All language subtitles for Night Court s07e04 Come Back to the Five and Dime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:06,030 Trick or treat! 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,490 Well, what have we here? 3 00:00:09,830 --> 00:00:13,890 It's a bunch of scary witches and hobgoblins from the Children's Center. 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,090 yeah, they're pretty spooky. I better give them my best stuff. 5 00:00:17,370 --> 00:00:18,610 Hope you guys like vegetables. 6 00:00:19,150 --> 00:00:22,350 I guess it's going to have to be candy. 7 00:00:22,830 --> 00:00:26,550 But the management assumes no responsibility for a cavity. 8 00:00:40,110 --> 00:00:42,050 You have a rib roast in your body. 9 00:00:43,430 --> 00:00:45,190 I picked that up at the slaughterhouse. 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,490 They gave the kids cutlets. 11 00:00:49,210 --> 00:00:50,590 Okay, gang, let's hustle. 12 00:00:50,850 --> 00:00:52,710 The corner's got bit of honey. 13 00:00:53,150 --> 00:00:54,150 Yay! 14 00:00:55,990 --> 00:00:58,450 Look at them. Aren't they the cutest? 15 00:00:58,930 --> 00:01:02,650 Yeah, that's what I love about Halloween. It brings out the kid in all 16 00:01:03,410 --> 00:01:04,769 Some of us more than others. 17 00:01:05,810 --> 00:01:08,370 What, you're saying I'm obsessive about Halloween? 18 00:01:09,230 --> 00:01:10,830 You carved the Marx Brothers. 19 00:01:12,670 --> 00:01:15,510 Hurry, hurry. What do you say, huh? Let's get this judicial show on the 20 00:01:15,570 --> 00:01:17,690 okay? Hurry, Dan. You got a party tonight? 21 00:01:18,410 --> 00:01:20,370 More like a seminar of sin. 22 00:01:21,190 --> 00:01:23,830 Everyone's showing up dressed as a sexual legend, you know? 23 00:01:24,050 --> 00:01:27,090 Casanova, Cleopatra. I, of course, will be going as myself. 24 00:01:29,790 --> 00:01:30,890 She's a candy little girl? 25 00:01:31,130 --> 00:01:34,030 Oh. No, thank you, sir. My teeth are my temple. 26 00:01:34,530 --> 00:01:35,770 Come on. It's Halloween. 27 00:01:36,230 --> 00:01:37,230 Oh, all right. 28 00:01:41,130 --> 00:01:43,450 Oh, you got me that time, sir. Will that be all? 29 00:01:45,170 --> 00:01:46,068 That's it? 30 00:01:46,070 --> 00:01:47,970 We're trying not to encourage you this year. 31 00:01:48,550 --> 00:01:52,270 Oh, well, if that's your attitude, then I guess there's no point in showing you 32 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 this. 33 00:01:56,430 --> 00:01:59,450 Oh, eek, eek, a spooky spider. 34 00:02:02,610 --> 00:02:05,810 I knew I should have gotten that spitting skull. 35 00:02:07,410 --> 00:02:08,930 The stuff you wanted, Your Honor. 36 00:02:10,669 --> 00:02:11,850 Tastes pretty good. What is it? 37 00:02:12,110 --> 00:02:13,110 Dried bugs. 38 00:02:14,610 --> 00:02:18,790 It's a snack for my new pet bat, Tito. 39 00:02:19,510 --> 00:02:20,510 Oh, wow. 40 00:02:20,570 --> 00:02:21,810 An invisible bat. 41 00:02:22,810 --> 00:02:23,810 He's not there. 42 00:02:24,290 --> 00:02:25,290 How can you tell? 43 00:02:25,430 --> 00:02:26,430 He's not invisible. 44 00:02:26,630 --> 00:02:27,950 He escaped. Whoa. 45 00:02:28,150 --> 00:02:32,090 No, no, it's all right, Art. It's all right. As long as we find him before... 46 00:03:24,170 --> 00:03:25,170 Come on now, Roz. 47 00:03:25,270 --> 00:03:29,690 I know that bats make some people queasy, but you haven't met my Tito. 48 00:03:29,690 --> 00:03:30,690 cute little fella. 49 00:03:30,870 --> 00:03:32,450 He's a rat with wings. 