All language subtitles for Night Court s07e15Wedding Bell Blues 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,249 --> 00:00:03,249
Hi, guys.
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,710
And how's everybody today?
3
00:00:05,930 --> 00:00:06,930
Just dandy.
4
00:00:07,070 --> 00:00:09,070
Is there some reason for all these high
spirits?
5
00:00:09,430 --> 00:00:10,430
Oh, I suppose.
6
00:00:10,970 --> 00:00:13,610
Could it be that you and your cop
boyfriend have been spending the day
7
00:00:13,610 --> 00:00:14,610
mattress rodeo?
8
00:00:17,650 --> 00:00:22,170
Dan, I'm in such a good mood, I refuse
to be insulted by the tasteless bilge
9
00:00:22,170 --> 00:00:23,290
that comes out of your mouth.
10
00:00:24,670 --> 00:00:26,970
Well, I hope this doesn't keep up. Takes
all the fun out of being me.
11
00:00:29,290 --> 00:00:32,450
We're collecting for the Salvation Army.
Oh, it would be my pleasure.
12
00:00:33,950 --> 00:00:34,950
And this would be mine.
13
00:00:37,590 --> 00:00:38,590
Relax,
14
00:00:38,770 --> 00:00:39,770
Sullivan. It's me.
15
00:00:40,510 --> 00:00:41,489
I'm undercover.
16
00:00:41,490 --> 00:00:44,470
You know, Tony, if you were to get a
normal job, you wouldn't have to dress
17
00:00:44,470 --> 00:00:45,470
this.
18
00:00:45,750 --> 00:00:46,790
Who says I have to?
19
00:00:47,350 --> 00:00:50,930
Well, in that case, I gotta tell you,
you make a pretty bad -looking woman. I
20
00:00:50,930 --> 00:00:51,930
was hoping you'd say that.
21
00:01:06,860 --> 00:01:08,720
Am I going to understand this when I
grow up?
22
00:01:53,770 --> 00:01:57,050
So, officer, are those department issue
or homegrown?
23
00:02:00,090 --> 00:02:02,030
Admit it, Dan, you've gone after worse.
24
00:02:07,770 --> 00:02:11,390
And I still can't believe that people
would stoop low enough to knock over a
25
00:02:11,390 --> 00:02:12,710
Salvation Army stand.
26
00:02:13,150 --> 00:02:14,730
Yeah, have you caught those punks yet?
27
00:02:15,050 --> 00:02:17,310
No, but I'm leading my group in
donations.
28
00:02:19,180 --> 00:02:20,960
That doesn't surprise me. Tony's good at
everything.
29
00:02:22,440 --> 00:02:24,220
You wouldn't believe him last night.
30
00:02:27,160 --> 00:02:30,160
Start with the part when you first felt
flushed.
31
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
He made dinner.
32
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
Oh.
33
00:02:36,900 --> 00:02:38,300
He cooked a bouillabaisse.
34
00:02:39,900 --> 00:02:46,560
Let him go, Sullivan.
35
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
I have some important news to tell you.
36
00:02:50,110 --> 00:02:51,110
What is it?
37
00:02:51,290 --> 00:02:53,570
I got offered a job with the Drug
Enforcement Agency.
38
00:02:55,030 --> 00:02:58,250
Tony, that's great! I've only been
waiting ten years for this. Now, instead
39
00:02:58,250 --> 00:03:01,630
busting some small -time punk, I can
finally really make a difference.
40
00:03:02,430 --> 00:03:03,430
There's only one downside.
41
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
What?
42
00:03:05,290 --> 00:03:08,230
They want me to start tomorrow, and then
I have to leave the country for six
43
00:03:08,230 --> 00:03:09,230
months.
44
00:03:10,690 --> 00:03:12,790
Well, that's definitely a downside.
45
00:03:14,070 --> 00:03:15,430
So what do you think? Should I take it?
