All language subtitles for Night Court s08e01 A Family Affair 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:12,830 Is Christine here yet? 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,350 Nope. Do any minute. Great. Here's the cake. 3 00:00:16,350 --> 00:00:21,330 To Frankie Scissors, welcome back from the joint. Thanks for taking the rap. 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,550 Uh -oh. Must have got the cakes mixed up. 5 00:00:25,190 --> 00:00:27,970 Well, it's a thought that counts. Christine's going to adore it. 6 00:00:28,210 --> 00:00:32,009 Well, I sure hope Frankie Scissors adores it when his cake says, we wove 7 00:00:32,009 --> 00:00:33,010 widow mommy. 8 00:00:35,150 --> 00:00:36,150 We need balloons. 9 00:00:37,170 --> 00:00:38,170 Hey, Jack. 10 00:00:38,310 --> 00:00:39,750 Hey, yourself, Judge Harry. 11 00:00:39,990 --> 00:00:41,250 You happen to have any balloons back there? 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,750 Balloons? 13 00:00:43,030 --> 00:00:46,050 Well, let me take as the saying goes, a shot in the dark. 14 00:00:47,170 --> 00:00:48,170 Balloons. 15 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 Balloons. 16 00:00:50,830 --> 00:00:52,210 Hey, here we go. 17 00:00:52,770 --> 00:00:53,770 What's this? 18 00:00:55,590 --> 00:00:57,290 Balloons. That's what I'm looking for. 19 00:00:57,610 --> 00:00:58,610 How much? 20 00:00:58,870 --> 00:01:00,730 I don't know. How does $2 sound? 21 00:01:01,070 --> 00:01:01,989 Sounds fine. 22 00:01:01,990 --> 00:01:02,990 Here you go. 23 00:01:04,720 --> 00:01:07,060 Two bucks for a pack of stale licorice. 24 00:01:08,080 --> 00:01:09,320 I love guilt. 25 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 Good evening, friends. 26 00:01:13,300 --> 00:01:15,980 I am psyched for a spectacular evening. 27 00:01:16,200 --> 00:01:18,200 Yeah, it'll be great to have Christine back. 28 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Christine, what do you mean? 29 00:01:20,680 --> 00:01:24,900 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, that's nice, too. No, what I'm talking about is the 30 00:01:24,900 --> 00:01:26,500 date of a lifetime tonight. 31 00:01:27,240 --> 00:01:30,120 You ever hear of a multimillionaire named Herbert W. Meyerson? 32 00:01:30,520 --> 00:01:31,660 You're dating a man? 33 00:01:33,100 --> 00:01:34,100 Hurry, he's dead. 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,460 You're dating a dead man? 35 00:01:37,060 --> 00:01:42,960 No. Angelica, his very merry widow. Picture this. A night of passion on 36 00:01:43,160 --> 00:01:48,520 sea, and air. Tonight, Meyerson Industries helicopter, yacht, and hotel 37 00:01:48,520 --> 00:01:49,680 are at our disposal. 38 00:01:50,540 --> 00:01:52,320 God bless corporate America. 39 00:01:52,560 --> 00:01:57,800 Oh, I almost forgot. Another phone message from Donna. 40 00:01:58,020 --> 00:02:01,100 Who is this Donna? She's been calling all week. She never leaves her phone 41 00:02:01,100 --> 00:02:03,720 number. Doesn't she know I require a photo and resume? 42 00:02:05,780 --> 00:02:07,760 She's coming! She's coming! Quick! 43 00:02:08,100 --> 00:02:09,100 Everybody hide! 44 00:02:09,979 --> 00:02:11,480 And be real quiet, okay? 45 00:02:19,780 --> 00:02:20,478 Oh, 46 00:02:20,480 --> 00:02:27,040 man. 47 00:02:27,900 --> 00:02:30,600 I can't believe it. This dingy old courthouse. 48 00:02:31,320 --> 00:02:33,540 Filled with the dregs of humanity hasn't changed a bit. 49 00:02:34,020 --> 00:02:35,200 Boy, have I missed it. 50 00:02:36,280 --> 00:02:38,060 Yeah, the dregs have missed you, too. 51 00:02:41,840 --> 00:02:43,340 So, where's Bull? 52 00:02:44,060 --> 00:02:45,060 Bing, Bull. 53 00:02:52,240 --> 00:02:53,780 I missed my cue, didn't I? 54 00:02:55,140 --> 00:02:56,140 Surprise. 