All language subtitles for Night Court s07e24 The Blues of the Birth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,439 --> 00:00:05,760
She's not at home. She's not in her
office.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,400
You don't suppose that baby's being born
a week early.
3
00:00:08,860 --> 00:00:09,860
Hi, guys.
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,360
Be ready in a minute.
5
00:00:11,980 --> 00:00:13,740
Hey, Sullivan, where the heck have you
been?
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,780
We haven't heard from you in over three
hours. Yeah, do you have any idea what
7
00:00:17,780 --> 00:00:18,960
can happen in that time?
8
00:00:19,540 --> 00:00:23,380
Well, you could play Neil Diamond's
Cracklin' Rosie approximately 67 times.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,320
She could have gone into labor and had
the baby.
10
00:00:28,080 --> 00:00:29,980
I don't think the two are mutually
exclusive.
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,940
I appreciate your concern, but I'm
perfectly fine.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,320
Are you sure it's a good idea for you to
be here working?
13
00:00:36,940 --> 00:00:39,280
Harry, all I have to do is stand up
there and present my client's defense.
14
00:00:40,080 --> 00:00:43,720
Right. In primitive cultures, women
would work in the fields all day, and
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,860
when the time came, they'd just take a
five and squat.
16
00:00:49,440 --> 00:00:52,240
Give me a favor. Don't squat behind my
table, okay?
17
00:00:54,160 --> 00:00:57,240
All right, Miss Sullivan. If you're not
worried, we're not. We won't offer any
18
00:00:57,240 --> 00:00:59,260
more help unless you ask for it. Thank
you, sir.
19
00:00:59,630 --> 00:01:04,550
Let's get that first case fired up, huh,
Mac? All right, people, this is it!
20
00:01:07,390 --> 00:01:08,390
Attention!
21
00:01:08,630 --> 00:01:11,850
Clear the aisles and commence Operation
Stuart immediately!
22
00:01:16,670 --> 00:01:17,770
Dr. Drager's office?
23
00:01:18,010 --> 00:01:19,630
Yeah. Calling for Christine Sullivan.
24
00:01:19,870 --> 00:01:21,050
She's on her way to the hospital.
25
00:01:46,600 --> 00:01:48,180
a simple, rational play.
26
00:02:46,510 --> 00:02:49,890
Your Honor, while there is no excuse for
violence, my client does feel justified
27
00:02:49,890 --> 00:02:52,750
in trashing the drugstore because they
sold him a defective tanning lotion.
28
00:02:56,790 --> 00:03:00,830
Well, since you have agreed to pay
damages, we'll dismiss the charges. And
29
00:03:00,830 --> 00:03:01,830
that's recess.
30
00:03:02,710 --> 00:03:03,910
Look on the bright side.
31
00:03:04,410 --> 00:03:06,550
You can always get work as a traffic
cone.
32
00:03:09,690 --> 00:03:10,690
Buddy?
33
00:03:10,890 --> 00:03:11,890
Is that you?
34
00:03:14,590 --> 00:03:15,770
By golly, a...
35
00:03:19,820 --> 00:03:21,540
Well, I was practicing for my art class.
36
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
What do you think?
37
00:03:24,740 --> 00:03:25,940
Nice. Very nice.
38
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Yes.
39
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
What is it?
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,660
Don't tell me you don't recognize the
back of your own head.
41
00:03:33,880 --> 00:03:35,220
Oh, of course.
42
00:03:35,580 --> 00:03:37,200
Wow, that's terrific.
43
00:03:38,180 --> 00:03:40,960
Well, go on. Don't let me keep you from
your work.
44
00:03:41,600 --> 00:03:44,820
Yeah, yeah, buddy. I do have some cases
I have to review before lunch. Bye -bye.
45
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
We'll catch you later.
46
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
Okey -doke.
47
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Hi, buddy.
48
00:03:49,260 --> 00:03:53,160
Is it my imagination or is Christine
developing a beer gut?
49
00:03:55,740 --> 00:03:57,480
I hope not. She's pregnant.
50
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Really?
51
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
How did that happen?
52
00:04:05,740 --> 00:04:11,280
Well, you know how a bee carries pollen
on its legs to fertilize a flower?
53
00:04:11,880 --> 00:04:14,340
That's kind of what Christine and her
husband Tony did.
54
00:04:15,809 --> 00:04:18,209
That sounds complicated. Why didn't they
just have sex?
55
00:04:20,329 --> 00:04:21,649
Well, maybe they did that too.
56
00:04:22,570 --> 00:04:25,030
Then afterwards, Tony flew down to South
America.
57
00:04:25,950 --> 00:04:28,090
He doesn't even know Christine's
pregnant.
58
00:04:29,190 --> 00:04:32,770
I'm still trying to figure out how he
got the pollen to stick to his legs.