46
00:03:16,670 --> 00:03:17,670
You're asking me?
47
00:03:17,690 --> 00:03:19,430
Yeah, I want you to be behind whatever I
do.
48
00:03:19,850 --> 00:03:25,250
Well, I want what you want, Tony. No,
no, no, no. I want you to want what I
49
00:03:25,250 --> 00:03:27,750
want. Well, I want to want what you want
me to want.
50
00:03:31,270 --> 00:03:34,470
I want you to take the job.
51
00:03:36,050 --> 00:03:37,290
Sullivan, you're terrific.
52
00:03:39,750 --> 00:03:41,210
I'm gonna go tell them they can count me
in.
53
00:03:41,550 --> 00:03:44,770
Oh, listen, why don't I come back later,
pick you up? We'll go someplace real
54
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
special. Great.
55
00:03:47,010 --> 00:03:49,930
Um, any chance you could change your
clothes?
56
00:03:50,990 --> 00:03:52,710
Good idea.
57
00:03:53,530 --> 00:03:54,890
I'll try something backless.
58
00:03:59,290 --> 00:04:01,390
Well, it's all over, Your Honor. We're
walking.
59
00:04:01,690 --> 00:04:03,730
You're on strike, Art? What happened?
60
00:04:04,070 --> 00:04:07,950
Management turned down all pay raises,
and then they tried to impose a freeze
61
00:04:07,950 --> 00:04:09,990
hiring, so we'd have to do twice to
work.
62
00:04:10,410 --> 00:04:12,910
So that means you'd have to do the
belching and scratching for two?
63
00:04:14,810 --> 00:04:15,810
Judge Stone.
64
00:04:16,580 --> 00:04:17,779
Request permission to come aboard.
65
00:04:23,760 --> 00:04:25,800
I'm Ed Morley, building operation
manager.
66
00:04:26,740 --> 00:04:31,080
Now that Finsterman and his fellow
mutineers have deserted, it's my job to
67
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
this ship running smoothly.
68
00:04:32,500 --> 00:04:33,359
Oh, yeah?
69
00:04:33,360 --> 00:04:34,880
Well, I got something to say to you,
pal.
70
00:04:36,500 --> 00:04:40,760
Why don't you spare us your witty
repartee, Art?
71
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
Don't worry, Judge.
72
00:04:42,920 --> 00:04:46,900
He's just bitter because he won't be
missed once Strike Con 1's in place.
73
00:04:47,380 --> 00:04:48,620
Strike Con 1?
74
00:04:49,040 --> 00:04:53,440
Level 1 of Strike Contingency Action,
under which I'll be repair and
75
00:04:53,440 --> 00:04:55,420
commander. In your dreams.
76
00:04:57,120 --> 00:04:58,860
Not so fast, Fensterman.
77
00:04:59,840 --> 00:05:01,900
That tool belt is city property.
78
00:05:02,660 --> 00:05:03,740
Hey, come on.
79
00:05:04,180 --> 00:05:06,480
This has been at my side for 20 years.
80
00:05:06,820 --> 00:05:09,100
It'll be like giving up a wife.
81
00:05:10,040 --> 00:05:11,900
What do you do with that socket wrench?
82
00:05:14,440 --> 00:05:15,560
Come on, let's have it.
83
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
You'll pay for this.
84
00:05:24,180 --> 00:05:27,020
You sure you're up to the job, Marley?
Piece of cake, Judge.
85
00:05:27,480 --> 00:05:29,060
There's one thing they taught me in the
Coast Guard.
86
00:05:29,680 --> 00:05:31,600
It's march or die.
87
00:05:32,500 --> 00:05:34,640
If you need me, I'll be on the bridge.
88
00:05:48,370 --> 00:05:49,750
Guarda bello, no?
89
00:05:50,610 --> 00:05:53,550
Christine Sullivan, Santino. Nice to
meet you.