55 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 So, what's in the bag? 56 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 Probably baby pictures. 57 00:03:01,140 --> 00:03:05,200 endless monotonous baby pictures, which I can't wait to see. 58 00:03:06,860 --> 00:03:10,260 Come on, Dan. Tony and I are not the kind of parents to bore our friends with 59 00:03:10,260 --> 00:03:14,640 snapshots. I have, however, put together a video retrospective 60 00:03:14,640 --> 00:03:20,060 entitled Charles Otis Giuliano, the movie. 61 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 I have copies for everyone. 62 00:03:24,440 --> 00:03:27,000 So, tell me how much you missed me. 63 00:03:27,220 --> 00:03:29,100 Oh, we missed you so much. 64 00:03:31,080 --> 00:03:33,420 Guess the place just kind of fell apart without me, huh? 65 00:03:33,660 --> 00:03:38,040 Well, yeah. I got to tell you, the thought of facing that mountain of 66 00:03:38,040 --> 00:03:39,460 paperwork has got me truly frightened. 67 00:03:39,680 --> 00:03:43,040 Well, no need to be frightened. Good old Ted took care of it. 68 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Good old Ted? 69 00:03:44,920 --> 00:03:46,880 Yeah, your replacement from legal aid. 70 00:03:47,420 --> 00:03:49,220 Oh, he was good, huh? 71 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 What? 72 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Define good. 73 00:03:55,760 --> 00:03:59,180 Oh, efficient, punctual, prepared. 74 00:03:59,780 --> 00:04:01,240 Handsome. Smart. 75 00:04:01,880 --> 00:04:02,960 Compassionate. Funny. 76 00:04:03,700 --> 00:04:05,320 Generous. He gave us all watches. 77 00:04:09,960 --> 00:04:11,580 I see. 78 00:04:13,140 --> 00:04:18,760 Ah, well, I have to pack on a lot of videos, so, uh, you'll excuse me. 79 00:04:25,000 --> 00:04:27,380 There seems to have been a merry mix -up. 80 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 Frankie Scissors wants his cake. 81 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 Uh -huh. 82 00:05:14,810 --> 00:05:16,550 So, um, I don't have to bring anything? 83 00:05:18,090 --> 00:05:19,710 You pack the fins and the masks? 84 00:05:20,190 --> 00:05:21,450 And the tear -away wetsuits? 85 00:05:23,910 --> 00:05:26,350 Angelica, you give new meaning to the term synchronized swimming. 86 00:05:27,130 --> 00:05:28,510 Till tonight, my little mermaid. 87 00:05:30,230 --> 00:05:32,190 Well, it seems some things never change. 88 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 Hot date, Dan? 89 00:05:34,110 --> 00:05:36,450 Blazing, torrid, scorching. 90 00:05:36,850 --> 00:05:38,750 Who's the victim? Don't know. Haven't seen her yet. 91 00:05:39,010 --> 00:05:42,550 What, a blind date? Oh, come on. Who do you trust enough to set you up? 92 00:05:44,409 --> 00:05:45,830 What? Just say a friend? 93 00:05:46,290 --> 00:05:47,430 Good old Ted. 94 00:05:47,690 --> 00:05:48,690 Oh, God. No. 95 00:05:52,490 --> 00:05:58,490 Do you know what my replacement, Mr. Perfect, did? He got me this beautiful, 96 00:05:58,570 --> 00:06:00,730 expensive fruit basket. Can you imagine? 97 00:06:01,370 --> 00:06:02,790 Well... Not to mention this watch. 98 00:06:03,190 --> 00:06:07,150 Yeah, I know. He even re -alphabetized my Rolodex, and he reupholstered my worn 99 00:06:07,150 --> 00:06:08,590 -out sofa, and I don't like it. 100 00:06:09,170 --> 00:06:11,950 He did, however, choose a nice, durable fabric. 101 00:06:13,510 --> 00:06:14,710 Aren't you overreacting? 102 00:06:15,130 --> 00:06:18,450 Sure. There is a Ted sandwich on the menu in the cafeteria. 103 00:06:25,610 --> 00:06:27,630 It's not as delicious as everyone says. 104 00:06:29,170 --> 00:06:30,970 Why is this bugging you so much? 105 00:06:31,410 --> 00:06:32,410 I don't know, sir. 106 00:06:32,870 --> 00:06:37,210 I've been looking forward to coming back for weeks, thinking that, I don't know, 107 00:06:37,250 --> 00:06:38,530 maybe I was missed. 