All language subtitles for Night Court s07e18 Melvin and Harold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,809 --> 00:00:06,510
Okay, I got the cake for Harry's party.
Christine, did you get the snacks yet?
2
00:00:07,150 --> 00:00:08,810
Oh, Mac, I'm sorry.
3
00:00:09,390 --> 00:00:11,890
I find it hard to even think about food
these days.
4
00:00:12,390 --> 00:00:13,390
Morning sickness again?
5
00:00:13,690 --> 00:00:16,510
I swear, I've been back and forth the
ladies' room so many times, I feel like
6
00:00:16,510 --> 00:00:18,290
I'm on some gross Olympic relay team.
7
00:00:19,930 --> 00:00:21,110
Wow, the hop's skipping.
8
00:00:22,250 --> 00:00:23,250
Christine,
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,270
if you're sick, I can get the food.
10
00:00:26,710 --> 00:00:27,810
No way, Bull.
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,760
Do you remember the Fourth of July
picnic and your salute to botulism?
12
00:00:33,820 --> 00:00:37,480
Hey, how was I supposed to know the
oyster dip wouldn't stay fresh in my
13
00:00:39,640 --> 00:00:44,480
Okay, Bull, we'll give you another
chance. But no dairy, no seafood, and no
14
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
kills.
15
00:00:45,600 --> 00:00:48,020
That takes care of everything but the
decorations. Ross?
16
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
Right here.
17
00:00:53,380 --> 00:00:56,040
Well, nice to see you go to so much
trouble.
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
No trouble.
19
00:00:58,250 --> 00:01:00,490
They're with Compulsory Arts and Crafts
in Holding.
20
00:01:01,930 --> 00:01:04,810
Oh, here's a pretty one. Happy birthday,
Mother...
21
00:01:04,810 --> 00:01:10,030
Never mind.
22
00:01:10,550 --> 00:01:11,550
Hi, everybody.
23
00:01:11,890 --> 00:01:13,630
Hi. Mac,
24
00:01:14,430 --> 00:01:15,870
I got your message. What's up?
25
00:01:16,130 --> 00:01:18,830
Well, we're having a surprise party for
Harry.
26
00:01:19,750 --> 00:01:21,330
It's funny he didn't mention it.
27
00:01:23,390 --> 00:01:25,070
That's because it's a secret.
28
00:01:25,750 --> 00:01:26,750
Oh, right.
29
00:01:27,790 --> 00:01:29,530
so just keep it under your hat.
30
00:01:29,790 --> 00:01:31,130
Hey, I'm great at secrets.
31
00:01:31,330 --> 00:01:35,610
To this day, I have never told anyone of
my role in Watergate.
32
00:01:39,230 --> 00:01:40,230
Hey,
33
00:01:42,890 --> 00:01:45,130
guys. Hey. Hi, buddy.
34
00:01:45,330 --> 00:01:46,128
What's up?
35
00:01:46,130 --> 00:01:47,750
Uh, nothing.
36
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Nothing, nothing.
37
00:01:50,650 --> 00:01:54,790
I just dropped by to say hello.
38
00:01:55,250 --> 00:01:56,350
So, uh...
39
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
I'll see you around.
40
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
That's my dad.
41
00:02:04,820 --> 00:02:05,880
Hey, guys.
42
00:02:06,280 --> 00:02:07,880
Check out my new haircut.
43
00:02:09,380 --> 00:02:13,160
What do you think?
44
00:02:13,900 --> 00:02:16,300
Hey, that Doogie Howser look is catching
on.
45
00:02:20,260 --> 00:02:23,980
Come on, now. This happens to be very
in. I got it cut for my birthday.
46
00:02:24,280 --> 00:02:25,620
Is your birthday coming up?
47
00:02:25,860 --> 00:02:27,060
Coming up? It's today.
48
00:02:27,340 --> 00:02:28,340
Oh.
49
00:02:34,920 --> 00:02:37,220
mind turning 40. No, why should I?
50
00:02:37,560 --> 00:02:41,160
Harry's right. I mean, I'm over 40 and
I'm still as virile as ever.
51
00:02:41,760 --> 00:02:45,020
Of course, I was virile to begin with.
52
00:02:46,460 --> 00:02:51,680
One should not judge one's virility by
the number of panties in one's
53
00:02:53,900 --> 00:02:56,460
I think that's for the Guinness people
to decide.
