All language subtitles for Night Court s07e13 Razing Bull
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:03,760
Hey, look.
2
00:00:04,420 --> 00:00:08,080
Look at all of this great movie
memorabilia stuff I picked up for you.
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,360
all the posters in here.
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,000
Lobby card, velvet rope.
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,500
Oh, that's very thoughtful of you, Dan.
I don't know what to say. Say a hundred
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
bucks and it's yours.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,460
Come on, you expect me to fork over?
8
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
Look at this.
9
00:00:21,200 --> 00:00:24,300
This is an authentic old candy counter
hat from the Velasco.
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,460
Hey, I was an usher at the Velasco when
I was a teenager.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,299
What a swell place.
12
00:00:32,880 --> 00:00:37,400
Crystal chandeliers, old statues, and
urinals so big you couldn't hit the top
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
you stood back.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,000
I think we get the picture.
15
00:00:43,220 --> 00:00:46,800
You know, back in the 20s, if Alaska was
a vaudeville house, had every kind of
16
00:00:46,800 --> 00:00:50,280
actor. They had jugglers, magicians,
even had a horse on a high wire.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,260
Hope his trainer carried an umbrella.
18
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
So why are they selling all this stuff?
Are they remodeling? Even better,
19
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
they're tearing it down this week.
20
00:00:58,589 --> 00:00:59,589
Tearing it down?
21
00:00:59,790 --> 00:01:00,790
That's terrible.
22
00:01:01,210 --> 00:01:03,750
Yeah, whoever thought of that must be a
real moron.
23
00:01:04,310 --> 00:01:07,090
You've been pretty snooty since you
started walking upright, haven't you?
24
00:01:08,590 --> 00:01:11,790
It's being done by Fletco Developers, in
which I am a proud investor.
25
00:01:12,590 --> 00:01:16,550
Fletco, you've thrown in with those
lowlifes who take landmarks and parks
26
00:01:16,550 --> 00:01:19,790
turn them into one -hour photo donut
video malls?
27
00:01:20,470 --> 00:01:22,250
Come on, they're going to tear the
theater down anyway.
28
00:01:22,510 --> 00:01:26,130
And this way I'm doing my part to save a
few of these little mementos for
29
00:01:26,130 --> 00:01:27,730
posterity. Hey, boss!
30
00:01:28,320 --> 00:01:31,060
Here's the rest of the stuff you bought
from the Velasco.
31
00:01:41,640 --> 00:01:43,340
I've been looking for a nightlight for
my bedroom.
32
00:02:29,230 --> 00:02:33,230
No, no, you listen. You tell those jerks
that it's a grand old theater, and they
33
00:02:33,230 --> 00:02:34,230
shouldn't tear it down.
34
00:02:35,750 --> 00:02:38,290
Oh, yeah? Well, I almost hung up on you
first.
35
00:02:39,690 --> 00:02:40,690
Hey, H, you wanted to see me?
36
00:02:40,890 --> 00:02:41,829
Yeah, Dan.
37
00:02:41,830 --> 00:02:44,550
I wanted to tell you that I'm going to
meet with the Velasco Preservation
38
00:02:44,550 --> 00:02:47,950
Society today, and we're going to stop
you and those greedy developers.
39
00:02:48,250 --> 00:02:51,730
Oh, come on, Harry. Read a newspaper.
Even Gorbachev says it's okay to make a
40
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
little profit.
41
00:02:54,350 --> 00:02:57,650
That's not the point. We can't keep
tearing things down just because they're
42
00:02:57,650 --> 00:03:01,830
old. What are you going to do next? Are
you going to bulldoze Walter Cronkite?
43
00:03:03,310 --> 00:03:07,330
Your Honor, the Theater Preservation
Society is here. Great, Bull. Show them
44
00:03:13,570 --> 00:03:18,210
Could any of you boys tell me where I
could find Judge Larry Soames?
45
00:03:18,840 --> 00:03:24,180
Oh, you must mean me. I'm Judge Harry
Stone, and you are? Looking for Larry
46
00:03:24,180 --> 00:03:25,180
Soames.
