All language subtitles for Night Court s07e14 Futureman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,219 --> 00:00:05,540
Ooh, look at those threads.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,660
$2 ,000 worth of silk covering a million
-dollar body.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,400
Notice how it accentuates each ripple
and bulge.
4
00:00:18,020 --> 00:00:22,040
What's the big occasion, Dan? Will you
name patron of the year at the Pussycat
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
Theater?
6
00:00:23,820 --> 00:00:24,900
Almost is good.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,760
I'm invited to a dinner with the Mayor's
Committee on Crime.
8
00:00:28,020 --> 00:00:30,620
We'll be discussing strategies, making
suggestions.
9
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Kissing butt.
10
00:00:34,160 --> 00:00:37,380
I prefer to think of them as keisters of
opportunity.
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,560
Hi, guys.
12
00:00:42,140 --> 00:00:44,460
Anybody know a cure for hiccups?
13
00:00:44,880 --> 00:00:46,640
Yes, staple your lips together.
14
00:00:48,620 --> 00:00:49,620
That didn't work.
15
00:00:51,040 --> 00:00:53,860
How about pinching your nose and
counting backwards from ten?
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
Right. What do you think I am, a
machine?
17
00:01:04,360 --> 00:01:05,459
Was that honeymoon, huh?
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,440
Harry, it was fantastic.
19
00:01:08,300 --> 00:01:11,860
In fact, I didn't leave the hotel room
for the first 24 hours.
20
00:01:13,160 --> 00:01:14,380
Yes, sir.
21
00:01:15,900 --> 00:01:19,540
And then Amanda finally tracked down a
locksmith and they let me out of there.
22
00:01:21,740 --> 00:01:23,460
Well, I'm glad to hear it all worked
out.
23
00:01:23,800 --> 00:01:28,380
Oh, yeah, yeah. Things are going great,
considering I'm unemployed.
24
00:01:29,140 --> 00:01:31,440
Buddy, what are you worried about? Your
wife's worth over $5 million.
25
00:01:32,520 --> 00:01:33,680
get out of here.
26
00:01:34,480 --> 00:01:36,260
No, he's right, buddy. Yeah?
27
00:01:36,880 --> 00:01:42,400
Well, still, I think a man should work
so he can get up in the morning and look
28
00:01:42,400 --> 00:01:46,980
at himself in the mirror and say, are my
ears even?
29
00:01:50,820 --> 00:01:53,980
That's why I've been working all day
putting together this resume.
30
00:01:55,540 --> 00:01:56,900
On a paper plate?
31
00:01:57,240 --> 00:01:59,100
A hundred for a buck and they fly.
32
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
Buddy, what do you say we punch this out
on the computer and print it out on
33
00:02:05,200 --> 00:02:05,999
real paper?
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,340
Okay, but the coleslaw's gonna soak
right through.
35
00:02:13,680 --> 00:02:20,640
I think Bull
36
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
needs some help.
37
00:02:22,200 --> 00:02:23,440
What are you going to do?
38
00:02:23,840 --> 00:02:26,840
I'm gonna sneak over there and scare the
hell out of him.
39
00:02:27,820 --> 00:02:29,040
It never fails.
40
00:03:26,380 --> 00:03:27,380
All rise.
41
00:03:33,100 --> 00:03:35,540
Hello. New hiccup remedy, sir.
42
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Sorry,
43
00:03:41,920 --> 00:03:45,340
sir. All right, Mac.
44
00:03:45,680 --> 00:03:46,780
Let's get rolling.
45
00:03:47,180 --> 00:03:51,060
Yes, sir. People versus BHK 937.
46
00:03:55,920 --> 00:03:58,180
You're your people mean well, but you're
preventing me from fulfilling my
47
00:03:58,180 --> 00:04:02,100
mission. I could be home watching roller
derby. You don't hear me complaining.
48
00:04:03,700 --> 00:04:04,720
Your turn, Mr.
49
00:04:05,020 --> 00:04:10,000
Prosecutor. Yes, sir. The human baked
potato here was arrested in City Hall
50
00:04:10,000 --> 00:04:12,380
after threatening two men with this.