54
00:02:58,200 --> 00:03:00,480
Well, I think you've got a terrific
attitude, sir.
55
00:03:00,990 --> 00:03:03,490
Ah, sure. I mean, I was blessed with a
youthful appearance.
56
00:03:03,830 --> 00:03:05,510
Heck, I don't feel a day over 20.
57
00:03:05,910 --> 00:03:06,910
There you are.
58
00:03:08,290 --> 00:03:09,290
Oh,
59
00:03:10,030 --> 00:03:12,730
I'm so sorry. I thought you were my
father.
60
00:04:07,310 --> 00:04:12,010
Hey, Christine, I wanted to get Harry a
gift. How soon is this party going to
61
00:04:12,010 --> 00:04:15,970
happen? Right after session, buddy. Oh,
I guess that rules out mail order.
62
00:04:17,810 --> 00:04:19,570
I just have to get him the usual.
63
00:04:19,990 --> 00:04:20,990
What's that?
64
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Spackle.
65
00:04:24,570 --> 00:04:27,810
Okay, Mac, let's rope them and brand
them. Yes, sir.
66
00:04:28,170 --> 00:04:32,950
People versus Capitao and Ada New,
trespassing and disturbing the peace.
67
00:04:33,210 --> 00:04:35,670
In no way, Randy. No, you're cheating.
We know.
68
00:04:41,260 --> 00:04:45,820
Mr. Prosecutor? Yes, sir. The defendants
are members of rival fraternities that
69
00:04:45,820 --> 00:04:48,780
have been competing in a scavenger hunt.
They were arrested in the mayor's
70
00:04:48,780 --> 00:04:51,940
dumpster fighting over a piece of his
honor's old dental floss.
71
00:04:53,480 --> 00:04:57,440
Your Honor, my clients were merely
engaging in an innocent college ritual.
72
00:04:57,720 --> 00:05:00,060
Innocent? Sir, would you check out some
of the items on their list?
73
00:05:00,640 --> 00:05:01,800
An iron lung.
74
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
A DP -10 steering wheel.
75
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
Jane Pauly's bra.
76
00:05:09,700 --> 00:05:10,940
That one could be tough.
77
00:05:11,690 --> 00:05:14,830
For you, maybe. Oh, you're going to
start him off. Oh, yeah, yeah, yeah. Oh,
78
00:05:14,830 --> 00:05:15,830
yeah, yeah, yeah.
79
00:05:16,870 --> 00:05:20,990
Your Honor, Your Honor, these are just
young boys who are simply... Hey, hey,
80
00:05:21,010 --> 00:05:22,770
get your paws out of my briefcase. Hey,
81
00:05:24,090 --> 00:05:27,030
I was only hoping to find item 147.
82
00:05:27,330 --> 00:05:29,410
If she had one, she wouldn't look like
that.
83
00:05:34,610 --> 00:05:38,530
Okay, guys, I've heard enough. I'm
finding you guilty, and that's a $100
84
00:05:38,530 --> 00:05:39,770
for each of you.
85
00:05:41,550 --> 00:05:42,570
What's with this guy?
86
00:05:42,890 --> 00:05:44,970
What do you expect from some old geezer?
Yeah.
87
00:05:48,770 --> 00:05:54,630
Geezer? Mac, do I really come off that
old? Oh, I wouldn't say old, sir. More
88
00:05:54,630 --> 00:05:56,290
like mature.
89
00:05:58,250 --> 00:06:02,950
Well, why don't you give this mature guy
some nice, quiet case?
90
00:06:03,190 --> 00:06:04,089
Sure thing.
91
00:06:04,090 --> 00:06:08,390
Here's a routine matter of speeding and
unpaid parking tickets.
92
00:06:08,630 --> 00:06:09,770
People versus...
93
00:06:26,160 --> 00:06:28,920
That little problem we had last year.
Little problem?
94
00:06:29,180 --> 00:06:30,840
You pinhead!
95
00:06:32,700 --> 00:06:36,580
You gave me a cold. You wrecked my
concert. You strapped me to a gurney
96
00:06:36,580 --> 00:06:37,519
my will.
97
00:06:37,520 --> 00:06:39,200
I pushed him up and down the hallway.
98
00:06:40,880 --> 00:06:43,080
You made my life a living hell.