108 00:06:39,590 --> 00:06:42,410 Right now I feel like I'm sweeping up after a parade. 109 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 Come on, Christine. 110 00:06:45,560 --> 00:06:50,280 Sure, Ted was good. He was real, real, real good. 111 00:06:51,440 --> 00:06:54,500 But there was something important missing, and that was you. 112 00:06:54,720 --> 00:06:55,840 All right, sure, I'm important. 113 00:06:56,140 --> 00:06:57,200 Sure you are. 114 00:06:57,580 --> 00:07:01,440 Who takes care of the birthdays and decorates around here at Christmas? 115 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 Who hides our eggs at Easter? 116 00:07:04,160 --> 00:07:05,400 Anybody could do that. 117 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Yeah? 118 00:07:07,580 --> 00:07:11,360 Well, could anyone have given birth to a beautiful baby in our elevator? 119 00:07:13,070 --> 00:07:14,310 You're a part of this place. 120 00:07:15,350 --> 00:07:16,390 We missed you. 121 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 Thanks, 122 00:07:20,890 --> 00:07:22,250 Harry. I needed that. 123 00:07:26,550 --> 00:07:32,870 What's so funny, Matt? Oh, I just told one of Ted's jokes. 124 00:07:34,510 --> 00:07:36,670 What about the cigar in the car door? 125 00:07:41,570 --> 00:07:43,290 Oh, you're funny, too. 126 00:07:44,670 --> 00:07:49,830 Yeah, you remember that joke you tell about... What's up, Mac? 127 00:07:50,290 --> 00:07:55,310 This just came for you, sir. I think you ought to know about it. New York Board 128 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 of Education. 129 00:07:57,230 --> 00:08:00,870 Yeah, they were computerizing their records and discovered you've... 130 00:08:00,870 --> 00:08:05,010 incomplete in ninth grade American history which invalidates your high 131 00:08:05,010 --> 00:08:06,270 diploma. Huh. 132 00:08:06,640 --> 00:08:07,860 How do you like that? I'm a dropout. 133 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 What are you going to do about it, sir? 134 00:08:10,920 --> 00:08:14,560 I'll do what every other dropout does. Light up a lucky and squeegee some 135 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 windshields. 136 00:08:17,660 --> 00:08:20,460 Sir, I really don't think this is a laughing matter. 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,940 I mean, without a high school diploma, you shouldn't have gotten into college. 138 00:08:24,440 --> 00:08:27,340 And without college, you shouldn't have gotten into law school. 139 00:08:27,880 --> 00:08:32,179 And without law school, I shouldn't be calling you your honor. Your honor. 140 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 I see your point. 141 00:08:36,730 --> 00:08:38,150 Max, see if there's a problem here. 142 00:08:38,809 --> 00:08:39,950 Well, I'll go make some calls. 143 00:08:42,190 --> 00:08:44,750 Gee, if you hadn't been here, I would have just laughed at that letter and 144 00:08:44,750 --> 00:08:48,910 thrown it away. But now you got me scared enough that I'm making calls and 145 00:08:48,910 --> 00:08:50,410 probably making things worse. 146 00:08:52,310 --> 00:08:53,790 Possibly jeopardizing my career. 147 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 Nice to have you back. 148 00:08:59,830 --> 00:09:01,030 Great to be back, sir. 149 00:09:03,770 --> 00:09:05,030 $50 in time served. 150 00:09:19,270 --> 00:09:26,170 What the heck was 151 00:09:26,170 --> 00:09:28,850 that? French. Ted taught us during lunch breaks. 152 00:09:30,570 --> 00:09:33,050 I've just about had it with this Ted guy. 153 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 Yeah, me too. 154 00:09:35,630 --> 00:09:36,810 Finally, a dissenting opinion. 