90
00:05:55,210 --> 00:05:59,910
Tony and me, we got an agreement that we
can get fresh with each other's
91
00:05:59,910 --> 00:06:00,910
girlfriend.
92
00:06:02,270 --> 00:06:03,750
No, we don't.
93
00:06:05,130 --> 00:06:06,170
My mistake.
94
00:06:08,790 --> 00:06:11,070
I've got a great table waiting for you.
95
00:06:13,150 --> 00:06:14,150
Judge Hopkins!
96
00:06:14,910 --> 00:06:19,460
Yes? Christine Sullivan. Sullivan, I
argued one of my very first cases in
97
00:06:19,460 --> 00:06:22,580
of you. Oh, but it was a long time ago,
so I'm sure you don't remember.
98
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Wait a minute.
99
00:06:24,440 --> 00:06:27,720
Weren't you the one who broke out in the
tears when you lost the case, started
100
00:06:27,720 --> 00:06:29,880
hyperventilating, had to be dragged out
with a bag over your head?
101
00:06:31,800 --> 00:06:33,880
Oh, so you do remember me.
102
00:06:34,140 --> 00:06:37,140
Well, it's been a pleasure seeing you
again, sir.
103
00:06:38,540 --> 00:06:40,760
This is one of our best tables.
104
00:06:41,200 --> 00:06:43,080
And the wine you request?
105
00:06:47,760 --> 00:06:49,300
What do you think? Oh, it's beautiful.
106
00:06:49,640 --> 00:06:51,100
Wine, candlelight.
107
00:06:51,380 --> 00:06:53,340
You thought of everything, but...
108
00:06:53,340 --> 00:07:00,340
Violin
109
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
music.
110
00:07:01,560 --> 00:07:02,680
Will you like it? It stinks.
111
00:07:03,280 --> 00:07:06,420
It stinks? How in the hell did you think
about going away and leaving me for six
112
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
months?
113
00:07:10,140 --> 00:07:13,140
Do you mind? Not at all.
114
00:07:20,560 --> 00:07:23,680
I thought you told me before that you
wanted me to go. I did, but I was lying.
115
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
What?
116
00:07:24,960 --> 00:07:26,600
Tony, I love you. I don't want you to
go.
117
00:07:27,720 --> 00:07:28,840
I already told him I would.
118
00:07:29,400 --> 00:07:32,100
Well, could you just tell him you can't
make it?
119
00:07:33,420 --> 00:07:36,420
Six months is a long time.
120
00:07:37,180 --> 00:07:40,760
Honey, I haven't gotten squatted in six
years. You get used to it.
121
00:07:54,640 --> 00:07:57,160
I mean, I can change in six months. You
might decide you don't want to come
122
00:07:57,160 --> 00:08:00,060
back, or you might meet another woman.
123
00:08:01,000 --> 00:08:03,580
Sullivan, I don't want another woman.
124
00:08:04,060 --> 00:08:05,220
Don't worry, I'm coming back.
125
00:08:05,820 --> 00:08:06,840
How can I be sure?
126
00:08:08,100 --> 00:08:10,620
All right, let me see. How can I prove
to you I'm coming back?
127
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
I know.
128
00:08:12,640 --> 00:08:15,140
I'll leave you my license like you do at
the rec center when you check out a
129
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
ball.
130
00:08:16,780 --> 00:08:19,820
Or I could give you my lucky cleaning
receipt.
131
00:08:20,800 --> 00:08:23,360
Tony! Or I could marry you.
132
00:08:27,300 --> 00:08:29,440
What? He asked you to marry him.
133
00:08:31,120 --> 00:08:33,500
I told you I'm not taking the burium.
134
00:08:41,940 --> 00:08:48,740
Let me get this straight.
135
00:08:48,900 --> 00:08:51,940
You're asking me to marry you. You love
me, don't you?
136
00:08:52,280 --> 00:08:53,580
Why, yes, I do.