99
00:06:43,640 --> 00:06:47,060
Mr. Tormey, I think you might want to
rethink your attitude here. I mean,
100
00:06:47,060 --> 00:06:49,380
all, this is the man that holds your
immediate future in his hands.
101
00:06:50,060 --> 00:06:53,520
On the other hand, Your Honor, I really
overreacted last year.
102
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Really? Yeah.
103
00:06:55,130 --> 00:07:00,410
As a matter of fact, I was just about to
call you and say, let's let bygones be
104
00:07:00,410 --> 00:07:04,950
bygones. What a coincidence he would
stop speeding just before he made the
105
00:07:06,270 --> 00:07:07,530
How fast was he going?
106
00:07:08,530 --> 00:07:12,570
45 in a 25, sir, and the computer check
showed that the lead foot legend here
107
00:07:12,570 --> 00:07:13,990
had several unpaid parking tickets.
108
00:07:15,710 --> 00:07:16,850
Meow, meow, meow.
109
00:07:18,410 --> 00:07:22,630
My accountant merely forgot to pay them.
It was an honest mistake.
110
00:07:22,910 --> 00:07:27,160
You know, like... Like your mistake in
ruining my concert, the one I just
111
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
forgave you for?
112
00:07:28,420 --> 00:07:33,020
You mean it? You forgive me? Absolutely.
I could never hold a grudge against you
113
00:07:33,020 --> 00:07:35,640
because you're the top.
114
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
You're the top.
115
00:07:39,820 --> 00:07:42,800
I'm a worthless check, a total wreck, a
flop.
116
00:07:43,240 --> 00:07:47,000
But if, baby, I'm the bottom, you're the
top.
117
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
up in scat.
118
00:08:06,360 --> 00:08:10,960
Oh, Mel, this is great. You don't know
how happy this has all made me.
119
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
Guilty.
120
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
What?
121
00:08:15,440 --> 00:08:17,520
You mean I debased myself for nothing?
122
00:08:18,380 --> 00:08:21,120
I like to think of debasement as its own
reward.
123
00:08:23,040 --> 00:08:26,460
Well, gee, Mel, I'm sorry, but my hands
are tied. I mean, you gotta pay those
124
00:08:26,460 --> 00:08:28,460
tickets. All right, all right.
125
00:08:30,100 --> 00:08:31,720
Oh, damn, I forgot.
126
00:08:32,600 --> 00:08:35,600
Your Honor, I left my wallet at Henry
Mancini's house.
127
00:08:36,080 --> 00:08:39,960
We hear that excuse from every pimp and
flasher that comes through this joint.
128
00:08:41,400 --> 00:08:45,020
Judge, you of all people must know I'm
good for it. Well, of course.
129
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
Oh, good.
130
00:08:46,560 --> 00:08:50,540
But... I can't show favoritism.
131
00:08:51,240 --> 00:08:54,800
Well, what are you gonna do? Throw me
into jail?
132
00:08:56,400 --> 00:08:57,920
Just till you pay the tickets.
133
00:08:59,840 --> 00:09:01,200
That's it. That's it!
134
00:09:01,960 --> 00:09:04,880
You know what I said about forgiving
you? Forget it. I take it all back.
135
00:09:05,080 --> 00:09:05,879
Aw, Mel.
136
00:09:05,880 --> 00:09:09,680
Don't aw, Mel, me, you beanie -faced
twerp.
137
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Isn't that contempt?
138
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Uh, no, no, I don't think so.
139
00:09:15,620 --> 00:09:17,580
Oh, you want contempt?
140
00:09:17,800 --> 00:09:19,680
You want contempt? How about this?
141
00:09:22,080 --> 00:09:24,520
That would do it.
142
00:09:26,640 --> 00:09:29,280
I'll get you for this, Stone. I'll get
you for this.
143
00:09:29,820 --> 00:09:31,160
You're a walking disaster.
144
00:09:31,420 --> 00:09:32,820
You're a pox on humanity!
145
00:09:33,500 --> 00:09:35,720
And your haircut stinks!
146
00:09:38,760 --> 00:09:41,300
Man, that is one cranky crooner.
147
00:10:05,390 --> 00:10:07,810
our birthday party. I had it blown up
from this.
148
00:10:08,610 --> 00:10:10,970
Oh, look at that process face.
149
00:10:11,310 --> 00:10:13,790
Yeah, Harry was such a cute baby.