155 00:09:37,190 --> 00:09:38,089 Who are you? 156 00:09:38,090 --> 00:09:39,790 Oh, Lizette Hochheiser. 157 00:09:40,830 --> 00:09:41,830 I'm new. 158 00:09:42,690 --> 00:09:46,030 So, Lizette, tell me. What was it about Ted that really bugged you? 159 00:09:46,550 --> 00:09:51,370 Well, I'm already fluent in French, you know. So by the time he got around to my 160 00:09:51,370 --> 00:09:54,370 Russian lessons, he had to leave because you came back. 161 00:09:55,510 --> 00:09:57,950 You know, come to think of it, it's your fault. 162 00:09:59,390 --> 00:10:03,130 Don't worry. I'm not one to hold a grudge. Nice to meet you. 163 00:10:07,680 --> 00:10:11,360 Again? Who is this woman? I have no idea. I check my computer at home. You 164 00:10:11,400 --> 00:10:15,360 strangely enough, I've never had a Donna. Two Dagmars, a Dana, a Dana, but 165 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Donna. 166 00:10:16,960 --> 00:10:19,640 Hey, good news, sir, from the Board of Ed. Oh, yeah? 167 00:10:19,840 --> 00:10:23,820 Yeah. Seems that all you got to do is pass your ninth grade history exam and 168 00:10:23,820 --> 00:10:25,360 your records will be cleared. 169 00:10:25,620 --> 00:10:28,420 I have to take a test? Yeah. In ninth grade history? 170 00:10:28,620 --> 00:10:30,960 Mm -hmm. Oh, man, I feel a zip coming on. 171 00:10:32,680 --> 00:10:36,300 Don't worry, sir. The board has set up a tutor to make sure you pass. 172 00:10:36,890 --> 00:10:39,610 She's on her way over. I don't want to take a test. 173 00:10:40,110 --> 00:10:42,230 Harry, it's no big deal. All you got to do is fill one of those little plastic 174 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 cups. 175 00:10:44,910 --> 00:10:49,770 Change of subject, Mac. Yes, sir. People versus McCuddy. Breaking and entering. 176 00:10:50,230 --> 00:10:53,230 Your Honor, there's a simple and logical explanation for my claim. Hold it. 177 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 Who are you? 178 00:10:54,850 --> 00:10:56,310 Oh, I'm Christine Sullivan, your attorney. 179 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Where's Ted? 180 00:11:00,950 --> 00:11:02,230 He's not here anymore. 181 00:11:02,810 --> 00:11:05,470 Oh, I want to change my plea to guilty. 182 00:11:07,530 --> 00:11:09,570 Well, it is. Held over for arraignment. 183 00:11:12,350 --> 00:11:13,670 And that's lunch. 184 00:11:15,010 --> 00:11:17,950 But nobody order the you -know -who sandwich. 185 00:11:19,810 --> 00:11:22,830 So, anybody else here? Miss Ted? 186 00:11:28,310 --> 00:11:31,590 Yeah, Artie. Dan Fielding here. Listen, I want to talk about increasing my 187 00:11:31,590 --> 00:11:33,970 insurance. No, no, no, no, no. I need coverage now. 188 00:11:34,570 --> 00:11:37,970 I am dating a woman who is putting the naughty back in nautical. 189 00:11:39,210 --> 00:11:41,850 She's a major risk taker, and I want protection. 190 00:11:42,190 --> 00:11:43,169 Excuse me. 191 00:11:43,170 --> 00:11:45,890 Just take a number, honey. I'll be with you in a minute. 192 00:11:46,950 --> 00:11:50,250 Listen, Artie, isn't there some sort of, like, passion rider we can add to this? 193 00:11:50,510 --> 00:11:54,730 Just... All right, tell you what. Just dump another 50 grand into that internal 194 00:11:54,730 --> 00:11:57,350 injury clause, all right? You don't remember me, do you? 195 00:11:58,490 --> 00:12:00,590 No, but give me a minute, and you'll never forget me. 196 00:12:04,040 --> 00:12:05,540 Listen to me. This is a big time here. 197 00:12:05,920 --> 00:12:08,320 It's a chance of a lifetime. Nothing's going to stand in my way, all right? 198 00:12:08,760 --> 00:12:10,080 Dan, it's me, Donna. 199 00:12:11,040 --> 00:12:13,580 You mean like Donna of a thousand messages, Donna? 200 00:12:14,260 --> 00:12:15,740 Do we know each other from somewhere? 