
I think that, as in politics, women
shouldn't worry about politics because
224
00:14:08,270 --> 00:14:11,530
shouldn't... Wait, that's not what I
wanted to say.
225
00:14:11,770 --> 00:14:15,370
Oh, Miss North Tonawanda, you were doing
so well.
226
00:14:17,650 --> 00:14:21,370
Well, what I meant to say is that I
don't think that women should hesitate
227
00:14:21,370 --> 00:14:24,770
take an active role because, well, we
have every right to.
228
00:14:25,590 --> 00:14:27,370
Women should nurture their families,
yes.
229
00:14:28,010 --> 00:14:31,590
But beyond feeding their children, we
can help feed the world if only we can
230
00:14:31,590 --> 00:14:35,650
make society realize that we're more
than just pretty faces. We can make a
231
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
difference.
232
00:14:39,730 --> 00:14:43,770
Well, Christine, food for thought.
233
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
Thank you.
234
00:14:50,650 --> 00:14:55,710
Our next contestant is Miss Mayapak Lisa
Brown.
235
00:15:01,520 --> 00:15:02,780
Let me fix it up for my principal.
236
00:15:05,300 --> 00:15:09,440
So, Lisa, what do you feel is a woman's
place in the community?
237
00:15:10,380 --> 00:15:14,520
I think women shouldn't worry about
politics because it takes their minds
238
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
their children.
239
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Wonderful answer!
240
00:15:21,140 --> 00:15:23,240
Hey, wait a minute. That was my
wonderful answer.
241
00:15:23,480 --> 00:15:24,740
She stole my answer.
242
00:15:25,640 --> 00:15:27,940
You can't give her the title. I'm the
one that deserves to win.
243
00:15:28,500 --> 00:15:29,660
At least I told the truth.
244
00:15:30,270 --> 00:15:32,870
We don't need the truth, kid. We need
somebody that can win.
245
00:15:33,350 --> 00:15:37,130
Oh, I get it. We can't have Christine.
She's too smart. What we need is a
246
00:15:38,550 --> 00:15:42,090
This contest is a sham. It's degrading
to women. It's insulting.
247
00:15:42,590 --> 00:15:44,150
And Miss Lackawanna stops her bra.
248
00:15:48,470 --> 00:15:50,750
I lost because I took a stand.
249
00:15:51,430 --> 00:15:54,850
It was then I realized that I would
devote my life to righting injustices.
250
00:15:55,670 --> 00:15:57,210
That's why I became a public defender.
251
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
You keep your hands to yourself.
252
00:16:33,850 --> 00:16:35,450
Oh, I know it was a nightmare.
253
00:16:35,950 --> 00:16:37,250
I dreamt you were in danger.
254
00:16:37,910 --> 00:16:42,170
Really? You were... You were trapped in
a deep valley.
255
00:16:42,890 --> 00:16:45,910
I was flying to your rescue on a giant
cigar.
256
00:16:50,730 --> 00:16:53,450
By the way, guys, thanks a lot for
falling asleep during my story.
257
00:16:54,230 --> 00:16:56,470
Well, we're awake now. You want to tell
it again?
258
00:16:58,930 --> 00:16:59,930
No.
259
00:17:00,400 --> 00:17:01,780
Someone else should tell their story.
260
00:17:02,300 --> 00:17:03,520
Hey, Roz, how about you?
261
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Huh?
262
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Actually,
263
00:17:06,480 --> 00:17:08,280
I have an interesting story.
264
00:17:09,780 --> 00:17:13,560
It's about a shy little boy and a Bunsen
burner.
265
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Shut up.
266
00:17:20,579 --> 00:17:24,280
I bet Roz is one of those lucky types
who knew what she wanted right from the
267
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
start, right?
268
00:17:25,560 --> 00:17:29,810
Well... All I knew was I liked wearing a
uniform and working with people.
269
00:17:33,130 --> 00:17:34,610
Hi, I'm Rod.
270
00:17:37,210 --> 00:17:40,130
And I'm pleased to be your hostess on
today's flight.
271
00:17:42,890 --> 00:17:46,170
Please follow along carefully as I run
through the safety drill.
272
00:17:48,070 --> 00:17:50,930
Always keep your seatbelts fastened when
the light is on.
273
00:17:52,170 --> 00:17:53,590
That includes you, sir.
274
00:17:58,240 --> 00:18:04,820
Now, if the plane should make a water
landing, inflate your life jackets by
275
00:18:04,820 --> 00:18:06,060
pulling these tabs.
276
00:18:07,480 --> 00:18:10,340
If you do as I say, you will stay
afloat.
277
00:18:12,480 --> 00:18:15,160
The rest of you will drown like mangy
rats.
278
00:18:18,840 --> 00:18:21,080
In case of sudden depressurization,
279
00:18:22,190 --> 00:18:23,350
Don't come crying to me.
280
00:18:24,070 --> 00:18:26,290
I'll be too busy saving my own butt.
281
00:18:29,190 --> 00:18:32,770
While I'm doing that, these will drop
down in front of you.
282
00:18:33,070 --> 00:18:36,710
Take the cord and wrap it around your
neck. Russell?
283
00:18:37,590 --> 00:18:38,590
Think.
284
00:18:38,850 --> 00:18:42,070
The first thing you learned in flight
attendant school, what was it?
285
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
We're here to serve.