47
00:03:28,340 --> 00:03:30,540
Okay, I'm Larry Soames.
48
00:03:30,840 --> 00:03:32,900
Why the hell didn't you say so?
49
00:03:34,380 --> 00:03:35,600
I'm Pop Sturkin.
50
00:03:36,380 --> 00:03:39,100
Did I mention that yet?
51
00:03:39,880 --> 00:03:42,680
You may need a translator. You want me
to see if anybody in the building speaks
52
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
old geezer?
53
00:03:46,840 --> 00:03:48,300
Wait a minute, are you the...
54
00:03:48,750 --> 00:03:54,050
Durkin of Durkin and Flop? Don't mention
him. I carried that no talent for 30
55
00:03:54,050 --> 00:03:58,790
years. This guy is a comedy legend. You
played the Velasco, didn't you? You
56
00:03:58,790 --> 00:04:04,970
betcha, son. It's all right here. Every
act that ever played there. Now, that's
57
00:04:04,970 --> 00:04:08,970
me, the harmonica gauchos.
58
00:04:10,290 --> 00:04:12,270
O 'Leary's raccoons?
59
00:04:12,590 --> 00:04:16,670
At the time, the only skating raccoons
in North America.
60
00:04:18,190 --> 00:04:19,250
And vaudeville died?
61
00:04:21,329 --> 00:04:24,850
Uh, sir, here are those files you wanted
to look over. Yeah, in a minute, Mac.
62
00:04:24,930 --> 00:04:29,130
We're coming up with a plan to save the
old Velasco. Oh, yeah? Now, in the 60s,
63
00:04:29,130 --> 00:04:32,550
we had live music, wild bebop groups.
64
00:04:33,710 --> 00:04:40,030
There's, uh, the Temptations, the Four
Tops, the Starlights.
65
00:04:40,730 --> 00:04:41,910
The Starlights?
66
00:04:42,150 --> 00:04:44,750
Boy, I remember the first time I danced
to their music.
67
00:04:45,010 --> 00:04:47,110
It was great until Mom turned her ankle.
68
00:04:50,410 --> 00:04:52,310
I've got nothing better to do, but I'm
going to go do it anyway.
69
00:04:52,810 --> 00:04:55,630
Now, in the 30s, we had strippers at the
Velasco.
70
00:04:57,030 --> 00:04:58,350
Tina and her doves.
71
00:04:58,770 --> 00:05:02,630
Boys, it's a magical sight to see five
doves remove a brassiere.
72
00:05:03,230 --> 00:05:05,250
Well, that bird in the front sure looks
happy.
73
00:05:06,050 --> 00:05:07,370
Wow, Tina looks pretty.
74
00:05:07,630 --> 00:05:08,730
Think she's still around today?
75
00:05:09,170 --> 00:05:11,510
Yeah, probably sweeping the floor with
her tassels.
76
00:05:35,210 --> 00:05:37,890
Oh, no, no. I frequently shut down my
heart for maintenance.
77
00:05:40,590 --> 00:05:41,750
So what you doing? Huh?
78
00:05:42,170 --> 00:05:43,830
Uh, nothing.
79
00:05:44,110 --> 00:05:48,470
Nothing. Oh, I was just counting these
chairs.
80
00:05:50,730 --> 00:05:52,510
Of course.
81
00:05:53,030 --> 00:05:55,970
There's always been four. Well, that
checks with my figures.
82
00:05:57,190 --> 00:05:58,149
What's this?
83
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
Huh?
84
00:06:02,330 --> 00:06:03,209
Oh, really?
85
00:06:03,210 --> 00:06:05,910
Oh, yeah. You know, I used to know all
their names. Let's see. That one's
86
00:06:06,030 --> 00:06:10,650
and that one's Sonny, and... Who is...
Gosh, he looks familiar. Who is that? I
87
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
forget. What?
88
00:06:12,310 --> 00:06:14,890
That... It's you!