51
00:04:13,060 --> 00:04:14,100
A label maker?
52
00:04:15,600 --> 00:04:18,740
What do you do? Walk up to them, stick
in their ribs and type out, make my day.
53
00:04:21,519 --> 00:04:24,200
Your Honor, my client was merely trying
to get in to see the mayor.
54
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
And why was that?
55
00:04:26,060 --> 00:04:28,880
I'm here to save the world from the
forces of evil!
56
00:04:31,500 --> 00:04:33,360
Well, you can't, so there.
57
00:04:37,140 --> 00:04:40,260
V, may I call you V?
58
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
If you wish.
59
00:04:41,980 --> 00:04:45,040
All right, where exactly is it that
you're from?
60
00:04:45,440 --> 00:04:46,900
The year 2097.
61
00:04:47,540 --> 00:04:50,560
Ah, Mac, V is from the future.
62
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Sir?
63
00:04:52,490 --> 00:04:55,770
Time travel violates science -based
requirement of locally causal space
64
00:04:55,770 --> 00:04:57,570
manifolds, making it impossible for
anyone.
65
00:04:58,470 --> 00:04:59,670
Except maybe the Jetsons.
66
00:05:02,990 --> 00:05:05,130
Surely you have mutants in your century.
67
00:05:07,510 --> 00:05:11,250
Sir, in view of the circumstances,
defense would be agreeable to a
68
00:05:11,250 --> 00:05:13,530
evaluation. Is prosecution agreeable?
69
00:05:13,960 --> 00:05:15,740
Does a bear drop trow in the woods?
70
00:05:17,040 --> 00:05:19,680
All right, then, so be it. We'll hold
on, Mr.
71
00:05:20,440 --> 00:05:23,540
937, for the cyborgs from the Bellevue
Galaxy.
72
00:05:25,000 --> 00:05:26,620
Bellevue? Will the mayor be there?
73
00:05:27,220 --> 00:05:29,340
Yes, and three Abe Lincolns.
74
00:05:31,120 --> 00:05:33,020
Well, Harry, here's the resume.
75
00:05:33,800 --> 00:05:34,900
Just print it up.
76
00:05:35,540 --> 00:05:38,360
Buddy, this paper is designed to be
separated.
77
00:05:39,320 --> 00:05:42,280
Oh, I thought they were like this to
help you find your way back.
78
00:05:45,320 --> 00:05:46,199
What do you think?
79
00:05:46,200 --> 00:05:47,840
Whoa, looks pretty professional.
80
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
Thanks to Harry.
81
00:05:49,540 --> 00:05:53,140
Although, generally, I prefer to draw
little eyebrows over the O's.
82
00:05:55,120 --> 00:05:59,480
What is this, buddy? It says here you
spent 1971 on a meditative sabbatical.
83
00:06:00,200 --> 00:06:01,840
Well, Harry dreamed that one up.
84
00:06:02,360 --> 00:06:05,600
Oh, buddy, we couldn't very well tell
people that you spent a year trying to
85
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
figure out ways to get Gilligan off the
island.
86
00:06:10,040 --> 00:06:12,100
I came up with 10 ,000 ideas.
87
00:06:12,930 --> 00:06:15,150
Ideas like making a bamboo raft?
88
00:06:15,510 --> 00:06:16,670
Ten thousand and one.
89
00:06:17,990 --> 00:06:22,330
The next thing to do is to copy this and
then figure out what kind of job it is
90
00:06:22,330 --> 00:06:23,269
you're after.
91
00:06:23,270 --> 00:06:26,610
Boy, this reality stuff sure keeps you
hopping.
92
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Admit it.
93
00:06:34,370 --> 00:06:35,930
This arouses you, doesn't it?
94
00:06:41,900 --> 00:06:46,000
I can barely restrain myself from
leaping out of my chair and ravishing
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,660
right here, you Nordic god.
96
00:06:50,220 --> 00:06:51,780
All right, Mac, what's next?