150
00:10:14,350 --> 00:10:15,530
Oh, that's not Harry.
151
00:10:17,070 --> 00:10:18,110
Who the hell is it?
152
00:10:18,870 --> 00:10:20,750
You got me. It came with my wallet.
153
00:10:22,290 --> 00:10:25,630
But now that you mention it, a picture
of Harry would have been an even better
154
00:10:25,630 --> 00:10:26,630
idea.
155
00:10:40,810 --> 00:10:43,770
Harry's on his way. Oh, no, we can't
come in here. We're not through with the
156
00:10:43,770 --> 00:10:44,669
decorations yet.
157
00:10:44,670 --> 00:10:46,750
Dan and I'll stall him. Oh, thanks a
lot, Mac.
158
00:10:47,470 --> 00:10:48,329
I know.
159
00:10:48,330 --> 00:10:51,610
Get him to sing a billion bottles of
beer on the wall.
160
00:10:52,990 --> 00:10:54,270
It's a heck of a lot of fun.
161
00:10:54,570 --> 00:10:57,550
Although it did cause me to miss the
entire Ford administration.
162
00:10:59,870 --> 00:11:02,010
But I'm feeling much better now.
163
00:11:04,950 --> 00:11:06,090
Oh, uh, sir.
164
00:11:06,770 --> 00:11:10,130
Did you, uh, patch things up with Mel?
He hates me. Oh.
165
00:11:10,440 --> 00:11:14,400
Oh, no, sir. He's just upset. You know
how a strip search can make a person
166
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
grumpy.
167
00:11:16,760 --> 00:11:18,620
But I'm sure he doesn't hate you.
168
00:11:18,920 --> 00:11:23,100
He said he wanted to see me staked to a
hill while fire ants devoured my flesh.
169
00:11:25,020 --> 00:11:27,120
Well, you see, he could have meant that
in a number of ways.
170
00:11:28,700 --> 00:11:32,100
Offered to pay his tickets, but he said
he'd rather do a year touring with guns
171
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
and roses.
172
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Where are you going?
173
00:11:36,460 --> 00:11:38,390
To my office. I want to be alone.
174
00:11:38,610 --> 00:11:40,530
Oh, no, sir. That's the worst thing that
you could do.
175
00:11:41,370 --> 00:11:44,730
Mac's right. Any psychologist would
agree. You should never be alone after
176
00:11:44,730 --> 00:11:47,990
rejected by a jazz artist. Yeah. Now,
let's go get a cup of coffee. You can
177
00:11:47,990 --> 00:11:51,070
us all about it. I don't want any
coffee. Well, you can watch me and Mac
178
00:11:51,070 --> 00:11:52,210
ours. Maybe some pie.
179
00:11:54,970 --> 00:11:56,290
Oh, poor Harry.
180
00:11:57,470 --> 00:12:00,730
Yeah, I don't think we're going to cheer
him up by throwing a bunch of confetti
181
00:12:00,730 --> 00:12:01,529
in his face.
182
00:12:01,530 --> 00:12:04,190
Nope, you're right. I think the only way
this party's going to cheer up Harry is
183
00:12:04,190 --> 00:12:05,490
if we can get Mel Torme to be there.
184
00:12:08,079 --> 00:12:10,280
By golly, that's exactly what I'm going
to do.
185
00:12:12,180 --> 00:12:14,420
You should have seen her before New York
made her bitter.
186
00:12:16,460 --> 00:12:18,460
I don't know why everybody's so worried.
187
00:12:18,800 --> 00:12:22,740
I've learned that there's no problem
that can't be solved with a few party
188
00:12:22,740 --> 00:12:26,420
games. That's a good idea, buddy. Why
don't you go round a few up? Sure.
189
00:12:27,340 --> 00:12:31,460
Although, it's not going to be easy
finding dice in a salami at this hour.
190
00:12:33,600 --> 00:12:35,340
Hey, what are you doing to that fire
extinguisher?
191
00:12:41,260 --> 00:12:43,000
Aren't you one of those scavenger
hunters?
192
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Oh, no.
193
00:12:44,800 --> 00:12:48,080
I'm... I'm the fire marshal.
194
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Oh, yeah?
195
00:12:56,960 --> 00:13:03,760
Oh, I'm sorry.
196
00:13:04,200 --> 00:13:05,460
How rude of me.