89
00:06:16,050 --> 00:06:18,510
What? That looks nothing like me.
90
00:06:18,730 --> 00:06:19,790
Mac, I'm talking about him.
91
00:06:20,050 --> 00:06:21,130
Oh, well, that's me, sure.
92
00:06:26,350 --> 00:06:30,270
Oh, Christine, it was a long time ago
before they became famous. We all grew
93
00:06:30,270 --> 00:06:31,270
in the same neighborhood.
94
00:06:31,710 --> 00:06:34,230
Well, Matt, this is fascinating. Don't
you miss it?
95
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
Well, I suppose.
96
00:06:35,590 --> 00:06:38,210
But look, we went our separate ways.
97
00:06:38,570 --> 00:06:40,230
It's all water under the bridge to me.
98
00:06:40,510 --> 00:06:43,810
Yeah, I guess we all have our painful
tales of roads not taken.
99
00:06:44,110 --> 00:06:47,310
I once foolishly passed up the chance to
be Buffalo's darch queen.
100
00:06:49,490 --> 00:06:50,690
Don't look back, Christine.
101
00:06:53,200 --> 00:06:56,800
We all get angry, Mr. Timmons, but that
does not give you the right to venture
102
00:06:56,800 --> 00:06:59,680
frustrations on a customer in your
barber shop.
103
00:07:04,600 --> 00:07:06,420
$100 fine and time, sir.
104
00:07:08,220 --> 00:07:10,820
Here's the list of the old performers I
contacted, sir.
105
00:07:11,220 --> 00:07:15,280
The Tapping Tortonis, Roy the Human
Vacuum Cleaner.
106
00:07:15,660 --> 00:07:19,200
Roy, now there was a trooper in his
prime. He could do five shows a day in
107
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
area rug during lunch.
108
00:07:22,030 --> 00:07:25,430
What happened to Tina and her dubs? Oh,
I'm sorry, sir. She's a no -show. She
109
00:07:25,430 --> 00:07:28,030
said the only things that bump and grind
anymore are her knee joints.
110
00:07:28,690 --> 00:07:31,770
Well, even without Tina, we're going to
have one heck of a press conference.
111
00:07:32,150 --> 00:07:36,150
Who's having a press conference? We are.
We're going to stop Dan and those
112
00:07:36,150 --> 00:07:38,730
parasites from tearing down the Velasco.
113
00:07:38,950 --> 00:07:41,050
So you're determined to stand in the way
of progress, huh?
114
00:07:41,370 --> 00:07:46,110
Dan, I wouldn't call an all -night T
-shirt shop a giant leap for mankind.
115
00:07:48,110 --> 00:07:49,110
All night?
116
00:07:52,140 --> 00:07:55,420
Harry, no, your problem is you can't let
go of the past. What are you talking
117
00:07:55,420 --> 00:07:57,120
about? I'm a 90s kind of guy.
118
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
1890s, maybe.
119
00:07:59,820 --> 00:08:03,440
Yeah, and you're the guy who wants to
tear down a Renaissance cathedral to put
120
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
up a donut shop.
121
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
Don't be ridiculous.
122
00:08:05,980 --> 00:08:07,500
Yogurt, that's where the money is.
123
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
Another big hand for that great old
vaudeville performer, Fiery...
124
00:08:21,710 --> 00:08:23,050
Wasn't that great, Ross?
125
00:08:23,450 --> 00:08:26,670
Yeah. Who'd have thought denture cream
was flammable?
126
00:08:29,030 --> 00:08:34,210
And now, another performer who is a part
of the heritage of this grand old
127
00:08:34,210 --> 00:08:40,510
theater, performing his classic sketch,
the bellboy and the desk clerk. Please
128
00:08:40,510 --> 00:08:41,510
welcome...
129
00:08:58,380 --> 00:08:59,860
You bet she does.
130
00:09:02,700 --> 00:09:04,800
She's in town for the pottery
convention.
131
00:09:05,120 --> 00:09:07,400
Would you mind grabbing her jugs?