50 00:03:34,110 --> 00:03:38,130 Don't worry, Rana. We'll find him. Right. Now, when you think you're in 51 00:03:38,130 --> 00:03:41,610 vicinity, you just blow on this high -frequency whistle like this. 52 00:03:45,170 --> 00:03:47,450 Boy, I sure hope you didn't pay much for that. 53 00:03:48,750 --> 00:03:52,050 All right. He missed a sound that only an animal can hear. 54 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 What's up, Paul? 55 00:04:03,220 --> 00:04:04,220 I don't know. 56 00:04:04,640 --> 00:04:07,860 Suddenly I started salivating and had an overpowering urge to run in this 57 00:04:07,860 --> 00:04:08,860 direction. 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Let's be grateful these house broke. 59 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Here's another piece of gum for you, Mr. Shannon. 60 00:04:39,630 --> 00:04:42,150 this for me, will you, Timmy? We'll go for the world record later. 61 00:04:45,390 --> 00:04:46,390 Hey, guys. 62 00:04:46,530 --> 00:04:47,530 Oh, hi, sir. 63 00:04:47,990 --> 00:04:50,650 The kids' bus was late, so is it okay if they hang out here for a while? 64 00:04:51,030 --> 00:04:52,690 Fine, as long as you behave yourselves. 65 00:04:52,970 --> 00:04:56,670 Remember, a courtroom is a very solemn and serious place. 66 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 Oh, 67 00:04:59,190 --> 00:05:05,070 real good, sir. Why don't you just decapitate Big Bird for them? 68 00:05:05,450 --> 00:05:07,890 The kids love that scary stuff. 69 00:05:08,990 --> 00:05:11,870 Maybe so, but you just made Davy Crockett wet his buckskins. 70 00:05:13,410 --> 00:05:15,190 I'll go scout out a spare pair of pants. 71 00:05:19,590 --> 00:05:20,830 Hey, mister, trick or treat? 72 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 Grow up. 73 00:05:24,050 --> 00:05:28,010 So, what have you got for me, Mac? Well, we have a real Halloween treat, sir. 74 00:05:28,350 --> 00:05:32,090 Disturbing the peace. People versus Rochelle Gumberg. 75 00:05:32,850 --> 00:05:35,590 Also known as the affordable exorcist? 76 00:05:35,890 --> 00:05:38,110 You got a spirit, I'll disappear it. 77 00:05:41,070 --> 00:05:45,090 Yes, sir. Mrs. Gomberg was dining at Leo's Bagel Bistro when she disrupted 78 00:05:45,090 --> 00:05:47,550 business by claiming her soup was haunted. 79 00:05:48,630 --> 00:05:52,790 A ghost on Halloween. I knew you'd come through for me, Mac. 80 00:05:53,790 --> 00:05:55,230 That's what I live for, sir. 81 00:05:56,690 --> 00:06:00,790 Your Honor, Mrs. Gomberg is a mother of five. She has no priors, and she merely 82 00:06:00,790 --> 00:06:02,990 exhibits a very strong belief in the occult. 83 00:06:03,270 --> 00:06:04,670 Is this a smart one? 84 00:06:05,110 --> 00:06:06,110 Pretty, too. 85 00:06:06,130 --> 00:06:08,290 Although, sweetheart, you could go easy on the mascara. 86 00:06:09,790 --> 00:06:13,710 We'll speed things up here, make a ruling on the demented yenta here, sir. 87 00:06:15,710 --> 00:06:19,670 Demented? I got occult power. I found a poltergeist in a matzo ball. 88 00:06:20,870 --> 00:06:24,410 Same little R &R at the hoo -hoo hotel. Maybe an autograph. 89 00:06:27,270 --> 00:06:30,550 Mrs. Gomberg, to be on the safe side, I am going to ask you to speak to the good 90 00:06:30,550 --> 00:06:33,770 folks at Bellevue, but I want to thank you for bringing a little bit of that 91 00:06:33,770 --> 00:06:37,130 Halloween spirit into the court tonight. We do what we can. 92 00:06:37,610 --> 00:06:38,389 Next case. 93 00:06:38,390 --> 00:06:40,130 We have a slight delay, sir. 94 00:06:40,590 --> 00:06:43,270 Apparently, the guys in booking are bobbing for apples. 