97
00:06:52,300 --> 00:06:57,240
Yes, sir. People versus the Montez
brothers in a little thing I like to
98
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
assault.
99
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
Trust these hiccup remedies are not
going to interfere with your job.
100
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Count on me, sir.
101
00:07:18,880 --> 00:07:22,520
Well, he's a tough act to follow. You
want to try, Mr. Frosketer? Very well,
102
00:07:22,560 --> 00:07:26,700
sir. The defendants were arrested after
assaulting several Bulgarian tourists on
103
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
a subway car.
104
00:07:27,900 --> 00:07:29,780
Hey, we were just asking for spare
change.
105
00:07:30,080 --> 00:07:31,600
But there was a language barrier.
106
00:07:33,000 --> 00:07:36,620
But fortunately for them, they brought
along a translator.
107
00:07:38,480 --> 00:07:40,500
Did you ever try to conjugate a
Bulgarian verb?
108
00:07:44,460 --> 00:07:47,860
I take it, Miss Sullivan, that your
defendants are pleading not guilty?
109
00:07:48,220 --> 00:07:51,480
Yes, sir. And we asked that in
considering bail you remember that
110
00:07:51,480 --> 00:07:53,440
gravity of the charges, they are still
just boys.
111
00:07:54,020 --> 00:07:57,700
Oh, just boys? Well, that explains this.
Then they were just playing pin the
112
00:07:57,700 --> 00:07:58,780
shiv on the tourists.
113
00:08:00,400 --> 00:08:04,160
Your Honor, these vermin do not deserve
one shred of pity, compassion, or
114
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
leniency.
115
00:08:07,290 --> 00:08:09,030
But what the hey, I say let him go.
116
00:08:11,790 --> 00:08:13,870
To what he says, Judge. Oh, he cut him.
117
00:08:14,130 --> 00:08:15,990
I can pick him off clean from here, sir.
118
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
Without hitting Dan?
119
00:08:18,030 --> 00:08:19,810
Oh, well, if you're going to tie my
hand.
120
00:08:23,230 --> 00:08:26,190
Judge, tell the guards to hand over
their guns.
121
00:08:26,710 --> 00:08:27,710
No!
122
00:08:28,950 --> 00:08:32,150
The criminals must be eliminated for the
future of the planet.
123
00:08:33,049 --> 00:08:35,770
Oh, come on. Nobody buys this future
stuff.
124
00:08:43,440 --> 00:08:45,500
Who do you like in the 98 Super Bowl?
125
00:08:49,180 --> 00:08:53,960
What the hell is that?
126
00:08:54,440 --> 00:08:56,820
Just a little wake -up call from the
21st century.
127
00:08:58,060 --> 00:09:00,560
Ron, you don't suppose this guy is
really from the future?
128
00:09:01,260 --> 00:09:03,660
If he is, we're in for a fashion
nightmare.
129
00:09:06,840 --> 00:09:09,780
V, why are you doing this?
130
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
It's my mission.
131
00:09:13,900 --> 00:09:16,040
Can't be satisfied just wallowing babies
with your laser?
132
00:09:17,720 --> 00:09:19,360
Not while the scum live.
133
00:09:19,580 --> 00:09:23,340
No! You can't shoot that thing in here.
Innocent people will be hurt.
134
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
All right.
135
00:09:25,580 --> 00:09:26,800
The innocent may exit.
136
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
Okay.
137
00:09:30,760 --> 00:09:33,160
I want you all to leave in an orderly
fashion.
138
00:09:33,500 --> 00:09:38,100
The elderly and infirmed first, then
women, then finally able -bodied men.
139
00:09:52,940 --> 00:09:54,360
Chill out, foil man.
140
00:09:57,160 --> 00:10:03,160
Do me a favor. Have the decency, if you
hit the suit, to finish me off.
141
00:10:05,760 --> 00:10:08,220
Listen, V, excuse me for a minute. Why?
142
00:10:08,460 --> 00:10:09,740
I gotta go to the bathroom.
143
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
What?
144
00:10:11,520 --> 00:10:14,620
Matt, Roz, don't you feel the urge to
go, too?