132
00:09:11,120 --> 00:09:14,080
Can you believe I get paid for this job?
133
00:09:14,660 --> 00:09:15,660
How's that?
134
00:09:16,060 --> 00:09:18,900
Can you believe I get paid for this job?
135
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Who?
136
00:09:21,060 --> 00:09:22,220
What's your next line?
137
00:09:22,620 --> 00:09:24,940
If it's my line, why are you saying it?
138
00:09:26,320 --> 00:09:27,680
We'll have this conversation later.
139
00:09:28,000 --> 00:09:30,880
Oh, forget it. I hate working with
amateurs.
140
00:09:31,220 --> 00:09:32,139
Pops, wait.
141
00:09:32,140 --> 00:09:35,640
Get out of the business, Soames. Your
box office poison.
142
00:09:39,900 --> 00:09:42,940
Comedy great Pops Durkin, ladies and
gentlemen.
143
00:09:43,940 --> 00:09:46,560
Let's get out of here, guys. This is
going nowhere.
144
00:09:47,320 --> 00:09:48,620
Wait, wait, wait, wait, everybody.
145
00:09:49,500 --> 00:09:51,600
I have a big surprise for you.
146
00:09:52,520 --> 00:09:54,920
I'm sorry, sir. I took this upon myself,
but...
147
00:09:55,210 --> 00:09:56,330
Frankly, you were dying here.
148
00:09:56,990 --> 00:09:58,830
He's the one who forgot his line.
149
00:09:59,910 --> 00:10:04,330
Ladies and gentlemen, please welcome the
world -famous Starlight!
150
00:10:40,300 --> 00:10:41,660
can sing the tunes themselves.
151
00:10:42,340 --> 00:10:46,380
You got a problem, Mac? I didn't have a
problem until you showed up here. In
152
00:10:46,380 --> 00:10:48,080
your face, man. In your face.
153
00:10:48,940 --> 00:10:55,860
At that point, the press conference
154
00:10:55,860 --> 00:10:58,140
deteriorated into a shouting match.
155
00:11:03,380 --> 00:11:06,340
I've never been so humiliated in my
entire life.
156
00:11:07,120 --> 00:11:10,260
How about that time you spoke to the
League of Women Voters and your fly was
157
00:11:10,260 --> 00:11:11,260
open?
158
00:11:12,140 --> 00:11:15,020
But you know, the worst part is that
Velasco is still going to be destroyed.
159
00:11:15,240 --> 00:11:20,080
And in a late -breaking development,
moments before the wrecking ball was to
160
00:11:20,080 --> 00:11:24,620
begin demolition of the theater, a New
York man has chained himself to the
161
00:11:24,620 --> 00:11:26,560
and has refused to move.
162
00:11:39,950 --> 00:11:42,430
beginning to call Baldy the bailiff.
163
00:11:43,910 --> 00:11:46,970
Mr. Shannon, how long do you think you
can hold out?
164
00:11:47,690 --> 00:11:48,750
With a border party?
165
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
Indefinitely.
166
00:11:50,750 --> 00:11:51,990
And without one?
167
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
Maybe a week.
168
00:11:55,630 --> 00:11:57,710
I think America needed to know that.
169
00:11:59,670 --> 00:12:04,290
With me now is Fletco President Mr.
Lawrence Farrington, who has set the
170
00:12:04,290 --> 00:12:07,530
deadline of midnight to begin wrecking
around Mr. Shannon.
171
00:12:08,330 --> 00:12:12,260
You know, On the Spanish channel,
they're calling him El Estupido Grande.
172
00:12:17,060 --> 00:12:20,800
Well, I hope you're happy, Dan. You and
your money -grubbing friends are about
173
00:12:20,800 --> 00:12:24,760
to pulverize bull. Well, wait a minute.
I don't make decisions for this company.
174
00:12:24,820 --> 00:12:28,440
I'm an average stockholder. I send in my
proxies to elect a board hoping they'll
175
00:12:28,440 --> 00:12:29,600
make me a reasonable profit.