197
00:13:06,400 --> 00:13:07,540
Want me to do yours?
198
00:13:14,699 --> 00:13:19,260
Well, I don't know. It's just about tea
time, isn't it, Cedric?
199
00:13:21,060 --> 00:13:26,160
Mr. Torme, Judd don't hate it putting
you in here. I mean, he is your biggest
200
00:13:26,160 --> 00:13:30,080
fan. I can't tell you how many times
he's forced us to listen to your music.
201
00:13:32,020 --> 00:13:34,160
What is this, let's get Mel night?
202
00:13:35,160 --> 00:13:36,300
Oh, come on, Mel.
203
00:13:36,580 --> 00:13:37,880
I mean, let's face facts.
204
00:13:38,320 --> 00:13:40,680
The reason you're in here is because
you're guilty, and I say that as your
205
00:13:40,680 --> 00:13:41,619
defense attorney.
206
00:13:41,620 --> 00:13:43,280
Yeah, you really did a great job.
207
00:13:44,340 --> 00:13:47,460
Okay, fine, fine. You can blame me, but
you can't blame Harry.
208
00:13:47,740 --> 00:13:51,140
I mean, did Harry go speeding down Park
Avenue? Did Harry forget to pay his
209
00:13:51,140 --> 00:13:54,460
parking ticket? Did Harry trash a bar
till he got smacked over the head with a
210
00:13:54,460 --> 00:13:55,460
pool cue?
211
00:13:58,960 --> 00:14:02,400
Mel, today is Harry's birthday.
212
00:14:02,960 --> 00:14:04,460
Could you just come down?
213
00:14:04,940 --> 00:14:06,520
For a couple of minutes and talk to him.
214
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
I mean, after all, he did volunteer to
pay your parking tickets.
215
00:14:09,780 --> 00:14:12,760
Look, miss, I understand what you're
trying to do, but I'm going to tell you
216
00:14:12,760 --> 00:14:15,780
right now, when my manager gets here,
I'm leaving.
217
00:14:16,480 --> 00:14:19,620
And you'd rather wait in here than talk
to Harry for one minute?
218
00:14:20,220 --> 00:14:21,380
It's not so bad in here.
219
00:14:22,040 --> 00:14:24,980
Good buddies, interesting conversation.
220
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
I tried.
221
00:14:47,980 --> 00:14:49,580
You find the rest of those scavenger
hunters?
222
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
No, but I think Mom just hung up on me.
223
00:14:57,540 --> 00:15:01,060
Well, I got a hunch they're still around
here someplace, so you keep an eye
224
00:15:01,060 --> 00:15:02,240
peeled, and I'll check downstairs.
225
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
Right.
226
00:15:32,189 --> 00:15:34,910
And to top it all, I'm turning 40.
227
00:15:35,110 --> 00:15:39,130
Oh, Harry, getting older isn't all bad.
228
00:15:39,510 --> 00:15:44,910
My grandfather used to say, people like
wine get better with age.
229
00:15:46,050 --> 00:15:47,850
I'm older than Spider -Man.
230
00:15:50,750 --> 00:15:53,150
Well, what about Superman?
231
00:15:53,790 --> 00:15:55,490
He's still in his 30s.
232
00:15:56,570 --> 00:15:59,010
Well, you're younger than those people
that found him.
233
00:15:59,430 --> 00:16:01,590
The Kents? That old fart?
234
00:16:15,470 --> 00:16:16,289
So what?
235
00:16:16,290 --> 00:16:20,930
Yeah. Look on the bright side. You may
be 40, but you're still acting like a 12
236
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
-year -old.
237
00:16:22,490 --> 00:16:24,070
I haven't told you the worst part.
238
00:16:24,310 --> 00:16:25,310
Look.
239
00:16:25,950 --> 00:16:26,950
Ear hair.
240
00:16:28,690 --> 00:16:29,690
Oh.
241
00:16:30,150 --> 00:16:31,710
You sure you're only 40?
242
00:16:33,710 --> 00:16:40,610
Anybody seen those
243
00:16:40,610 --> 00:16:41,610
fraternity guys?
244
00:16:42,130 --> 00:16:43,690
Sorry, dude. We're the janitors.
245
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
How about up here?
246
00:16:51,150 --> 00:16:52,510
No, but they're around here someplace.
247
00:16:52,950 --> 00:16:55,310
My sixth sense tells me.