286
00:18:44,770 --> 00:18:45,770
Right.
287
00:18:46,250 --> 00:18:49,090
Russell, I'm not sure you're a Paramus
Air person.
288
00:18:49,930 --> 00:18:52,390
Yes, I am, really. I can do this job.
289
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
We'll see.
290
00:18:53,750 --> 00:18:57,550
You may have completed training, but you
don't complete probation until this
291
00:18:57,550 --> 00:18:58,550
flight is over.
292
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
I'll be watching.
293
00:19:03,310 --> 00:19:04,269
Forty minutes.
294
00:19:04,270 --> 00:19:06,290
That's all I've got to do, and I'm home
free.
295
00:19:07,290 --> 00:19:09,950
Where's my kosher meal? Where is it?
296
00:19:10,210 --> 00:19:12,710
Hey, please, one at a time.
297
00:19:13,450 --> 00:19:15,610
Hey, lady, they got headphones.
298
00:19:15,870 --> 00:19:16,870
I want headphones.
299
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
Certainly, sir.
300
00:19:21,990 --> 00:19:23,770
Stewardess, my baby needs milk.
301
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
I'll get you some.
302
00:19:26,370 --> 00:19:27,450
Did you want a beverage?
303
00:19:28,430 --> 00:19:31,850
Let me guess, first time flying?
304
00:19:33,790 --> 00:19:34,990
Hey, baby!
305
00:19:36,510 --> 00:19:37,910
I want a beverage, too.
306
00:19:38,350 --> 00:19:39,610
Didn't I just get you one?
307
00:19:39,850 --> 00:19:41,050
No, no, you didn't.
308
00:19:41,930 --> 00:19:42,930
My mistake.
309
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
I'll get you one now.
310
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
Calm down.
311
00:19:49,520 --> 00:19:51,660
Just a little turbulent. I'm too young
to die.
312
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Then you'd better let go.
313
00:19:54,500 --> 00:19:57,640
Stuart, my baby just threw up. So?
314
00:20:00,240 --> 00:20:01,420
I'll get on it right away.
315
00:20:27,850 --> 00:20:30,830
I know. More milk, more food. No, take
this diaper.
316
00:20:34,390 --> 00:20:38,270
Russell, we land in five minutes.
317
00:20:40,030 --> 00:20:41,170
I'm gonna make it.
318
00:20:41,710 --> 00:20:42,910
I'm gonna make it.
319
00:20:43,230 --> 00:20:44,710
Nothing can stop me now.
320
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
What?
321
00:20:51,770 --> 00:20:54,270
Why didn't I get one of those?
322
00:20:54,890 --> 00:20:56,750
You want one of these? Oh, yeah.
323
00:20:57,050 --> 00:20:58,810
You really want one of these? Yeah.
324
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
Okay.
325
00:21:01,410 --> 00:21:04,270
How about the rest of these?
326
00:21:04,630 --> 00:21:06,310
Those headphones working out okay?
327
00:21:07,890 --> 00:21:13,030
I said don't get up when the seatbelt
light is on.
328
00:21:13,550 --> 00:21:14,970
Didn't you want a hot towel?
329
00:21:17,690 --> 00:21:19,570
Russell, you're fired.
330
00:21:20,730 --> 00:21:23,330
Fired? You mean I failed my probation?
331
00:21:23,690 --> 00:21:25,030
Mm -hmm. There's no way I...
332
00:21:27,150 --> 00:21:34,050
In that case... You can take this job,
people screaming in my face, giving
333
00:21:34,050 --> 00:21:35,290
me one hassle after another.
334
00:21:36,370 --> 00:21:37,670
Except this guy.
335
00:21:38,290 --> 00:21:40,830
He's the only one who didn't give me a
problem.
336
00:21:41,810 --> 00:21:43,370
Take this plane to Havana.
337
00:22:01,100 --> 00:22:04,480
Russell, that's not the way the manual
says to handle a hijacking.
338
00:22:06,620 --> 00:22:07,860
But I'll overlook it.
339
00:22:08,500 --> 00:22:12,200
In fact, I'm willing to overlook all
your past mistakes and hire you
340
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
permanently.
341
00:22:13,320 --> 00:22:16,560
Forget it. I'd rather spend my life
dealing with guys like him.
342
00:22:22,520 --> 00:22:24,940
So, I finally found what I was good at.
343
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Kicking butt.
344
00:22:28,420 --> 00:22:29,720
And you're glad you're here?
345
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
No regrets?
346
00:22:32,260 --> 00:22:35,940
Oh, no. Why would I want to be anywhere
else when I can be stuck here wondering
347
00:22:35,940 --> 00:22:37,220
if I'll live through the night?
348
00:22:38,960 --> 00:22:40,900
Roz, you've got to look on the bright
side.
349
00:22:41,260 --> 00:22:44,180
I mean, in situations like this, bad
news always travels fast.
350
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
So far, we haven't heard anything.
351
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Bad news!
352
00:22:54,120 --> 00:22:55,300
See it out with the viruses?
353
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
No.
354
00:22:57,160 --> 00:22:59,820
We put a rat in with the culture that we
made.
355
00:23:00,320 --> 00:23:02,140
And it died almost instantly.
356
00:23:08,160 --> 00:23:09,720
Why all the long faces?
357
00:23:10,380 --> 00:23:11,720
You'll get another rat.
25708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.