201 00:12:16,020 --> 00:12:17,120 I would hope so, Dan. 202 00:12:17,700 --> 00:12:18,720 I'm your baby sister. 203 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Okay, 204 00:12:29,900 --> 00:12:31,740 here he is when we were changing his first diaper. 205 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 That's great. 206 00:12:40,030 --> 00:12:42,810 Everybody, this is my sister, Donna. 207 00:12:43,670 --> 00:12:44,670 Donna? 208 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Everybody. 209 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 I'll see you in the cafeteria. 210 00:12:51,730 --> 00:12:52,730 Help me. 211 00:12:54,390 --> 00:12:55,690 Dan, you really got a sister? 212 00:12:56,030 --> 00:12:57,030 This is true. 213 00:12:57,290 --> 00:12:58,790 But you told us you were an only child. 214 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 I wanted the attention. 215 00:13:02,990 --> 00:13:05,350 Gee, big age difference between the two of you. 216 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 She was kind of an accident. 217 00:13:07,380 --> 00:13:08,400 Not planned, huh? 218 00:13:08,600 --> 00:13:11,420 No, an accident. I accidentally backed the truck into Papa as he was helping 219 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Mama unload the groceries. 220 00:13:16,540 --> 00:13:18,060 Nine months later, a blessed event. 221 00:13:21,620 --> 00:13:23,000 Fertile land, that Bayou. 222 00:13:24,500 --> 00:13:27,620 What am I supposed to do? I don't even know her. I mean, she was three years 223 00:13:27,620 --> 00:13:28,499 when I left home. 224 00:13:28,500 --> 00:13:31,160 I can't relate to her. We have nothing in common. 225 00:13:31,620 --> 00:13:32,780 How about parents? 226 00:13:33,180 --> 00:13:34,980 Oh, sure. Ma and Pa Kettle. 227 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Then what? 228 00:13:37,540 --> 00:13:41,120 The truth is, I'm ashamed to face her. I was a pretty lousy brother. 229 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 Oh, come on, Dan. You couldn't have been that bad. 230 00:13:43,960 --> 00:13:47,500 Christine, my last words to her were, there is no Santa Claus. 231 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 What? 232 00:14:02,570 --> 00:14:06,490 Now, your sister is not a child. Have you thought about talking to her? 233 00:14:07,330 --> 00:14:08,570 What do you mean, like adults? 234 00:14:09,390 --> 00:14:10,730 Or as close as you can get. 235 00:14:12,070 --> 00:14:15,050 Well, I guess I could take her out to dinner or something. I could even buy. 236 00:14:15,850 --> 00:14:17,370 That sounds brotherly to me. 237 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 Thank you, everybody. 238 00:14:19,470 --> 00:14:20,550 I'm going to do the right thing. 239 00:14:21,530 --> 00:14:24,150 Well, I guess you're going to miss your big date, huh, Diver Dan? 240 00:14:26,150 --> 00:14:28,010 My God, Angelica, what, am I crazy? 241 00:14:28,620 --> 00:14:32,160 Giving up a night of deep sea passion for a distant relative. 242 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 Dan. 243 00:14:35,160 --> 00:14:36,160 Okay. 244 00:14:36,460 --> 00:14:42,060 Okay. I'll have dinner with her. I'll spend the evening with my... sister. 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,300 Sounds wrong. It feels wrong. 246 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Must be right. 247 00:14:50,880 --> 00:14:52,800 You wouldn't by any chance be Angelica, would you? 248 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 No. 249 00:14:54,620 --> 00:14:57,920 Of course. For a moment it all seemed so simple. 250 00:14:59,970 --> 00:15:02,410 I'm looking for a Harold T. Stone. 251 00:15:02,770 --> 00:15:03,629 That's me. 252 00:15:03,630 --> 00:15:05,110 Allow me to introduce myself. 