145
00:10:15,260 --> 00:10:18,160
Uh, yeah, I guess we do. Right, Roz?
146
00:10:18,660 --> 00:10:20,380
We were hoping you would ask.
147
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
Do I have to go, too, sir?
148
00:10:25,280 --> 00:10:26,340
No, you don't.
149
00:10:26,820 --> 00:10:28,320
You always know before I do.
150
00:10:31,320 --> 00:10:34,220
You want to stay here and entertain our
friends.
151
00:10:36,860 --> 00:10:41,420
So, V, how long can you stay fresh in
that suit?
152
00:10:44,490 --> 00:10:47,350
Okay, there's no time to spare. Mac, you
call the SWAT team and check to see if
153
00:10:47,350 --> 00:10:49,370
VHK 937 is a known alias.
154
00:10:49,590 --> 00:10:52,610
And, Roz, you check the local mental
hospitals and see if they're missing any
155
00:10:52,610 --> 00:10:53,890
patients with a laser gun.
156
00:10:56,210 --> 00:10:58,270
Well, don't just stand there, guys. Get
moving.
157
00:10:59,970 --> 00:11:05,010
Hey, Harry, I got my resume copy, and I
came up with some job ideas. No, no, not
158
00:11:05,010 --> 00:11:09,470
now, buddy, not now. Dan is being held
captive by two punks with a knife, and
159
00:11:09,470 --> 00:11:13,450
they're all being held hostage by a man
from the future with a laser gun.
160
00:11:14,099 --> 00:11:15,220
Okay, then maybe later.
161
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
So how's it going?
162
00:11:21,200 --> 00:11:22,159
He set a deadline.
163
00:11:22,160 --> 00:11:25,700
If they don't release your friend in 96
billion oscillations of the mercury
164
00:11:25,700 --> 00:11:27,560
atom, I'm vaporizing the whole bunch.
165
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
96 billion oscillations? How long is
that?
166
00:11:31,100 --> 00:11:34,260
I don't know. When I asked him, he went
on a tirade about the lousy educational
167
00:11:34,260 --> 00:11:35,260
system.
168
00:11:37,420 --> 00:11:40,200
V, you'd vaporize them all, even Dan?
169
00:11:40,640 --> 00:11:41,800
A regrettable necessity.
170
00:11:42,660 --> 00:11:45,220
But... They must be dealt with.
171
00:11:45,520 --> 00:11:50,080
They are loathsome, grotesque creatures
who prey on the citizens of this city.
172
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Salt your mother.
173
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
V, wait a minute. I'm on your side,
remember?
174
00:11:57,620 --> 00:11:59,420
I was trying to put away these yo -yos.
175
00:12:00,260 --> 00:12:01,420
Yo -yos?
176
00:12:02,420 --> 00:12:05,140
Legal shorthand for men of honor.
177
00:12:05,580 --> 00:12:07,240
Muy macho.
178
00:12:09,040 --> 00:12:12,040
Hey, man. You think I don't know how to
use this?
179
00:12:34,030 --> 00:12:35,050
I can't get rid of them.
180
00:12:35,270 --> 00:12:36,970
Have you tried holding your breath?
181
00:12:37,610 --> 00:12:38,609
That works?
182
00:12:38,610 --> 00:12:41,190
It always did for me, and it's loads of
fun.
183
00:12:41,790 --> 00:12:43,590
That's how I had my first hallucination.
184
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
Wow!
185
00:12:48,670 --> 00:12:49,670
I'll give it a try.
186
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
How long?
187
00:12:51,230 --> 00:12:52,450
Don't worry, I'll time you.
188
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
little watch.
189
00:13:06,980 --> 00:13:08,360
I got it for my birthday.
190
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Not that I needed a watch.
191
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
I did without one for quite a while.
192
00:13:17,200 --> 00:13:20,360
I used to tell time the way the ancient
Incans did.
193
00:13:22,240 --> 00:13:23,980
By asking the guy next to me.
194
00:13:31,220 --> 00:13:33,440
Only five billion oscillations left.