59
00:04:35,570 --> 00:04:39,030
Come on, Christine, admit it. I bet you
right now you wish you were having this
60
00:04:39,030 --> 00:04:40,110
kid the old -fashioned way.
61
00:04:40,630 --> 00:04:42,510
Out cold in the stirrups.
62
00:04:49,710 --> 00:04:52,410
throughout the whole thing. In fact, I
finally picked my birthing music.
63
00:04:52,650 --> 00:04:54,530
It's called Songs of the Humpback Whale.
64
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
Wool,
65
00:05:04,550 --> 00:05:05,550
are you all right?
66
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
Wool?
67
00:05:09,270 --> 00:05:10,430
Remind me I have to call Mom.
68
00:05:13,830 --> 00:05:16,600
Well, Christine, sounds like you're well
prepared. nothing like a little whale
69
00:05:16,600 --> 00:05:19,240
music to take your mind off the fact
that you're passing a bowling ball.
70
00:05:20,700 --> 00:05:23,920
Well, then, I don't know what to say
besides I am not afraid of a little
71
00:05:24,340 --> 00:05:25,660
Well, whatever you say, Christine.
72
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Ah,
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,920
the love theme from Psycho.
74
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
No.
75
00:05:36,780 --> 00:05:41,340
It's just all of a sudden my stomach
felt like it was being gripped in a
76
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
I wouldn't worry, Christine.
77
00:05:57,120 --> 00:05:59,340
The toughest part of having a baby is
the waiting.
78
00:05:59,880 --> 00:06:03,380
But sooner or later, the nurse comes out
and you light up cigars.
79
00:06:06,720 --> 00:06:10,460
Buddy, could you walk me to the
elevator? I think I'm a little further
80
00:06:10,460 --> 00:06:11,159
than I thought.
81
00:06:11,160 --> 00:06:12,340
How can you be so sure?
82
00:06:29,100 --> 00:06:30,960
Christine's having her baby. She had a
contraction.
83
00:06:31,160 --> 00:06:32,200
We gotta go right now.
84
00:06:32,420 --> 00:06:35,220
Well, just settle down, Mac. There's
nothing to get excited about.
85
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Yeah, you're right.
86
00:06:37,640 --> 00:06:40,940
You're right. We practiced many times.
Let's just go get her.
87
00:06:41,380 --> 00:06:42,640
She's waiting in the cafeteria.
88
00:06:43,180 --> 00:06:44,180
The cafeteria?
89
00:07:02,700 --> 00:07:04,160
Talk to strangers in elevators, okay?
90
00:07:10,440 --> 00:07:14,040
Looks like we hit some turbulence.
91
00:07:16,200 --> 00:07:19,580
Turbulence? What are you talking about?
She hit the stop button.
92
00:07:20,240 --> 00:07:21,800
Well, I'll just have to pull it out.
93
00:08:03,180 --> 00:08:05,080
I knew I should have mailed in my
parking ticket.
94
00:08:05,360 --> 00:08:08,240
But no, Mother insisted that I come down
and pay it in person.
95
00:08:09,220 --> 00:08:10,520
God, I hate her sometimes.
96
00:08:12,340 --> 00:08:15,400
Clear the way, folks. Clear the way.
This is an emergency.
97
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
You'll have to wait. There's some
pregnant woman stuck in the elevator.
98
00:08:20,820 --> 00:08:22,740
That means Christina had to take the
stairs.
99
00:08:24,840 --> 00:08:27,820
That head of yours is filled with that
little styrofoam popcorn, isn't it?
100
00:08:39,319 --> 00:08:40,620
These twigs are going to be much help.
101
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
the mask coach, remember?
102
00:09:54,210 --> 00:09:57,310
I'll go, I'll go. But promise me you'll
tell me if she uses any four -letter
103
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
words.
104
00:10:00,790 --> 00:10:06,190
I just want you to know, lady, that I
think it's extremely rude to have a baby
105
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
in a public place.
106
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
Fine.
107
00:10:09,870 --> 00:10:11,390
Next time I'll have it at your mother's.
108
00:10:28,920 --> 00:10:32,380
appreciated. I mean, people are just
used to stepping in the elevator,
109
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
button. Shut up!
110
00:10:35,600 --> 00:10:38,800
There's a woman stuck in that elevator
and she's having a baby.
111
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
Ah, well.
112
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
Let's see what we got.
113
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Uh -huh.
114
00:10:43,260 --> 00:10:44,400
Uh -huh.
115
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Yeah.
116
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
Uh -huh. Yeah. Just as I suspected.
117
00:10:48,540 --> 00:10:49,840
What is it? It's stuck.
118
00:10:58,280 --> 00:11:01,060
Climb in through the trap door. But
could that cause the elevator to fall?
119
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
Like a rock.