95 00:06:44,050 --> 00:06:46,590 No. Yeah. That is so unprofessional. 96 00:06:46,870 --> 00:06:48,250 And they didn't invite me. 97 00:06:49,430 --> 00:06:51,850 I've got to knock off the Bat Patrol and get home. 98 00:06:52,110 --> 00:06:54,390 I hate to leave my home alone on Halloween. 99 00:06:54,630 --> 00:06:58,210 That's a fine sentiment, Art. She's getting a little spacey. Last year, she 100 00:06:58,210 --> 00:06:59,590 a trick -or -treat as clothespins. 101 00:07:00,490 --> 00:07:02,030 See if your heart's in the right place. 102 00:07:02,270 --> 00:07:03,990 I can never tell when you're in a shape like mine. 103 00:07:05,860 --> 00:07:07,780 How about you, Roz? How you doing with that bat whistle? 104 00:07:08,180 --> 00:07:12,320 Well, I got eight rats, six mice, and bull showed up again. 105 00:07:15,220 --> 00:07:19,660 You know, here's something that sometimes works for me. I say, Tito, 106 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Here, boy. 107 00:07:22,680 --> 00:07:24,540 Maybe it's time you got a steady girlfriend. 108 00:07:27,320 --> 00:07:30,580 Sir, would you happen to have a spare tissue in your drawer? Oh, I don't know. 109 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Let's see. 110 00:07:38,570 --> 00:07:42,290 trick and you fell for it. Oh, we got you good, didn't we? 111 00:07:42,790 --> 00:07:45,470 That was your idea, Ms. Sullivan? 112 00:07:46,870 --> 00:07:49,650 Well, a couple of us kicked around the idea. 113 00:07:51,510 --> 00:07:53,410 Okay, I bought the snakes. 114 00:07:54,590 --> 00:07:57,210 I've never been so proud of you. 115 00:07:58,350 --> 00:08:00,290 Hey, hey, what's this? 116 00:08:00,570 --> 00:08:01,790 It's an old case file. 117 00:08:03,930 --> 00:08:05,230 From 1939. 118 00:08:06,540 --> 00:08:08,880 It must have been behind that drawer for 50 years. 119 00:08:09,720 --> 00:08:13,580 Ray Heston, charged with vandalism. 120 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 There's no verdict. 121 00:08:16,400 --> 00:08:18,620 This is weird. Check this out, would you, Matt? 122 00:08:18,980 --> 00:08:20,000 Do I have to? 123 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 Humor me, Matt. 124 00:08:22,700 --> 00:08:24,500 Lately, that's become my job description. 125 00:08:26,480 --> 00:08:30,220 Sorry it took me so long, sir. I had to get Davey a spare pair of my pants. 126 00:08:37,100 --> 00:08:38,700 kid gonna have nightmares tonight? 127 00:08:41,280 --> 00:08:43,039 Okay, kids, your bus is here. 128 00:08:43,400 --> 00:08:48,200 Now remember, on the ride home, if you think you're gonna get sick, make sure 129 00:08:48,200 --> 00:08:49,680 take your masks off first. 130 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 Hi, Dan. 131 00:08:57,020 --> 00:08:59,220 That is some costume. 132 00:08:59,860 --> 00:09:01,640 Did you make that yourself? 133 00:09:02,100 --> 00:09:04,960 Yes. Does it make you think of Egypt? 134 00:09:06,430 --> 00:09:07,510 Certainly the pyramids. 135 00:09:09,350 --> 00:09:12,070 You're coming to the party, aren't you, Dan? Oh, yes. 136 00:09:12,490 --> 00:09:15,470 Yes, I'll meet you under the coats in the master bedroom. 137 00:09:15,770 --> 00:09:19,570 Oh, better hurry, or I'll have to find a new galley slave. 138 00:09:24,490 --> 00:09:27,270 Hurry! What do you say we call it a night, huh? 139 00:09:28,670 --> 00:09:29,589 How come? 140 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 It's Halloween. 141 00:09:31,430 --> 00:09:34,630 I can go get lucky. You can go make caramel apples. 