195
00:13:34,939 --> 00:13:38,440
Uh, V, tell me something.
196
00:13:40,080 --> 00:13:42,780
Why did you pick this particular time to
come back to?
197
00:13:43,120 --> 00:13:47,800
Well, we determined that the late 20th
century was our last chance to turn the
198
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
tide of lawlessness and save the future.
199
00:13:50,600 --> 00:13:54,060
Gee, I don't know. I just can't believe
the future is as bad as you say.
200
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
Are you kidding?
201
00:13:55,700 --> 00:13:57,280
The city is under siege.
202
00:13:57,580 --> 00:13:58,800
Crime is out of control.
203
00:14:05,130 --> 00:14:08,130
We can do it. You rush him, I'll cover
you with the knife.
204
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
I don't know.
205
00:14:10,430 --> 00:14:11,570
What about the ray gun?
206
00:14:12,410 --> 00:14:14,010
The ray gun, the ray gun.
207
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
That's it.
208
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
Time's up.
209
00:14:19,150 --> 00:14:21,130
Prepare to die, scum.
210
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
No!
211
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
I don't have a will.
212
00:14:24,270 --> 00:14:27,590
I've never... I haven't written my
memoirs yet.
213
00:14:28,790 --> 00:14:32,990
I've never heard a girl say, Okay, daddy
boy, your turn.
214
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
We'll give them a choice.
215
00:14:42,390 --> 00:14:43,590
Death or castration?
216
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
Death.
217
00:14:52,770 --> 00:14:53,890
So be it.
218
00:14:54,110 --> 00:14:57,650
Oh, wait, wait. You wouldn't shoot a
woman, would you?
219
00:14:58,170 --> 00:14:59,170
Yes.
220
00:14:59,870 --> 00:15:01,570
Sorry, Dan, but what made a difference?
221
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
Right, thanks.
222
00:15:04,710 --> 00:15:11,600
Enough! Now, prepare to have your
electron... freed from their
223
00:15:11,600 --> 00:15:13,000
orbit. Stop!
224
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Now what?
225
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
Don't do it, Leon.
226
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Leon?
227
00:15:17,820 --> 00:15:23,020
That's his name, Leon Mintz. VHK 937
isn't an alias. It's a license plate. We
228
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
checked it at the DMV.
229
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Anything else?
230
00:15:26,700 --> 00:15:30,640
He's 6 '2", 240 pounds, and he's not
supposed to drive at night without his
231
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
glasses.
232
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
You asked.
233
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
They lie.
234
00:15:37,480 --> 00:15:38,760
I'm from the future.
235
00:15:41,230 --> 00:15:43,230
Then why do you drive a 76 Pinto?
236
00:15:45,670 --> 00:15:47,590
It's modified for time travel.
237
00:15:48,110 --> 00:15:50,410
Why do the dorks always have the cherry
cars?
238
00:15:54,730 --> 00:15:58,050
First, I considered getting a job
stuffing cardboard in the collars of new
239
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
shirts.
240
00:16:02,630 --> 00:16:05,210
But there's probably a lot of
competition for those jobs.
241
00:16:10,190 --> 00:16:11,190
It's 8 .13.
242
00:16:11,610 --> 00:16:13,850
And then it finally hit me.
243
00:16:14,290 --> 00:16:16,510
Mothballs. There's always a demand for
mothballs.
244
00:16:17,050 --> 00:16:18,050
What do you think?
245
00:16:24,990 --> 00:16:26,190
Oh, are you all right?
246
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
I'm fine.
247
00:16:29,930 --> 00:16:32,050
But little Joe's trapped in the barn.
248
00:16:36,080 --> 00:16:39,280
out of here. Oh, sorry, Harry. Didn't
know court was in session. Come on.
249
00:16:43,520 --> 00:16:48,980
Hey, where's my knife?
250
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Finders keepers.
251
00:16:52,300 --> 00:16:53,920
Now, get over here, away from that door.
252
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
Come on.
253
00:16:56,220 --> 00:16:58,460
All right, I am free.
254
00:16:59,000 --> 00:17:02,720
They smudged my suit. All right, you put
that puppy on broil.