137
00:08:53,980 --> 00:08:57,480
But... You know me. I don't like to rush
into things. I won't even open my
138
00:08:57,480 --> 00:08:58,920
clothes dryer before the timer stops.
139
00:09:05,000 --> 00:09:07,780
Come on, Sullivan. You can't tell me
that you haven't thought about the two
140
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
us getting married.
141
00:09:09,060 --> 00:09:11,240
Well, maybe I have a little.
142
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
So let's do it.
143
00:09:14,940 --> 00:09:17,400
Grab him, honey. Look what you can get
stuck with.
144
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
What?
145
00:09:21,700 --> 00:09:23,660
I said I love you.
146
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Yes. Yes?
147
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Yes.
148
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
All right.
149
00:09:44,440 --> 00:09:46,680
Oh, my God, I can't believe this is
happening.
150
00:09:47,400 --> 00:09:50,000
Okay, you'll be back in August. I gave
the six months to plan.
151
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
I've always wanted a summer wedding.
152
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
Well, actually, I was thinking we could
do it tomorrow before I leave.
153
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
What?
154
00:09:57,120 --> 00:10:00,040
Well, Tony, in the first place, it takes
at least a couple of days to get the
155
00:10:00,040 --> 00:10:00,739
marriage license.
156
00:10:00,740 --> 00:10:02,140
Not when you know the right people in
City Hall.
157
00:10:03,340 --> 00:10:04,620
So, here's my plan.
158
00:10:04,860 --> 00:10:06,240
We do it before session tomorrow.
159
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
You're really serious.
160
00:10:10,590 --> 00:10:16,070
Nothing leaves two hearts wanting like a
missed moment when the love is pure.
161
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
Okay.
162
00:10:21,510 --> 00:10:25,430
I should have known better than to fall
for an English major.
163
00:10:26,470 --> 00:10:28,250
Okay, so, three o 'clock tomorrow.
164
00:10:28,890 --> 00:10:29,890
Okay.
165
00:10:30,570 --> 00:10:31,570
Oh, no.
166
00:10:31,870 --> 00:10:33,810
I have to take depositions all day
tomorrow.
167
00:10:35,829 --> 00:10:36,910
Okay, how about we do it now?
168
00:10:37,910 --> 00:10:40,230
Yeah, right. Where are we going to find
somebody to marry us now, Tony?
169
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
Waiter.
170
00:10:48,250 --> 00:10:49,450
Excuse me, Judge Hopkins.
171
00:10:50,010 --> 00:10:52,910
Excuse me, we got a problem here? Not at
all, Santino. I was just going to ask
172
00:10:52,910 --> 00:10:56,710
the judge to interrupt this meal and to
marry Miss Sullivan and myself.
173
00:10:57,650 --> 00:11:00,970
Don't talk. Of course he's going to do
it. Wait, wait. I haven't had a bite to
174
00:11:00,970 --> 00:11:01,970
eat all day.
175
00:11:02,350 --> 00:11:04,590
Amore always come before linguine.
176
00:11:07,050 --> 00:11:09,390
to the ceremony by heart. You're going
to do fine.
177
00:11:09,690 --> 00:11:11,870
The spirit is going to come over you.
178
00:11:12,110 --> 00:11:15,090
And besides, the macaroni is going to be
on the house.
179
00:11:15,490 --> 00:11:19,790
Dearly beloved friends and guests, hold
your horse, judge.
180
00:11:26,670 --> 00:11:30,270
We are gathered here... Your Honor, your
bib.
181
00:11:32,530 --> 00:11:34,930
We are gathered here in front of, uh...
182
00:11:35,760 --> 00:11:39,660
A bunch of strangers eating dinner. Join
together this man and this woman in
183
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
holy matrimony.
184
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Join hands.