253 00:15:07,010 --> 00:15:08,870 My name is Miss Crombie. 254 00:15:09,530 --> 00:15:10,990 I am a history tutor. 255 00:15:12,030 --> 00:15:13,030 Ancient history. 256 00:15:15,310 --> 00:15:18,590 Would you like to share your little joke with the class, young lady? 257 00:15:21,450 --> 00:15:22,450 No, ma 'am. 258 00:15:22,810 --> 00:15:24,090 It was Roz who talked. 259 00:15:26,420 --> 00:15:29,320 Excuse me, young man, are you chewing gum? 260 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Don't ask. 261 00:15:32,140 --> 00:15:33,680 Then what did you just swallow? 262 00:15:34,200 --> 00:15:35,620 I think it was my bridge. 263 00:15:37,120 --> 00:15:41,840 This is ninth grade history. If you're not in this class, you don't belong 264 00:15:46,400 --> 00:15:50,060 Well, if you want me, I'll be in the lunchroom shaking down the freshmen. 265 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 Now, Harold, we have one week. 266 00:15:54,940 --> 00:15:58,040 to learn 200 years of American history. 267 00:15:58,820 --> 00:16:00,280 No sweat. Fire away. 268 00:16:00,680 --> 00:16:03,100 Name all the signers of the Declaration of Independence. 269 00:16:05,720 --> 00:16:07,880 Do you have anything in a true or false area? 270 00:16:14,240 --> 00:16:15,780 Thanks for the milk, Dan. 271 00:16:16,880 --> 00:16:19,420 But nowadays I usually take a little coffee in it. 272 00:16:21,200 --> 00:16:24,120 Sorry, I'll get you some. No, don't worry. Milk is fine. 273 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 Good. So, 274 00:16:34,380 --> 00:16:36,460 how are Mama and Daddy Bob? 275 00:16:37,060 --> 00:16:40,660 Great. They're still basking in the glow of the big 50th anniversary party I 276 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 threw them. 277 00:16:42,440 --> 00:16:43,500 Sorry, I couldn't make that. 278 00:16:43,760 --> 00:16:44,719 Oh, it's okay. 279 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 They understood. 280 00:16:46,640 --> 00:16:49,220 Besides, they really got a lot of use out of that toast you sent them. 281 00:16:50,940 --> 00:16:52,460 Especially after the town got electricity. 282 00:16:55,920 --> 00:16:58,560 So what's the news from the garden spot of the Great Swamp? 283 00:16:59,080 --> 00:17:02,460 I ran into an old friend of yours, Kitty Landreau. 284 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 Pretty Kitty. 285 00:17:04,520 --> 00:17:06,599 Oh, does that name bring back memories? 286 00:17:06,800 --> 00:17:08,440 I took her to the prom, you know that? 287 00:17:08,940 --> 00:17:10,000 What is she doing nowadays? 288 00:17:10,359 --> 00:17:11,660 Looking after nine grandchildren. 289 00:17:15,680 --> 00:17:19,020 So what brings you to the big city? Did you win the jelly bean con at the 290 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 general store? 291 00:17:20,200 --> 00:17:21,839 Well, actually, I'm here on business. 292 00:17:22,540 --> 00:17:23,839 I work for Farmer Frank. 293 00:17:24,240 --> 00:17:27,250 Oh. Still can't get the dirt from under your fingernails, huh? 294 00:17:27,930 --> 00:17:30,030 Farmer Frank, Inc., the meat packer out of Atlanta. 295 00:17:30,610 --> 00:17:31,990 I'm vice president of marketing. 296 00:17:32,390 --> 00:17:34,130 I'm here for the pork expo at the garden. 297 00:17:36,010 --> 00:17:37,350 You're a vice president? 298 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 No big deal. 299 00:17:39,610 --> 00:17:42,110 But I've got bigger pork to fry. 300 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 That's why I'm here. 301 00:17:45,530 --> 00:17:48,250 I thought it might be a good opportunity to lay the foundation. 302 00:17:49,090 --> 00:17:50,090 What do you mean? 303 00:17:50,510 --> 00:17:52,190 I mean make some connections. 304 00:17:55,310 --> 00:17:56,490 Work the room. 305 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Rub some elbows. 