248
00:16:56,810 --> 00:16:57,810
See?
249
00:16:57,930 --> 00:16:59,650
When did you acquire the other five?
250
00:17:02,250 --> 00:17:04,450
We scratched Mel off the guest list.
251
00:17:04,950 --> 00:17:06,349
Oh, that's too bad.
252
00:17:06,930 --> 00:17:08,750
Guess we might as well forget about the
party.
253
00:17:09,410 --> 00:17:13,670
No. No, I think we should go ahead and
give Harry the best party we know how.
254
00:17:13,950 --> 00:17:15,470
All right, everybody, put on your happy
faces.
255
00:17:16,349 --> 00:17:17,790
This is my happy face.
256
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
Okay, I'll go get the gifts.
257
00:17:24,240 --> 00:17:29,140
Thanks for trying to cheer me up, guys.
I guess I'll just go home and wallow in
258
00:17:29,140 --> 00:17:30,039
my misery.
259
00:17:30,040 --> 00:17:31,760
Oh, no, sir, you can't go home.
260
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
Why not?
261
00:17:33,820 --> 00:17:38,560
Well, because... you're not happy enough
to drive.
262
00:17:39,620 --> 00:17:40,960
Then I'll call a cab.
263
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Oh, sir, wait.
264
00:17:42,960 --> 00:17:46,720
Oh, for Pete's sake, the reason that you
can't go home is because we have a
265
00:17:46,720 --> 00:17:48,060
surprise party for you in your office.
266
00:17:49,370 --> 00:17:50,370
Really?
267
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
Really?
268
00:17:53,110 --> 00:17:55,490
Well, gee, guys, I don't know what to
say.
269
00:17:56,130 --> 00:17:59,230
Say you'll go to the damn party so we
can get home before dawn.
270
00:18:01,390 --> 00:18:05,830
Oh, what the heck. It's probably just
what I need. Okay, surprise me. Here we
271
00:18:05,830 --> 00:18:08,250
go. Ready? One, two, three.
272
00:18:08,590 --> 00:18:09,590
Surprise!
273
00:18:10,830 --> 00:18:11,830
Gee,
274
00:18:16,950 --> 00:18:18,130
guys, you shouldn't have.
275
00:18:22,030 --> 00:18:24,830
You've been scavenged, sir. I'll go call
security.
276
00:18:25,850 --> 00:18:27,850
I can't believe it. They took
everything.
277
00:18:28,430 --> 00:18:29,910
Uh, not quite everything.
278
00:18:32,330 --> 00:18:34,570
They took the frame and they left the
picture?
279
00:18:35,130 --> 00:18:38,750
What's happening to America's youth?
This country has no future.
280
00:18:39,910 --> 00:18:41,130
Oh, darn.
281
00:18:41,590 --> 00:18:43,470
You started the party without me.
282
00:18:44,930 --> 00:18:47,850
But I must say, I like the theme.
283
00:18:48,590 --> 00:18:50,150
Plenty of room for leapfrog.
284
00:18:52,400 --> 00:18:54,820
Sorry, buddy, I'm not much in a party
mood now.
285
00:18:55,220 --> 00:18:56,220
Ah, so we understand.
286
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
It's been a rough day.
287
00:18:57,620 --> 00:19:00,340
But don't forget, every cloud has a
silver lining. It's always darkest
288
00:19:00,340 --> 00:19:00,999
the dawn.
289
00:19:01,000 --> 00:19:02,120
A lot of stuff like that.
290
00:19:03,420 --> 00:19:06,440
Dan, we have a friend in pain. He needs
our support.
291
00:19:06,820 --> 00:19:07,820
Oh, that's okay.
292
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
I'd rather be alone.
293
00:19:10,280 --> 00:19:12,940
Well, okay, Harry, if that's really the
way you want it.
294
00:19:14,980 --> 00:19:16,220
I understand, sir.
295
00:19:18,280 --> 00:19:19,480
Happy birthday, anyway.
296
00:19:20,820 --> 00:19:21,820
Happy birthday.
297
00:19:21,980 --> 00:19:22,980
Happy birthday, Harry.
298
00:19:24,320 --> 00:19:27,560
I'll just leave your presents here,
where the couch used to be.
299
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
That's a shame.
300
00:19:36,440 --> 00:19:38,040
I had a real treat planned.