142 00:09:35,790 --> 00:09:36,790 Here it is. 143 00:09:36,970 --> 00:09:39,930 Ray Heston was brought to trial 50 years ago tonight. 144 00:09:40,310 --> 00:09:43,410 A verdict wasn't reached because he died in this very courtroom. 145 00:09:43,890 --> 00:09:44,970 What up, boredom? 146 00:09:49,210 --> 00:09:50,930 Hey, that was a good trick. 147 00:09:51,490 --> 00:09:52,610 How did you do that? 148 00:09:53,350 --> 00:09:54,350 That wasn't mine. 149 00:09:55,290 --> 00:09:56,390 That was no trick. 150 00:09:56,850 --> 00:09:59,070 You've awakened a spirit from the other side. 151 00:09:59,350 --> 00:10:00,670 It's him, I tell you, it's him. 152 00:10:01,130 --> 00:10:02,069 It's who? 153 00:10:02,070 --> 00:10:03,750 The yutz who kicked the bucket. 154 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 Ray Heston? 155 00:10:09,830 --> 00:10:12,250 You know what? I think for the safety of all concerned, we should go to our 156 00:10:12,250 --> 00:10:13,710 respective parties right now. 157 00:10:14,250 --> 00:10:17,930 If I'm going to be possessed, I want it to be by somebody in a halter top, okay? 158 00:10:19,650 --> 00:10:24,410 Dan, as much as I would like to believe that we have a spiritual visitor here, I 159 00:10:24,410 --> 00:10:28,250 can't have the record show that we adjourned court on account of a 160 00:10:28,890 --> 00:10:31,790 Sir, we're ready for the next case. Okay, then let's do it. 161 00:10:32,550 --> 00:10:34,430 Fine. Ignore the phantom. 162 00:10:34,760 --> 00:10:37,260 But don't come crying to me when the walls start dripping. 163 00:10:38,380 --> 00:10:41,060 People versus Dumphy and Mancuso. 164 00:10:47,040 --> 00:10:48,200 Wild guess. 165 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Food fight? 166 00:10:50,300 --> 00:10:52,240 Actually, assault with a deadly sausage. 167 00:10:54,700 --> 00:11:00,240 Anyway, sir, the munchies in question here were attending a loft party on 168 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Street. 169 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 Hear that? 170 00:11:04,740 --> 00:11:05,900 Heston Street. 171 00:11:34,319 --> 00:11:38,340 ghost in there, do you? Oh, yeah? When was the last time you saw an indoor 172 00:11:38,340 --> 00:11:43,520 tornado? What kind of freak of nature? Something harmless, like that hole in 173 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 ozone thing. 174 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Your Honor? 175 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 Aha, there he is. Good old dependable Mac. 176 00:11:49,940 --> 00:11:53,140 Solid as a rock. Mac, go ahead. You tell him that everything is back to normal 177 00:11:53,140 --> 00:11:54,039 in there. 178 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 It's weird. 179 00:11:56,640 --> 00:11:59,560 The lights are on everywhere except in our courtroom. 180 00:12:00,980 --> 00:12:03,000 A fluke, just a fluke. 181 00:12:03,440 --> 00:12:06,500 And the temperature has dropped 20 degrees just in there. 182 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 A cold flu? 183 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 Judge, sweetheart. 184 00:12:12,300 --> 00:12:16,900 For 80 bucks, I can rid that room of evil. Three rooms, 129 .50, huh? 185 00:12:18,880 --> 00:12:23,180 Well, if I'll take custody of Mrs. Gombert, maybe we can use a little 186 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 advice. 