306 00:17:58,730 --> 00:18:00,170 Press the flesh. 307 00:18:00,450 --> 00:18:01,450 Press the skin. 308 00:18:01,610 --> 00:18:04,170 Play the game. Carry the ball. Lick the boots. And suck up! 309 00:18:06,170 --> 00:18:08,290 Oh, Dan, what must you think of me? 310 00:18:08,590 --> 00:18:10,150 I think I should be taking notes. 311 00:18:11,410 --> 00:18:13,310 Have some coffee, sis. 312 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Oh, 313 00:18:15,470 --> 00:18:16,570 isn't that sweet? 314 00:18:16,950 --> 00:18:18,490 Brother and sister connecting. 315 00:18:18,810 --> 00:18:20,870 And Dan thought they'd have nothing in common. 316 00:18:22,399 --> 00:18:26,200 So, the thing is, if you pay through bank foreclosure, then the house usually 317 00:18:26,200 --> 00:18:29,180 comes furnished. Right, right, and then you rent it back to yourself for the tax 318 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 write -off. Bingo. 319 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 Oh, Dan, I want it all. 320 00:18:32,640 --> 00:18:37,200 Cars, power, fame, money, especially money. Lots and lots and lots of it. Oh, 321 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 the fielding genes do run deep. 322 00:18:41,260 --> 00:18:44,940 Oh, listen, I was going to... I had a business meeting this evening. Why don't 323 00:18:44,940 --> 00:18:49,180 cancel it, take you to dinner? I know this great little Filipino -Cajun place. 324 00:18:51,070 --> 00:18:52,710 No, I wouldn't feel right about it. 325 00:18:52,970 --> 00:18:56,730 We haven't seen each other in 20 years. What is one more night? Go to your 326 00:18:56,730 --> 00:18:58,510 meeting. Well, what'll you do? 327 00:18:59,070 --> 00:19:02,430 First time in New York, you know, thought I'd take a stroll through Times 328 00:19:02,430 --> 00:19:06,430 Square. Sweetheart, nobody strolls through Times Square. They run through 329 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 screaming. 330 00:19:08,210 --> 00:19:10,810 I'll go to my meeting if you'll take some protection. 331 00:19:11,330 --> 00:19:12,490 Protection? Bull! 332 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 Yep. 333 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 Do me a favor. 334 00:19:15,830 --> 00:19:18,570 Take care of my little sister, show her around town, see the sights. 335 00:19:19,210 --> 00:19:20,950 Sure, but it'll have to wait till after session. 336 00:19:21,550 --> 00:19:22,469 Oh, no, no, no. 337 00:19:22,470 --> 00:19:24,110 Go now. I'll pull some strings. 338 00:19:24,990 --> 00:19:28,150 Okay. But I'm a little financially embarrassed. 339 00:19:28,970 --> 00:19:30,690 All right. Well, here, here. 340 00:19:31,150 --> 00:19:32,150 Here's 50 bucks. 341 00:19:32,330 --> 00:19:34,550 I'm also a little transportationally embarrassed. 342 00:19:35,150 --> 00:19:36,450 Don't push it. Gotcha. 343 00:19:38,170 --> 00:19:39,530 Wait till you see my New York. 344 00:19:39,770 --> 00:19:42,590 If we hurry, we can catch the 1030 hose down at the fish market. 345 00:19:46,490 --> 00:19:47,590 $50 in time, sir. 346 00:19:48,649 --> 00:19:49,649 What's next, Mac? 347 00:19:49,710 --> 00:19:54,810 Uh, the blue versus the gray, sir. Oh, more gang violence, huh? Oh, no. A 348 00:19:54,810 --> 00:19:56,330 rumble called the Civil War. 349 00:19:57,590 --> 00:19:58,590 More homework? 350 00:19:58,690 --> 00:20:01,730 Yeah. Mac, this is ridiculous. I can't even take a breath without somebody 351 00:20:01,730 --> 00:20:05,110 shoving a page of factoids in my face. Yeah, you know, that Miss Crumpy is 352 00:20:05,110 --> 00:20:09,190 tough. You know, she just nailed George Davis for smoking in the bar's room. No. 353 00:20:09,210 --> 00:20:11,310 Yeah, I made him run 20 laps around the courthouse. 