176
00:12:30,100 --> 00:12:32,300
It's called Blind Faith and the Big
Greedy Guys.
177
00:12:34,120 --> 00:12:34,989
That's it.
178
00:12:34,990 --> 00:12:38,190
That's it. If we could talk enough of
the stockholders into sending us their
179
00:12:38,190 --> 00:12:41,190
proxies, then we could force Farrington
to call off the demolition.
180
00:12:41,410 --> 00:12:42,570
That would be nice.
181
00:12:42,870 --> 00:12:46,270
It would also be nice if the meat in my
freezer turned into Eddie Murphy.
182
00:12:50,210 --> 00:12:51,370
No, this could work.
183
00:12:52,010 --> 00:12:55,490
We'll get Bull to make a plea on
television, then the stockholders don't
184
00:12:55,490 --> 00:12:59,430
us. You're putting a lot of faith in a
man whose lips move while he thinks.
185
00:13:01,150 --> 00:13:02,750
It'll work. I know it will.
186
00:13:03,370 --> 00:13:08,510
All the average Joes, the little guys,
Sam the druggist and Dave the butcher,
187
00:13:08,630 --> 00:13:13,850
joining together with their proxies to
stop the cold -hearted developers.
188
00:13:14,910 --> 00:13:17,490
You know, Harry, if you weren't born,
189
00:13:18,250 --> 00:13:19,990
Walt Disney would have had to draw you.
190
00:13:25,010 --> 00:13:26,010
Mac.
191
00:13:28,030 --> 00:13:30,970
Mac, I'm sorry my little surprise upset
you so much.
192
00:13:31,480 --> 00:13:34,080
I was just sure it was going to be like
one of those sweet, this is your life
193
00:13:34,080 --> 00:13:35,340
reunions. Oh, yeah?
194
00:13:35,860 --> 00:13:39,060
Well, why didn't you invite the sweet
girl who stood me up for the prom?
195
00:13:40,080 --> 00:13:43,680
Or the real sweet army recruiter who
talked me into being all I could be?
196
00:13:45,480 --> 00:13:48,980
Mac, I'm sensing there's some unfinished
business here. You're damn right there
197
00:13:48,980 --> 00:13:52,260
is. Just before they hit it big, the
starlights dumped me.
198
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Really? Yeah.
199
00:13:54,460 --> 00:13:57,160
Why? Well, I was a lot younger than the
guys.
200
00:13:58,320 --> 00:13:59,720
Everybody said I was...
201
00:14:00,030 --> 00:14:02,450
Better looking and more charming than
they were.
202
00:14:04,650 --> 00:14:06,470
I didn't say it. Everybody did.
203
00:14:07,450 --> 00:14:09,190
So you're saying they were jealous?
204
00:14:09,550 --> 00:14:13,970
Look, all I know is they go to work in
goal of May, and I'm wearing earmuffs on
205
00:14:13,970 --> 00:14:14,970
the subway.
206
00:14:15,670 --> 00:14:19,430
You know, Mac, I felt exactly the same
way when I was kicked off the pep squad.
207
00:14:19,630 --> 00:14:23,650
They cleaned out my locker. They took
away my pom -poms. Christine, I don't
208
00:14:23,650 --> 00:14:24,650
care.
209
00:14:28,520 --> 00:14:30,200
is I have been mad ever since.
210
00:14:30,500 --> 00:14:34,300
I don't listen to rhythm and blues and I
can't even watch those little dancing
211
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
raisins.
212
00:14:36,540 --> 00:14:38,320
Jamie Sullivan, we don't have all night.
213
00:14:39,640 --> 00:14:41,540
Is Mac going to apologize or not?
214
00:14:41,940 --> 00:14:45,620
You told these guys I was going to
apologize to them? Well, Mac, I just
215
00:14:45,620 --> 00:14:47,540
maybe... They stabbed me in the back.
What?
216
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
What's his problem?
217
00:14:49,280 --> 00:14:53,820
Well, I think Mac is feeling a little
rejected and maybe a little... Ticked
218
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
These guys dropped me for no reason.