301
00:19:38,560 --> 00:19:40,120
All I had to do was yell, Surprise!
302
00:19:51,500 --> 00:19:52,620
He's not in the mood.
303
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Buddy,
304
00:20:12,260 --> 00:20:14,160
I didn't know you spoke Chinese.
305
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
Was that Chinese?
306
00:20:20,560 --> 00:20:23,560
I bet that could explain that picture of
me bowling with Chiang Kai -shek.
307
00:20:27,720 --> 00:20:31,180
Well, Mel, you're all I got left.
308
00:20:32,320 --> 00:20:33,320
What do you think?
309
00:20:33,780 --> 00:20:35,700
How about happy birthday?
310
00:20:39,640 --> 00:20:40,640
Mel!
311
00:20:41,400 --> 00:20:44,600
Hey, looks like I missed the garage
sale, huh?
312
00:20:45,140 --> 00:20:46,520
Yeah, long story.
313
00:20:46,820 --> 00:20:48,720
What the heck are you doing here?
314
00:20:49,020 --> 00:20:52,480
Well, your friend Christine convinced me
that I ought to give you another
315
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
chance.
316
00:20:53,700 --> 00:20:55,860
Does that mean you actually like me?
317
00:20:56,180 --> 00:20:57,180
No.
318
00:20:57,980 --> 00:21:00,200
But I no longer want you dead.
319
00:21:02,420 --> 00:21:04,320
Not everyone can say that.
320
00:21:05,740 --> 00:21:09,780
Well, anyway, you must have some
redeeming qualities if your friend would
321
00:21:09,780 --> 00:21:12,540
this much trouble for you. Yeah, I got
terrific friends.
322
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
Go figure.
323
00:21:15,740 --> 00:21:16,960
Hey, look at this.
324
00:21:17,590 --> 00:21:19,530
Hey, I haven't seen one of these in a
long time.
325
00:21:19,950 --> 00:21:22,030
Oh, yeah, it must be one of my birthday
presents.
326
00:21:22,310 --> 00:21:23,009
Oh, great.
327
00:21:23,010 --> 00:21:26,710
Well, all the best, Your Honor, and I'll
see you around. You know, Mel, if this
328
00:21:26,710 --> 00:21:29,490
works, I'd love to take a picture of
you. Well, look, I really have to go
329
00:21:29,490 --> 00:21:32,150
now. No, no, just take a second. I've
just got to find the shutter release.
330
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
other time would be... Oh!
331
00:21:33,230 --> 00:21:34,650
Oh! You idiot!
332
00:21:35,010 --> 00:21:37,230
You blinded me! Well, gee, Mel, I'm
sorry.
333
00:21:37,430 --> 00:21:38,590
You're always sorry.
334
00:21:39,030 --> 00:21:40,410
Mel! Just leave me alone!
335
00:21:53,450 --> 00:21:58,810
only momentarily in a body cast to
cancel the concert and say something
336
00:21:58,810 --> 00:22:01,090
owing his life to a Chinese dragon.
337
00:22:02,990 --> 00:22:07,350
He followed that with a confusing remark
about strangling a judge.
338
00:22:09,490 --> 00:22:11,210
He just said a judge.
339
00:22:11,590 --> 00:22:13,510
That doesn't necessarily mean me.
340
00:22:14,530 --> 00:22:17,630
Don't sell yourself short, son. I'm sure
he meant you.
341
00:22:19,170 --> 00:22:22,570
Gee, Harry, I'm so sorry your 40th
birthday wasn't more successful.
342
00:22:23,070 --> 00:22:24,690
Well, that's all right, Christine.
343
00:22:25,490 --> 00:22:30,590
I'm beginning to figure that age is
really a state of mind, you know? I
344
00:22:30,610 --> 00:22:32,710
after all, how many 20 -year -olds can
do this?
345
00:22:36,450 --> 00:22:37,550
How many would want to?
346
00:22:40,150 --> 00:22:43,650
Sir, they caught those kids that took
your stuff in that scavenger hunt.
347
00:22:43,930 --> 00:22:45,390
Great. Where is it?
348
00:22:45,810 --> 00:22:47,010
They put it back in your office.
349
00:22:47,270 --> 00:22:48,270
All right.
350
00:22:48,670 --> 00:22:51,270
They also said to let them know if
you're still missing anything.
351
00:22:51,490 --> 00:22:52,490
Okay.
25716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.