255
00:17:05,040 --> 00:17:07,540
I want you all where I can see you.
What? Now! Go!
256
00:17:07,740 --> 00:17:09,260
Go! You're the boss. You're the boss.
257
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
This looks bad.
258
00:17:12,980 --> 00:17:16,520
Silence! Look, Leon. Why do you keep
calling me that?
259
00:17:17,119 --> 00:17:19,380
Leon Mintz was a brilliant industrial
engineer.
260
00:17:19,640 --> 00:17:21,240
He invented the Yoo -Hoo suitcase.
261
00:17:23,200 --> 00:17:25,359
It had a talking handle so you could
find it in the airport.
262
00:17:27,880 --> 00:17:29,140
Oh, that's brilliant.
263
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
Leon Mintz sounds like the kind of guy
the world could use.
264
00:17:37,200 --> 00:17:38,360
Whatever happened to him?
265
00:17:38,880 --> 00:17:42,340
One day he was mugged on the street, and
then on the subway.
266
00:17:42,540 --> 00:17:46,200
Then his apartment was robbed, stripped
of everything except for a few clothes
267
00:17:46,200 --> 00:17:47,600
hangers and a Robert Goulet album.
268
00:17:48,920 --> 00:17:50,740
I wonder why they left the hangers.
269
00:17:52,920 --> 00:17:57,380
Well, Leon tired of being a victim, so
he decided to do something about it. I,
270
00:17:57,460 --> 00:18:01,720
he, invented this battery -powered
laser.
271
00:18:02,960 --> 00:18:04,140
You want to see how it works?
272
00:18:04,440 --> 00:18:06,800
That's okay, man. I've seen it. Works
good.
273
00:18:07,820 --> 00:18:12,380
Perfect. Look, Leon, you can't go around
just indiscriminately sizzling people.
274
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
Think about it.
275
00:18:14,620 --> 00:18:20,080
What gives any person the right to
determine the fate of another person's
276
00:18:21,360 --> 00:18:22,400
Isn't that what you do?
277
00:18:24,680 --> 00:18:25,720
Bad example.
278
00:18:34,060 --> 00:18:35,540
Why won't you believe me?
279
00:18:36,260 --> 00:18:38,040
Why won't anybody believe me?
280
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
I believe you.
281
00:18:41,900 --> 00:18:43,200
Buddy, you shouldn't be here.
282
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
No, no. Let him stay.
283
00:18:46,420 --> 00:18:49,280
You really believe I'm from the future?
284
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Well, sure.
285
00:18:50,840 --> 00:18:53,940
You look like a regular Joe who's got
his light bulb screwed in straight.
286
00:18:54,820 --> 00:18:57,220
So, uh, what's it like in Tomorrowland?
287
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
It's horrible.
288
00:18:59,540 --> 00:19:01,280
The forces of chaos are everywhere.
289
00:19:02,060 --> 00:19:04,480
It's impossible to find even an island
of serenity.
290
00:19:04,920 --> 00:19:06,820
Well, that's why I keep mine in my
pants.
291
00:19:11,000 --> 00:19:12,960
Buddy, maybe you should let us.
292
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Oh,
293
00:19:14,540 --> 00:19:15,540
that's beautiful.
294
00:19:16,380 --> 00:19:18,100
I think it's Tulsa.
295
00:19:21,120 --> 00:19:23,680
Why are you pointing that label maker at
those people?
296
00:19:24,660 --> 00:19:26,960
That's a ray gun, man. They're
criminals.
297
00:19:27,400 --> 00:19:30,840
They must be exterminated so that people
won't have to live in fear.
298
00:19:31,370 --> 00:19:34,890
Afraid to walk to the store at night or
use the parks.
299
00:19:36,270 --> 00:19:37,470
You know what I mean.
300
00:19:38,190 --> 00:19:39,210
All too well.
301
00:19:39,670 --> 00:19:46,090
You remind me of a man who was so filled
with rage and pain that it drove him to
302
00:19:46,090 --> 00:19:52,350
an institution where all he could do was
ball up his fists and scream at the
303
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
moon.