219
00:14:56,910 --> 00:14:58,030
What's he talking about? He quit.
220
00:14:58,390 --> 00:14:59,770
Mm -hmm. Yeah, that's right.
221
00:15:01,250 --> 00:15:02,710
So you quit. Quit how?
222
00:15:02,930 --> 00:15:06,450
I just took some time off to finish high
school. When I came back a year later,
223
00:15:06,510 --> 00:15:08,030
they acted like they never heard of me.
224
00:15:08,730 --> 00:15:12,150
Well, that wasn't very nice, guys. We
gave him tickets to our show. Mm -hmm.
225
00:15:12,210 --> 00:15:13,210
Yeah. That's right.
226
00:15:13,990 --> 00:15:16,210
You tell him I didn't want the damn
tickets.
227
00:15:16,490 --> 00:15:19,410
Well, apparently, Mac wasn't really
interested. Yeah, and tell him I wanted
228
00:15:19,410 --> 00:15:20,410
be back on the stage.
229
00:15:20,770 --> 00:15:23,910
From what I can gather from Mac... Tell
him I wanted to be back with the group.
230
00:15:25,530 --> 00:15:26,530
Mac.
231
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Tell him yourself.
232
00:15:31,720 --> 00:15:33,740
You never told us you wanted back in.
233
00:15:34,120 --> 00:15:37,960
Well, I thought you'd get the hit after
I showed up wearing a spangly tux.
234
00:15:39,360 --> 00:15:40,920
We thought you were just styling.
235
00:15:41,620 --> 00:15:43,040
Yeah, that's right.
236
00:15:44,460 --> 00:15:46,140
Yeah, well, I wasn't.
237
00:15:47,100 --> 00:15:51,040
Here you guys went on to become rich and
famous, and the biggest thrill I get is
238
00:15:51,040 --> 00:15:52,660
going a day without a paper cut.
239
00:15:54,300 --> 00:15:56,700
Well, Mac, it wasn't all glamour for us
either.
240
00:15:57,220 --> 00:15:58,440
It's tough on the road.
241
00:15:58,680 --> 00:16:00,480
Oh, yeah, I'm crying for you.
242
00:16:01,100 --> 00:16:05,260
I bet you guys rake it in. Yeah, and we
shovel it right back out. We got
243
00:16:05,260 --> 00:16:06,600
managers and road expenses.
244
00:16:06,980 --> 00:16:08,260
We don't do it to get rich.
245
00:16:08,540 --> 00:16:13,080
We do it because we love it. And if you
loved it, you'd have kept singing with
246
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
or without us. Mm -hmm. Yeah, and that's
right.
247
00:16:17,120 --> 00:16:18,220
Yeah, maybe you're right.
248
00:16:19,040 --> 00:16:20,940
I made my choice a long time ago.
249
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
Look, will you guys forgive me for being
such a fool?
250
00:16:27,780 --> 00:16:28,780
I think so.
251
00:16:29,400 --> 00:16:32,780
Great. Hey, look, why don't we go get
something to eat? You bet.
252
00:16:33,060 --> 00:16:33,639
All right.
253
00:16:33,640 --> 00:16:34,920
It is your turn to pay.
254
00:16:35,160 --> 00:16:36,840
The hell it is. I paid the last time.
255
00:16:37,060 --> 00:16:38,480
But that was 20 years ago.
256
00:16:38,740 --> 00:16:40,460
Oh, man, I'm not paying.
257
00:16:41,820 --> 00:16:42,820
Well,
258
00:16:43,300 --> 00:16:44,740
thank you very much for your proxies.
259
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
What's that?
260
00:16:46,440 --> 00:16:49,540
No, no one has ever told me that I sound
like a young Cesar Romero.
261
00:16:52,150 --> 00:16:54,150
You got two hours left. What do you
scrape together so far?
262
00:16:55,310 --> 00:16:58,170
633 proxies and a hide -a -bed if we
pick up.