187 00:12:24,340 --> 00:12:28,000 You expect to get expert advice from the swap -meet -Swami here? 188 00:12:28,980 --> 00:12:30,180 No expert, huh? 189 00:12:30,720 --> 00:12:33,960 Then how would I know that as a child you were called Potato Face? 190 00:12:34,340 --> 00:12:35,340 How do you know that? 191 00:12:36,520 --> 00:12:37,680 Who told you that? 192 00:12:39,220 --> 00:12:40,880 I have no idea what she's talking about. 193 00:12:43,060 --> 00:12:47,960 Mrs. Gomber, do you really think that you could conjure up the spirit of Ray 194 00:12:47,960 --> 00:12:51,940 Heston? Piece of cake. How about my seance exorcism combo? 195 00:12:52,960 --> 00:12:54,940 Hey, come on, come on, let's sit around the table. 196 00:13:00,240 --> 00:13:03,800 good at this. I tried a Ouija board once to find out the name of a boy who liked 197 00:13:03,800 --> 00:13:05,700 me. The answer came out bliff. 198 00:13:06,960 --> 00:13:10,240 All right, now quickly, quickly. We need darkness. Darkness, we got. 199 00:13:13,480 --> 00:13:18,600 Now, everyone hold hands and not a peep. 200 00:13:21,900 --> 00:13:27,740 It is Halloween, the night where the veil is thin. 201 00:13:28,170 --> 00:13:30,510 between this world and the next. 202 00:13:34,190 --> 00:13:35,930 Trick! It's a trick. 203 00:13:36,350 --> 00:13:37,590 It's just my trick. 204 00:13:37,890 --> 00:13:38,890 What? 205 00:13:40,230 --> 00:13:43,790 I forgot. See, I rigged it so that it would pop up when somebody kicked the 206 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 table leg. I'm sorry. 207 00:13:45,250 --> 00:13:46,710 Tell that to my bladder. 208 00:13:48,930 --> 00:13:49,930 Silence! 209 00:13:51,410 --> 00:13:53,310 I feel a presence. 210 00:13:54,890 --> 00:13:58,950 An entity who dwells where the dead walk. 211 00:13:59,370 --> 00:14:00,910 Must work at the DMV. 212 00:14:02,610 --> 00:14:07,570 Spirit of discontent, let us know of your travail. 213 00:14:11,410 --> 00:14:17,550 Is it the 214 00:14:17,550 --> 00:14:21,270 ghost? Oh, please let him be like Casper. 215 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 Adam or Shel? 216 00:14:25,320 --> 00:14:26,860 Is Ray Heston here? 217 00:14:29,240 --> 00:14:32,720 Yes, I am. 218 00:14:34,320 --> 00:14:37,380 Woo! That ghost needs a throat lozenge. 219 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Hey, Ray. 220 00:14:40,540 --> 00:14:41,680 What brings you around? 221 00:14:43,080 --> 00:14:47,920 I want... I want... 222 00:14:47,920 --> 00:14:52,800 What is it? What does he want? 223 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 Just ice? 224 00:14:56,260 --> 00:14:57,139 Just ice. 225 00:14:57,140 --> 00:14:59,800 Is that it, babe? So we can't get you a blend, a little margarita mix? 226 00:15:00,920 --> 00:15:01,980 Wait a minute. 227 00:15:02,540 --> 00:15:04,120 That's not just ice. Justice. 228 00:15:04,940 --> 00:15:07,140 Of course Ray wants justice. 229 00:15:07,800 --> 00:15:11,060 Why couldn't he want blood or revenge? Something that wouldn't take so damn 230 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 long. 231 00:15:13,700 --> 00:15:17,640 Don't you guys get it? If we want to reclaim our court, if we want to get rid 232 00:15:17,640 --> 00:15:19,860 the ghost, we've got to reopen that trial. 233 00:15:20,380 --> 00:15:21,820 We're going to try a ghost? 234 00:15:22,570 --> 00:15:24,290 Next Halloween, I'm calling in sick. 235 00:15:25,170 --> 00:15:27,050 Come on. What do you say? 236 00:15:27,630 --> 00:15:32,210 Okay. But if I see anything that resembles pea soup or mucus, I'm out of 237 00:15:37,430 --> 00:15:38,430 Bye, Russ. 238 00:15:40,250 --> 00:15:43,970 You should be able to come up here and get a bite to eat. 239 00:15:45,550 --> 00:15:48,030 Don't say a word. Don't move a muscle. 