120
00:11:03,420 --> 00:11:04,420
No, but don't worry.
121
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
Elevator like that could fall 18 stories
and not have a scratch.
122
00:11:07,160 --> 00:11:08,580
But what about the people inside?
123
00:11:09,600 --> 00:11:11,020
You hose it out, it's good as new.
124
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
Close to showtime, sir.
125
00:11:33,100 --> 00:11:35,060
Is there room for a person to lie down
in there?
126
00:11:35,440 --> 00:11:37,720
Full -grown man, two women, and a midget
with a camera.
127
00:12:18,120 --> 00:12:21,260
life so far. I got married in an Italian
restaurant.
128
00:12:21,520 --> 00:12:22,660
My husband's gone.
129
00:12:23,600 --> 00:12:25,760
I'm having a baby in an elevator.
130
00:12:26,840 --> 00:12:28,480
Well, that's not so unusual.
131
00:12:30,100 --> 00:12:31,099
It's not?
132
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
No.
133
00:12:33,060 --> 00:12:36,800
Of course, you're talking to a guy who
once rode across France on a stationary
134
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
bicycle.
135
00:12:40,000 --> 00:12:42,720
But I'm feeling much better now.
136
00:12:56,330 --> 00:12:59,130
I just didn't want Sullivan to see me
until I had a chance to talk to one of
137
00:12:59,130 --> 00:13:02,650
guys. But I thought you were in... South
America I was, but we busted the guy we
138
00:13:02,650 --> 00:13:03,229
were after.
139
00:13:03,230 --> 00:13:05,490
What'd you do, hide behind a desk and
give him a heart attack?
140
00:13:07,570 --> 00:13:08,830
I'll tell you about that later.
141
00:13:09,610 --> 00:13:10,610
How's Sullivan?
142
00:13:10,930 --> 00:13:11,930
Sullivan?
143
00:13:12,070 --> 00:13:13,870
Oh, she's busy.
144
00:13:14,070 --> 00:13:15,070
Very busy.
145
00:13:16,610 --> 00:13:18,230
You know, I hope she's not too busy for
me.
146
00:13:18,790 --> 00:13:20,990
You know, I've been doing a lot of
thinking during the ten months I've been
147
00:13:20,990 --> 00:13:22,050
gone. Nine months.
148
00:13:22,790 --> 00:13:25,310
Nine months? You sure? Oh, very sure.
149
00:13:28,240 --> 00:13:30,720
really screwed up pushing her to get
married the way I did, you know? I'm not
150
00:13:30,720 --> 00:13:33,160
surprised she had second thoughts about
me and my job and everything.
151
00:13:33,780 --> 00:13:35,100
Well, I'm sure it was tough.
152
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
See ya.
153
00:13:36,600 --> 00:13:37,780
Wait, you gotta help me.
154
00:13:38,200 --> 00:13:41,040
Look, I know Sullivan didn't file the
marriage license.
155
00:13:42,660 --> 00:13:43,760
Is she dating anybody?
156
00:13:44,380 --> 00:13:47,040
No, I don't think she'd feel dating
would be appropriate.
157
00:13:48,380 --> 00:13:50,860
So you think there's a chance she still
loves me?
158
00:13:51,760 --> 00:13:53,580
Why don't you ask her yourself? Come on.
159
00:13:54,220 --> 00:13:55,220
Hey, Matt. Yeah?
160
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Think she'll be surprised?
161
00:13:58,400 --> 00:13:59,640
Not as much as you'll be.
162
00:15:00,810 --> 00:15:02,010
and resentment in your voice.
163
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
What?
164
00:15:06,150 --> 00:15:09,550
Christine, did you ever see your father
naked?
165
00:15:12,750 --> 00:15:15,050
What the hell kind of doctor are you?
166
00:15:15,870 --> 00:15:18,570
I have a Ph .D. in psychology from
Tufts.
167
00:15:19,130 --> 00:15:23,670
Oh, thank God, Doctor, you're here. I
think I'm having an anxiety attack, and
168
00:15:23,670 --> 00:15:24,970
did see my parents naked.
169
00:15:31,400 --> 00:15:34,460
I see we've got some power issues that
we need to work out here.
170
00:17:08,400 --> 00:17:13,220
down in Columbia, I realized my job was
nothing if it meant I had to be without
171
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
you.
172
00:17:14,579 --> 00:17:19,079
Really? If you'll take me back, I'll
hang up my badge. What do you say?
173
00:17:20,760 --> 00:17:25,300
You know her better than I do. Is that a
yes?
174
00:17:27,260 --> 00:17:28,260
Yes!
175
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
Christine, that's terrific!
176
00:17:30,440 --> 00:17:31,640
So you'll be my wife?
177
00:17:31,960 --> 00:17:33,380
I'm gonna have you, baby!