185
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Do you, Christine,
186
00:11:46,560 --> 00:11:51,860
take Tony to be your lawfully wedded
husband? Do you promise to love, honor,
187
00:11:52,000 --> 00:11:52,999
and... Obey.
188
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
Don't forget obey.
189
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Excuse me.
190
00:11:57,260 --> 00:11:58,780
Nobody says obey anymore.
191
00:11:59,100 --> 00:12:00,580
That's the trouble today.
192
00:12:00,800 --> 00:12:04,490
Nobody obeys. That's why we got a
graffiti on the subway.
193
00:12:04,950 --> 00:12:06,850
Everybody's stealing my radio. Santino.
194
00:12:12,130 --> 00:12:14,950
We maybe just say, um, cherish.
195
00:12:15,350 --> 00:12:16,530
How about ignore?
196
00:12:19,270 --> 00:12:20,450
I like cherish.
197
00:12:21,370 --> 00:12:25,010
Will you love, honor, and cherish him in
sickness and in health?
198
00:12:26,650 --> 00:12:28,130
And all the rest of the time?
199
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Tony?
200
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Same question.
201
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
I do.
202
00:12:41,880 --> 00:12:46,260
By the authority of the state of New
York, I now pronounce you man and wife.
203
00:12:46,580 --> 00:12:47,900
Buona fortuna!
204
00:12:52,520 --> 00:12:54,100
That's a nice job, Judge.
205
00:12:54,520 --> 00:12:57,540
Now get into the kitchen and go to town.
206
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
I love weddings.
207
00:13:07,800 --> 00:13:11,940
And in case you're interested, I fool
around.
208
00:13:16,000 --> 00:13:17,700
Hey, Mac, we ready to shake and bake?
209
00:13:18,060 --> 00:13:20,920
I'd love to, sir, but we're missing a
basic ingredient.
210
00:13:22,480 --> 00:13:23,920
Sorry. Sorry, sorry.
211
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
All my fault.
212
00:13:25,440 --> 00:13:26,480
It'll never happen again.
213
00:13:27,180 --> 00:13:29,380
Christine, you look like something a cat
hocked up.
214
00:13:31,220 --> 00:13:33,640
I know. I was up a little late last
night.
215
00:13:33,940 --> 00:13:34,859
Oh, yeah?
216
00:13:34,860 --> 00:13:36,800
Tony, stay for a second cup of coffee?
217
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
No.
218
00:13:40,120 --> 00:13:44,420
Did you ever have one of those crazy
nights where you did something really
219
00:13:44,420 --> 00:13:48,000
impulsive? I'll say. That's how I met
Eric Severide.
220
00:13:49,840 --> 00:13:53,740
Guys, I'm sure this is very fascinating,
but we are way behind.
221
00:13:54,340 --> 00:13:56,560
Oh, right, right, sir. This can wait.
222
00:13:56,840 --> 00:14:00,220
Call the first case, Matt. Yes, sir.
People versus Haynes.
223
00:14:01,120 --> 00:14:02,560
Okay, I got married last night.
224
00:14:03,520 --> 00:14:04,520
That's recess.
225
00:14:14,600 --> 00:14:16,260
just thinking, how could she do such a
thing?
226
00:14:16,740 --> 00:14:20,300
But Tony asked me in a restaurant, and
there were flowers and violin music and
227
00:14:20,300 --> 00:14:23,380
judge with linguine, and it was just, I
don't know, so beautiful, I just all of
228
00:14:23,380 --> 00:14:25,040
a sudden found myself saying, I do.
229
00:14:30,240 --> 00:14:32,120
Well, I admit it was a little sudden.
230
00:14:32,360 --> 00:14:38,640
Well, come on, guys, I think you'd be at
least a little bit happy for me.
231
00:14:39,280 --> 00:14:42,600
Hey, Miss Sullivan, we are happy for
you, it's just that we're surprised.
232
00:14:43,390 --> 00:14:44,550
This isn't like you.