263
00:16:59,510 --> 00:17:03,190
Harry, to get a voting majority, you
need 20 ,000 proxies.
264
00:17:03,850 --> 00:17:05,010
20 ,000?
265
00:17:05,470 --> 00:17:08,790
600 won't even save the handle on the
ladies' room door, which, by the way, I
266
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
bought.
267
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
It's hopeless.
268
00:17:12,190 --> 00:17:14,970
We tried our best, but we lost.
269
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
Not entirely.
270
00:17:16,930 --> 00:17:18,430
I've been looking for a hide -a -bed.
271
00:17:20,000 --> 00:17:22,640
Guess I ought to go tell Bullitt it's
time to throw in the towel.
272
00:17:24,079 --> 00:17:25,500
Harry, listen, it was a noble effort.
273
00:17:26,020 --> 00:17:29,320
And I decided that if it had made a
difference in turning the tide, I was
274
00:17:29,320 --> 00:17:31,060
prepared to give you my entire
portfolio.
275
00:17:31,780 --> 00:17:34,260
That's very generous, Dan. How many
proxies do you have?
276
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Way over.
277
00:17:35,860 --> 00:17:36,860
Four.
278
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
Five.
279
00:17:42,300 --> 00:17:46,080
That's not the point. Your determination
has made me respect your viewpoint. As
280
00:17:46,080 --> 00:17:48,300
a matter of fact, now I'm sorry to see
that the Velasco's falling.
281
00:17:48,720 --> 00:17:49,740
Ready to go, boss.
282
00:17:50,140 --> 00:17:54,760
Great idea of yours, burrowing through
the rubble to get more collectibles.
283
00:17:55,340 --> 00:17:57,920
Phil, do you remember that little talk
we had about discretion?
284
00:17:59,360 --> 00:18:01,380
I'm afraid I'm going to have to cut your
pay in half.
285
00:18:09,660 --> 00:18:12,460
Gee, it was a foot long, too.
286
00:18:16,020 --> 00:18:20,650
And so here he stays, this... Jumbo,
gentle, genial giant.
287
00:18:21,650 --> 00:18:26,170
Challenging the corporate world, singing
his heartfelt songs of protest.
288
00:18:26,850 --> 00:18:32,070
John Jacob, that's my name too.
289
00:18:32,810 --> 00:18:37,530
Hold on. So, haven't you got somebody
else to annoy?
290
00:18:38,230 --> 00:18:40,830
I'm asking you one last time to
reconsider.
291
00:18:41,510 --> 00:18:44,790
This isn't just bricks and mortar that
you're knocking down here.
292
00:18:45,310 --> 00:18:48,210
People laughed in there. They cried in
there.
293
00:18:48,630 --> 00:18:50,350
Babies were born in the balcony.
294
00:18:50,990 --> 00:18:53,070
A lot of them were conceived up there,
too.
295
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Come on.
296
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
What do you say?
297
00:18:58,910 --> 00:19:02,250
I say, when the mall opens, yogurt's on
me.
298
00:19:03,370 --> 00:19:04,370
Okay, Vito!
299
00:19:04,730 --> 00:19:06,510
Let's get that wrecking ball swinging!
300
00:19:07,310 --> 00:19:08,310
You there!
301
00:19:11,150 --> 00:19:15,230
My bridge group and I have been watching
this, and we hate to see you wreck this
302
00:19:15,230 --> 00:19:19,390
place. I don't have time for this, lady.
Hey, let her talk.
303
00:19:19,750 --> 00:19:24,690
As a young girl, I met a very special
young man here during a movie.
304
00:19:24,890 --> 00:19:28,750
We talked, we laughed, we shared our
popcorn.
305
00:19:29,190 --> 00:19:33,710
And I'll bet you and that young man fell
in love, got married, and you stayed by
306
00:19:33,710 --> 00:19:35,770
his side till his dying day.
307
00:19:36,290 --> 00:19:39,430
Nah, he just wanted a cheap feel.