178
00:17:33,760 --> 00:17:35,120
Of course you will!
179
00:17:35,620 --> 00:17:37,380
Someday. How's today sound?
180
00:17:51,020 --> 00:17:52,200
We go.
181
00:17:54,880 --> 00:17:56,280
Can you believe this?
182
00:17:57,180 --> 00:17:58,480
She's having my baby.
183
00:17:59,460 --> 00:18:00,940
She's having my baby.
184
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
You saw my baby.
185
00:19:26,500 --> 00:19:27,660
Cute as a button.
186
00:19:28,360 --> 00:19:29,960
Looks like Lee Iacocca.
187
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
You mean it's a boy?
188
00:19:32,760 --> 00:19:33,860
You better hope it is.
189
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
It's a boy!
190
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
It's a boy!
191
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Don't, don't, please.
192
00:19:38,860 --> 00:19:41,460
I prefer being on the giving end of
Whiskerburn, you know?
193
00:19:56,360 --> 00:19:59,000
And so do you, my little bambino.
194
00:20:02,860 --> 00:20:04,780
Isn't that the most precious thing
you've ever seen?
195
00:20:06,580 --> 00:20:07,800
Here comes a close second.
196
00:20:09,700 --> 00:20:11,680
I am never, ever going to leave you
again.
197
00:20:18,220 --> 00:20:19,820
Hey, we better get you down to the
hospital.
198
00:20:21,080 --> 00:20:22,500
Yeah, he's right. Come on, guys.
199
00:20:23,420 --> 00:20:25,180
Only one of you can go with us.
200
00:20:26,450 --> 00:20:29,590
Oh, of course. Well, I'll keep you
posted.
201
00:20:29,910 --> 00:20:31,390
Hey, wait a minute. Where do you get to
go?
202
00:20:31,610 --> 00:20:34,770
Yeah, I can handle this, you know. No,
I'm the one in charge. What are you, in
203
00:20:34,770 --> 00:20:37,310
charge? Wait, wait, wait, wait, wait,
wait.
204
00:20:37,630 --> 00:20:38,970
Which one of you is the father?
205
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Well, he is.
206
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
Let's go, Sullivan.
207
00:20:45,910 --> 00:20:47,270
Wait a second, wait a second.
208
00:20:47,950 --> 00:20:53,390
Harry, guys, how can I thank you for
everything you've done?
209
00:20:54,110 --> 00:20:55,170
Yeah, some help we were.
210
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
Oh, what do you mean by that?
211
00:20:56,880 --> 00:20:58,080
Operation Dork.
212
00:21:01,980 --> 00:21:05,240
Oh, come on. I'm not just talking about
tonight. I'm talking about the last nine
213
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
months.
214
00:21:06,780 --> 00:21:08,120
They gave me a baby shower.
215
00:21:09,820 --> 00:21:11,360
They talked me out of moving to Buffalo.
216
00:21:11,880 --> 00:21:13,680
They helped me through my Lamaze
classes.
217
00:21:15,520 --> 00:21:19,180
Mostly, you made me feel like I'd never
be alone.
218
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Hey, don't look at me.
219
00:21:23,830 --> 00:21:25,750
All I did was get her stuck in the
elevator.
220
00:21:27,490 --> 00:21:31,590
You know, if it wasn't for that, I
wouldn't have been here for the birth of
221
00:21:31,590 --> 00:21:32,590
son.
222
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
You want to hold him?
223
00:21:39,410 --> 00:21:40,410
Your Honor,
224
00:21:45,470 --> 00:21:48,910
you guys had more to do with this than I
did.
225
00:21:50,570 --> 00:21:51,570
You know what I mean.
226
00:22:05,780 --> 00:22:06,980
Wow. Look at that.
227
00:22:08,260 --> 00:22:11,480
Boy, I've seen some magic in my life,
but nothing top -notch.
228
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
David, he cute.
229
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
I like the haircut.
230
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
He's adorable.
231
00:22:20,760 --> 00:22:22,680
Hey, Raj, you're not getting sentimental
on this, huh?
232
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Maybe.
233
00:22:25,220 --> 00:22:26,620
Want to make something out of it?
234
00:22:28,420 --> 00:22:29,980
Ma 'am, you really should be going.
235
00:22:32,940 --> 00:22:35,740
Could you tell the people at the office
that I might not be in for a little
236
00:22:35,740 --> 00:22:37,960
while? Yeah, what do you say, about six
weeks?
237
00:22:38,760 --> 00:22:39,860
I don't know.
238
00:22:41,300 --> 00:22:44,660
I'll have to ask the men in my life.
239
00:22:51,980 --> 00:22:52,959
Wait a minute!
240
00:22:52,960 --> 00:22:54,380
They forgot Christine's shoes!
17338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.