240 00:15:48,550 --> 00:15:50,590 There's the B -A -T. 241 00:15:56,459 --> 00:15:57,459 The bath? 242 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 Ah, 243 00:16:04,980 --> 00:16:06,180 we're all ready, sir. 244 00:16:06,400 --> 00:16:09,520 Did you find enough information in the record vault? Oh, yeah, it was a jolly 245 00:16:09,520 --> 00:16:11,240 frolic through the dust balls of time. 246 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Then let's go. 247 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Yeah. 248 00:16:16,820 --> 00:16:18,000 What are we waiting for? 249 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 What's that smell? 250 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 It's foul. 251 00:16:25,780 --> 00:16:26,820 It's unholy. 252 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 It's me. 253 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 It's garlic. 254 00:16:35,180 --> 00:16:39,020 I'm not a superstitious guy, but I like to cover my butt just in case. 255 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 Hi, sir. 256 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 I got all the kid plate for you to tuck your way in the butt. 257 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 Good. 258 00:16:45,460 --> 00:16:47,820 We think there's a ghost in the courtroom. 259 00:16:51,589 --> 00:16:53,310 Wow, he smells just like a pizza. 260 00:16:57,690 --> 00:17:01,070 I don't know where this ghost comes from, but I wish I had this breeze in my 261 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 apartment. 262 00:17:03,330 --> 00:17:04,690 There's a bit chilly in here. 263 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 Not to me. 264 00:17:06,829 --> 00:17:08,470 And you laugh about my sweater. 265 00:17:09,550 --> 00:17:10,810 Call the case, Mac. 266 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 Yes, sir. 267 00:17:13,690 --> 00:17:17,609 People versus the late Ray Heston. 268 00:17:18,889 --> 00:17:19,889 Mr. Prosecutor. 269 00:17:20,329 --> 00:17:21,309 Yes, sir. 270 00:17:21,310 --> 00:17:22,310 Mr. 271 00:17:22,630 --> 00:17:26,910 Heston is charged with vandalism. On Halloween night, 1939, he set fire to 272 00:17:26,910 --> 00:17:28,810 entranceway of a local grocer's. 273 00:17:29,430 --> 00:17:31,410 Your Honor, the fire was a Halloween trick. 274 00:17:31,670 --> 00:17:36,530 It was nothing more than a burning bag of... stuff. 275 00:17:38,550 --> 00:17:41,390 Stuff? It was a sack of doggy donuts. 276 00:17:45,830 --> 00:17:49,430 Any serious damage, in light of which, Your Honor, I ask that you consider it a 277 00:17:49,430 --> 00:17:51,170 harmless prank and dismiss the charges. 278 00:17:51,490 --> 00:17:56,870 Oh, man, you mean this guy's been agonizing 50 years over a pile of puppy 279 00:17:59,370 --> 00:18:00,950 Ray, get an afterlife. 280 00:18:04,890 --> 00:18:11,870 The offense is not the issue here. It's justice. And justice transcends 281 00:18:11,870 --> 00:18:14,330 all bounds of time and space. 282 00:18:14,720 --> 00:18:16,260 Even the astral plane. 283 00:18:17,020 --> 00:18:18,920 I rode one of those at a carnival once. 284 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 Blew my lunch all over the sideshow. 285 00:18:25,540 --> 00:18:30,180 In light of this evidence, I believe we can dismiss the charges and relieve the 286 00:18:30,180 --> 00:18:31,580 spirit of his guilt. 287 00:18:31,820 --> 00:18:33,220 Whoa, whoa, whoa, hold the phone. 288 00:18:34,200 --> 00:18:40,080 If I have to suffer an evening of Cleopatra interruptus for this farce, 289 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 going to do it right. 