354 00:20:12,330 --> 00:20:13,630 Mac, I'm not gonna do it. 355 00:20:14,110 --> 00:20:17,970 I'm a competent judge without a degree, and I see no reason to change now. Call 356 00:20:17,970 --> 00:20:18,909 the next case. 357 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 All right. 358 00:20:21,410 --> 00:20:25,830 Next case, people versus... Ted! 359 00:20:31,710 --> 00:20:32,710 Ted? 360 00:20:33,930 --> 00:20:37,350 Good old Ted. 361 00:20:38,150 --> 00:20:40,450 I don't get it. Why are you dressed like that? 362 00:20:40,690 --> 00:20:43,750 Apparently, our former colleague... was in the midst of an appendectomy when he 363 00:20:43,750 --> 00:20:45,830 was arrested for impersonating a surgeon. 364 00:20:47,170 --> 00:20:50,150 Why would a lawyer want to impersonate a doctor? 365 00:20:50,610 --> 00:20:51,670 Further complications. 366 00:20:52,430 --> 00:20:55,030 It seems he's not a lawyer either. 367 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Not a lawyer? 368 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 Not a lawyer? 369 00:20:59,090 --> 00:21:00,250 Not a lawyer? 370 00:21:00,610 --> 00:21:01,890 Not a lawyer? 371 00:21:02,510 --> 00:21:05,810 How was that? Could you read that back to me? 372 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 Not a lawyer. 373 00:21:19,720 --> 00:21:23,980 Throw the book at him. Christine, you're supposed to be defending me. Don't tell 374 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 me my job, Ted. 375 00:21:25,180 --> 00:21:26,760 If that indeed is your real name. 376 00:21:28,040 --> 00:21:30,560 Oh, Ted, Ted, Ted, why'd you do it? 377 00:21:31,260 --> 00:21:33,800 I have lots of interest, Harry. What can I say? 378 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 I'm a dabbler. 379 00:21:37,760 --> 00:21:40,460 What can I say? Held over for felony arraignment. 380 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 Jeez. 381 00:21:44,660 --> 00:21:45,800 Who would have thought? 382 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 Well... 383 00:21:48,569 --> 00:21:51,030 Someone impersonating a guy with a valid degree. 384 00:21:57,170 --> 00:21:58,170 Sir? 385 00:21:58,430 --> 00:21:59,530 Yeah, I read you, Mac. 386 00:22:00,850 --> 00:22:03,530 All right, that's it for tonight. I got some cramming to do. 387 00:22:04,050 --> 00:22:05,590 Come to think of it, so do I. 388 00:22:10,110 --> 00:22:11,410 Dan, come on. 389 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 You're not pooping out on me, are you? 390 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 Coming, Angelica. 391 00:22:20,720 --> 00:22:21,820 walk when you've had the bends. 392 00:22:24,340 --> 00:22:25,720 Don't worry, you're safe. 393 00:22:26,240 --> 00:22:27,860 We're in your element now. 394 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 Ah, yes. 395 00:22:29,460 --> 00:22:30,460 A hotel. 396 00:22:33,860 --> 00:22:34,860 Dan! 397 00:22:35,100 --> 00:22:36,160 Uh, Donna! 398 00:22:37,600 --> 00:22:39,420 This is your business meeting? 399 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 Well, yes. 400 00:22:41,620 --> 00:22:45,300 In a manner of speaking, it's a, um, well, it's a long story. 401 00:22:45,900 --> 00:22:47,440 Well, I'll be glad to tell you sometime. 402 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Say! 403 00:22:49,100 --> 00:22:50,960 Do we have any more of that room mocking stuff? 404 00:23:01,220 --> 00:23:02,440 Dan! Oh. 405 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 Don't. 406 00:23:06,100 --> 00:23:08,360 Please tell me you didn't sleep together. 407 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Heavens, no. 408 00:23:12,540 --> 00:23:13,900 We only had sex. 409 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 you 29322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.