233
00:14:44,870 --> 00:14:48,510
Yeah, I've seen you take an hour
weighing your options at a salad bar.
234
00:14:49,950 --> 00:14:52,090
Well, Rob, there were over 40 items.
235
00:14:54,850 --> 00:14:59,170
It's just that after all these years,
we've become like a family. I always
236
00:14:59,170 --> 00:15:01,190
figured when you got married, I'd be
there.
237
00:15:02,590 --> 00:15:04,150
Get the first crack at the bridesmaids.
238
00:15:07,530 --> 00:15:09,870
I'm really sorry to disappoint you guys.
239
00:15:10,250 --> 00:15:12,590
Look, Christine, the bottom line is...
240
00:15:12,830 --> 00:15:15,990
We want what's best for you. If you
really love him... I do.
241
00:15:16,710 --> 00:15:18,570
Then we're happy for you. Thank you.
242
00:15:19,070 --> 00:15:23,530
All the best. Thank you.
Congratulations,
243
00:15:25,770 --> 00:15:26,749
Christine.
244
00:15:26,750 --> 00:15:28,090
Or should we say Mrs.
245
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
Giuliano?
246
00:15:35,390 --> 00:15:36,430
Okay, let's not.
247
00:15:45,960 --> 00:15:47,720
Well, a chicken and waffle joint comes
to mind.
248
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Come on.
249
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
Hey,
250
00:15:52,400 --> 00:15:55,060
whatever's wrong, it's not going to help
to get this therapy.
251
00:15:55,420 --> 00:15:58,940
Yeah, so what if it was the biggest
mistake of your life? Big deal.
252
00:16:00,760 --> 00:16:05,260
Guys, how that brain of yours doesn't
roll out of your ear holes, I'll never
253
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
know.
254
00:16:07,720 --> 00:16:10,260
Christine, Christine, so we got done.
255
00:16:10,780 --> 00:16:14,660
Little honeymoon night problems, huh?
The Italian stallion couldn't get out of
256
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
the gate.
257
00:16:17,900 --> 00:16:19,440
Stan, get out of here.
258
00:16:19,660 --> 00:16:21,600
Well, no, I'm sorry. That came out all
wrong.
259
00:16:33,080 --> 00:16:34,100
I'm sorry, sir.
260
00:16:34,540 --> 00:16:37,740
No, there's no need to apologize. I know
you.
261
00:16:38,280 --> 00:16:40,800
You're not going to get this upset
unless you have a good reason.
262
00:16:41,440 --> 00:16:44,920
Did you know that Tony's leaving tonight
for six months to fight drug dealers in
263
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
South America?
264
00:16:46,040 --> 00:16:47,800
See, that's a real good reason.
265
00:16:48,460 --> 00:16:51,120
Oh, this is all my fault for being such
an incurable romantic.
266
00:16:51,480 --> 00:16:54,440
Oh, I don't know. Oh, boy, give me some
candlelight and violin music. I become
267
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
one of the pod people.
268
00:16:56,940 --> 00:16:59,920
Maybe I should just annul the marriage.
269
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
You could.
270
00:17:01,940 --> 00:17:03,040
But I love him.
271
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
Then don't.
272
00:17:04,670 --> 00:17:06,290
Oh, sure, what do you care? It's not
your life.
273
00:17:07,670 --> 00:17:10,369
I seem to be lagging behind a step here.
274
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
It's his job.
275
00:17:12,589 --> 00:17:13,589
What about it?
276
00:17:14,210 --> 00:17:16,170
I'm not sure I can be married to a cop.
277
00:17:16,430 --> 00:17:18,150
It scares me. Is that so strange?
278
00:17:19,310 --> 00:17:20,670
No, not at all.
279
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
What should I do?
280
00:17:24,150 --> 00:17:25,470
Well, if I were you...
281
00:17:35,590 --> 00:17:36,590
I can't tell you that.