304
00:19:53,670 --> 00:19:55,550
Gee, buddy, I never knew.
305
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Yeah.
306
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
Weird Walt.
307
00:19:59,740 --> 00:20:03,180
Lived in the same ward with him for 15
years. Didn't get a wink of sleep.
308
00:20:04,980 --> 00:20:06,180
I don't understand.
309
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Hold on.
310
00:20:08,340 --> 00:20:13,160
What I'm trying to say is, okay, let
them take your money.
311
00:20:13,420 --> 00:20:14,960
Let them take your property.
312
00:20:15,780 --> 00:20:17,860
But don't let them take your sanity.
313
00:20:20,520 --> 00:20:22,420
I'm just tired of being picked on.
314
00:20:23,280 --> 00:20:25,420
Stop dressing like a Jiffy Pop bag.
315
00:20:30,160 --> 00:20:36,740
Next time you feel picked on, just get
away and try thinking
316
00:20:36,740 --> 00:20:41,240
of all the things that are beautiful in
the world.
317
00:20:43,200 --> 00:20:44,500
Like Tulsa.
318
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Yeah.
319
00:20:50,800 --> 00:20:52,900
Can I have Tulsa?
320
00:20:54,340 --> 00:20:59,000
I don't know. I've had it for a long
time. Buddy?
321
00:20:59,980 --> 00:21:01,880
Maybe you'd like to work out a trade.
322
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
Okay.
323
00:21:07,160 --> 00:21:09,580
I'll trade you Tulsa for the gloves.
324
00:21:14,960 --> 00:21:16,720
The gun, buddy, the gun.
325
00:21:19,900 --> 00:21:20,900
Or the gun.
326
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Okay.
327
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
There you go.
328
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Tulsa.
329
00:21:33,960 --> 00:21:34,960
Yeah.
330
00:21:36,080 --> 00:21:39,060
Buddy, you sure you're not going to miss
Tulsa?
331
00:21:39,780 --> 00:21:42,480
Nah, not as long as I got Tallahassee.
332
00:21:47,640 --> 00:21:49,120
Hi, boys.
333
00:21:49,940 --> 00:21:51,640
Can I give you a lift to holding?
334
00:21:52,400 --> 00:21:54,720
Hey, Tiki, you're kind of cute. You got
a boyfriend?
335
00:21:55,020 --> 00:21:56,960
Hey, man, I saw her first. I saw her.
336
00:22:00,400 --> 00:22:02,740
Well, it's only 8 .19. You think I still
got time to get this clean and make it
337
00:22:02,740 --> 00:22:05,140
to the dinner party? Oh, yeah, you can
get some coffee and still have time to
338
00:22:05,140 --> 00:22:06,560
tell a tasteless sex joke.
339
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Luck's with me, huh?
340
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Hey, buddy.
341
00:22:11,840 --> 00:22:13,700
I wish time travel were possible.
342
00:22:16,460 --> 00:22:18,620
Maybe I would have had a chance to meet
Gene Harlow.
343
00:22:19,720 --> 00:22:21,120
Learn magic from Houdini.
344
00:22:22,360 --> 00:22:23,900
Seen Mal in his first concert?
345
00:22:24,560 --> 00:22:25,960
I'd go back to last Tuesday.
346
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
earmuffs on the subway.
347
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Possibilities are endless.
348
00:22:34,260 --> 00:22:36,520
Your Honor, the guys from Bellevue
picked up Mr. V.
349
00:22:36,820 --> 00:22:38,260
Thank you, Bo.
350
00:22:38,620 --> 00:22:40,440
Any chance I could take home this ray
gun?
351
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
I got something clogging up my toilet.
352
00:22:44,560 --> 00:22:46,900
Sorry, big guy. That thing has to go
back to evidence.
353
00:22:47,640 --> 00:22:50,660
Oh, all right. I guess I can keep on
using the shell station.
354
00:23:02,919 --> 00:23:04,480
What? I dropped the ray gun.
355
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
Sorry.
25435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.