308
00:19:44,520 --> 00:19:47,480
one of the best times I've ever had.
309
00:19:49,500 --> 00:19:50,980
Brings a tear to my eye.
310
00:19:51,860 --> 00:19:57,040
Anyway, my bridge group and I have a few
proxies we'd like to give you, Judge.
311
00:19:57,640 --> 00:19:58,640
Very touching.
312
00:19:58,720 --> 00:20:01,680
Wait, how many proxies can a bunch of
old card -playing biddies have, huh?
313
00:20:02,460 --> 00:20:04,980
19 ,360.
314
00:20:06,040 --> 00:20:08,100
What? From a bridge club?
315
00:20:08,420 --> 00:20:10,800
We don't play bridge, Buster.
316
00:20:11,020 --> 00:20:12,460
We build them.
317
00:20:16,840 --> 00:20:20,580
With what we've already got, we're only
seven proxies short.
318
00:20:20,900 --> 00:20:23,080
The operative word is short, Stone.
319
00:20:23,720 --> 00:20:25,060
Dan, you promised us you're five.
320
00:20:25,420 --> 00:20:29,100
Well, yeah, I mean, if it'd have put you
over the top. Dan, you were so close.
321
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Damn.
322
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Okay.
323
00:20:33,840 --> 00:20:36,380
I guess I could give you my two proxies.
324
00:20:37,820 --> 00:20:40,700
Your two proxies? What the hell are you
talking about, you flea farm?
325
00:20:42,720 --> 00:20:45,020
I bought these shares for a rainy day.
326
00:20:45,440 --> 00:20:47,960
You know, in case I was ever a little
down on my luck.
327
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
Thank you, Phil.
328
00:20:53,380 --> 00:20:56,520
Dan, I guess your five are going to make
the difference after all.
329
00:20:56,940 --> 00:20:58,640
Oh, well, I changed my mind.
330
00:21:00,720 --> 00:21:01,760
Dan, you promised.
331
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Did I make eye contact?
332
00:21:05,900 --> 00:21:06,900
Yes, you did.
333
00:21:09,280 --> 00:21:10,680
All right, all right, all right, here.
334
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Mr. Farrington?
335
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
Yogurt this.
336
00:21:18,540 --> 00:21:21,480
People like you take the fun out of
demolition.
337
00:21:22,360 --> 00:21:24,000
Shut it down, Vito.
338
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Yes!
339
00:21:25,640 --> 00:21:28,980
Bull, you big lovable lug, you did it!
340
00:21:29,280 --> 00:21:33,440
Oh, it wasn't only me, Your Honor. Oh,
don't you be modest, big guy. Thanks to
341
00:21:33,440 --> 00:21:38,760
you, another generation of popcorn rats
is gonna be able to love this majestic
342
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
old theater.
343
00:21:41,140 --> 00:21:42,940
Majestic? That's right.
344
00:21:44,010 --> 00:21:45,470
I was an usher at the Majestic.
345
00:21:48,750 --> 00:21:50,850
I've never been to the Velasco in my
life.
346
00:21:53,910 --> 00:21:54,910
What are you doing, Ross?
347
00:21:57,510 --> 00:21:59,530
Yeah, well, there she is.
348
00:22:00,830 --> 00:22:02,770
There's some good memories here, huh?
349
00:22:03,810 --> 00:22:06,450
Five of us really brought down the
house.
350
00:22:06,650 --> 00:22:09,890
Yeah, and as I recall, you brought down
some jealous husbands, too. Yeah.
351
00:22:13,360 --> 00:22:17,040
What did we say we sang one together?
Just for old times' sake. Oh, no, no,
352
00:22:17,100 --> 00:22:18,780
My voice is way out of shape.
353
00:22:19,060 --> 00:22:20,360
But that never stopped you before.
354
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
Well, now, that's true.
355
00:22:22,220 --> 00:22:23,220
All right.
356
00:22:23,580 --> 00:22:27,120
In the street.
357
00:23:12,010 --> 00:23:13,010
Thanks, man.
27855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.