282
00:17:37,430 --> 00:17:41,410
This is a conversation that you've got
to have with your husband.
283
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Husband?
284
00:17:43,850 --> 00:17:44,950
Okay, okay.
285
00:17:45,770 --> 00:17:48,490
Let's just call him the guy you had
dinner with last night.
286
00:17:50,970 --> 00:17:54,150
Oh, sorry, sir. I shouldn't be doing
this to you.
287
00:17:56,650 --> 00:17:58,090
I can tell you this.
288
00:17:58,410 --> 00:18:02,950
The only way you're going to be really
happy is if you do what you feel you
289
00:18:02,950 --> 00:18:03,950
should do, not...
290
00:18:04,450 --> 00:18:05,970
What you think you should do.
291
00:18:11,290 --> 00:18:15,210
Well, not Buddha, but it was the best I
could come up with on short notice.
292
00:18:17,930 --> 00:18:21,170
Hey, Judge, they told me... Oh, there
you are, Mrs.
293
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
Giuliano.
294
00:18:22,670 --> 00:18:23,670
Tony, what are you doing here?
295
00:18:23,890 --> 00:18:27,210
Well, I was on my way to file our
marriage license, and I thought maybe
296
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
wanted to come with me.
297
00:18:28,610 --> 00:18:29,970
Oh, she told you the good news, right?
298
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
Yeah, yeah.
299
00:18:32,310 --> 00:18:33,310
Congratulations.
300
00:18:34,110 --> 00:18:37,510
Thanks. I'll leave you two lovebirds.
301
00:18:45,210 --> 00:18:46,790
I thought he'd never leave.
302
00:18:47,010 --> 00:18:50,450
Okay, come here. Tony, I think we should
talk.
303
00:18:50,810 --> 00:18:52,690
What? What's going on?
304
00:18:53,490 --> 00:18:56,850
I'm... I think we made a mistake getting
married.
305
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
A mistake?
306
00:18:59,070 --> 00:19:00,190
What are you talking about?
307
00:19:01,010 --> 00:19:02,630
Look, it's just that...
308
00:19:03,730 --> 00:19:05,710
Marriage isn't the kind of decisions you
should rush into.
309
00:19:06,470 --> 00:19:09,030
I mean, I think it's great that you've
gotten me to do all these crazy things
310
00:19:09,030 --> 00:19:12,090
like running up on the roof and yelling,
Hey, New York, I love this guy.
311
00:19:13,550 --> 00:19:16,150
Yes, what's the problem? I mean, you
still love this guy, don't you?
312
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
Yes, I do.
313
00:19:18,310 --> 00:19:22,310
But there is a big difference between
loving someone and making a commitment
314
00:19:22,310 --> 00:19:23,310
them for the rest of your life.
315
00:19:23,850 --> 00:19:27,530
And I'm just not sure that I have a
future with a man who could go off for
316
00:19:27,530 --> 00:19:29,590
months to some South American jungle.
317
00:19:31,510 --> 00:19:33,370
You really want me to give up this DEA
thing?
318
00:19:33,870 --> 00:19:36,630
It wouldn't make any difference if you
did. Tony, you're still a cop.
319
00:19:37,710 --> 00:19:41,410
I mean, every time I hear a siren and my
stomach tightens, every time I hear a
320
00:19:41,410 --> 00:19:43,970
cop's been shot, I'm terrified that it's
you.
321
00:19:45,450 --> 00:19:48,610
You want me to quit being a cop? No, I
don't. Yes, I do.
322
00:19:48,830 --> 00:19:52,410
I... I don't know. I'm so confused.
323
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
I can't quit.
324
00:19:56,530 --> 00:19:59,570
You know what my job means to me. You
knew that when you met me. I know, I
325
00:20:04,340 --> 00:20:06,000
Good thing I didn't file this yet, huh?
326
00:20:08,660 --> 00:20:13,400
Look, I know how I feel, and I know what
I want.
327
00:20:14,760 --> 00:20:19,700
When you figure out what you want, take
this down and file it,
328
00:20:19,760 --> 00:20:23,120
or you can throw it in the trash.
329
00:20:36,880 --> 00:20:40,940
As the maintenance workers strike in at
his 23rd day, the city's janitors join
330
00:20:40,940 --> 00:20:45,320
the other workers who've already agreed
to not cross the picket line until the
331
00:20:45,320 --> 00:20:46,540
dispute is resolved.
332
00:20:47,400 --> 00:20:49,900
Boy, you think Art can really bring the
city to its knees?
333
00:20:50,660 --> 00:20:52,960
Only if he raises both arms at once.
334
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Boy, there.
335
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
As you were, men.
336
00:20:58,180 --> 00:21:02,020
Well, I just wanted to tell you that
we've got that striking scum on the run.
337
00:21:02,580 --> 00:21:05,300
What the hell are you talking about,
Marley?
338
00:21:05,690 --> 00:21:09,430
Every city worker has abandoned the
building and the place is beginning to
339
00:21:09,430 --> 00:21:13,270
like a pigsty. That's right. They've
given me the excuse I've been looking
340
00:21:13,270 --> 00:21:17,470
to upgrade from strike on one to strike
on three.
341
00:21:18,010 --> 00:21:22,130
Does strike on three by any chance
include a new roll of toilet paper in
342
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
men's john?
343
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
It can.
344
00:21:29,030 --> 00:21:32,930
But first I need someone to be
responsible for coordinating operations
345
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
floor.
346
00:21:34,419 --> 00:21:38,220
Oh, if you're looking for somebody who's
good at coordinating, I'd say Mac's
347
00:21:38,220 --> 00:21:38,919
your choice.
348
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Oh,
349
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
come on, Mac.
350
00:21:41,680 --> 00:21:45,500
Organization of operations? That's the
kind of thing you're so darn good at?
351
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
Congratulations, Robinson.
352
00:21:47,860 --> 00:21:51,600
Your job is to assign each co -worker to
a specific function.
353
00:21:51,920 --> 00:21:54,640
Yeah, whoa, whoa, whoa, Bozo. I didn't
go to law school to wind up being a mop
354
00:21:54,640 --> 00:21:59,980
jockey. Sorry, Fielding. The presiding
judge said all personnel are to assist
355
00:21:59,980 --> 00:22:02,780
whatever way necessary to keep these
courts functioning.
356
00:22:03,240 --> 00:22:04,039
Sorry, Dan.
357
00:22:04,040 --> 00:22:05,420
That includes you too, Stone.
358
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
What?
359
00:22:08,440 --> 00:22:13,700
Well... Well, I'm going to move on to
the 19th deck.
360
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Carry on, Robinson.
361
00:22:19,820 --> 00:22:22,780
Well, sir, here's one right down your
alley.
362
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Janitorial services.
363
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
Oh, man.
364
00:22:26,860 --> 00:22:31,280
Oh, but sir, you're so darn good at that
sort of thing.
365
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Hi, Miss Sullivan.
366
00:22:40,460 --> 00:22:41,460
You okay?
367
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
Yeah, fine.
368
00:22:44,580 --> 00:22:46,360
Christina, you still moping because of
Tony?
369
00:22:46,560 --> 00:22:49,400
I mean, it's been three weeks, girl. The
guy has history.
370
00:22:49,660 --> 00:22:52,200
You got to snap out of it. I know, Roz,
I'm trying.
371
00:22:53,540 --> 00:22:55,100
But I just got a call from my doctor.
372
00:22:57,060 --> 00:22:58,060
I'm going to be a mother.
373
00:23:00,140 --> 00:23:01,520
What a quack.
374
00:23:05,920 --> 00:23:07,660
Doesn't he know he'd have to get
pregnant first?
27474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.