290 00:18:41,420 --> 00:18:44,360 Ray Hefton had a list of priors a mile long. 291 00:18:47,100 --> 00:18:51,000 He had 20 arrests between 1934 and 1938. 292 00:18:52,020 --> 00:18:57,720 He soaked entire skyscrapers. He called Mayor LaGuardia hundreds of times asking 293 00:18:57,720 --> 00:19:00,000 him if he had Prince Albert in a can. 294 00:19:02,320 --> 00:19:06,400 In 1938, he tried to TP the Brooklyn Bridge. 295 00:19:08,040 --> 00:19:10,540 Ray Hefton was a menace to society. 296 00:19:15,139 --> 00:19:18,040 But a real fun guy. 297 00:19:21,200 --> 00:19:26,020 Ray Heston, I gotta say, you got more Halloween spirit than the rest of these 298 00:19:26,020 --> 00:19:27,620 stiffs put together. 299 00:19:28,460 --> 00:19:34,180 But this court has no choice but to find you guilty as charged. 300 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Fine will be $50. 301 00:19:38,350 --> 00:19:43,110 which in 1939 terms comes to about $2 .50. 302 00:19:45,330 --> 00:19:49,650 I think he bought it, sir. 303 00:20:19,660 --> 00:20:21,000 It's just I fell on my hammer. 304 00:20:25,740 --> 00:20:28,640 Jesus, I was stuck in there for hours. Didn't anybody hear me yelling? 305 00:20:29,280 --> 00:20:31,400 All right, what in the world were you doing up in the ceiling? 306 00:20:32,060 --> 00:20:36,080 I was leaving when I saw that stupid bat flying to the air vent, so I crawled in 307 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 after it and I got stuck. 308 00:20:37,740 --> 00:20:40,340 Did you by any chance do a lot of pounding? 309 00:20:40,700 --> 00:20:44,160 What, are you kidding? I was practically playing Babaloo on those pipes. 310 00:20:45,020 --> 00:20:46,820 I think I even short -circuited the lights. 311 00:20:47,720 --> 00:20:48,429 All right. 312 00:20:48,430 --> 00:20:50,470 Could that have affected the air conditioning? 313 00:20:51,010 --> 00:20:52,010 You know it. 314 00:20:52,050 --> 00:20:56,250 The cold air for this entire floor is being forced in here, not to mention up 315 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 pants. 316 00:20:57,990 --> 00:21:00,650 I got goosebumps in places I never even knew I had. 317 00:21:02,230 --> 00:21:05,630 So, I guess this whole thing was just a manifestation of our collective self 318 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 -induced paranoia. 319 00:21:09,450 --> 00:21:13,050 Well, I didn't buy it for a minute. 320 00:21:24,300 --> 00:21:25,219 Hey, Dan. 321 00:21:25,220 --> 00:21:29,580 Harry! I just wanted to thank you for ruining yet another Halloween for me. 322 00:21:29,820 --> 00:21:31,360 Oh, you're not going to the party, huh? 323 00:21:31,700 --> 00:21:33,120 Ah, no, it's too late. 324 00:21:33,440 --> 00:21:36,960 By now, the only sexual legend left will be Oscar Wilde. 325 00:21:41,340 --> 00:21:43,020 Tito's all safe and tucked in, sir. 326 00:21:43,280 --> 00:21:44,820 That's well, Ross. How'd you do it? 327 00:21:45,080 --> 00:21:47,700 He slowed down after nibbling some food in the cafeteria. 328 00:21:48,620 --> 00:21:50,980 He's in his cage, hunched over his water dish. 329 00:21:55,010 --> 00:21:58,590 Sir. Yes, Mac? I thought you'd like to know Rochelle's son and daughter came 330 00:21:58,590 --> 00:21:59,890 picked her up. Oh, that's good. 331 00:22:00,190 --> 00:22:02,570 It was nice of you to release her into their custody. 332 00:22:02,870 --> 00:22:06,870 Well, Mac, she's no more crazy than... Than you are? 333 00:22:08,690 --> 00:22:12,050 I'm not crazy, Mac. I'm just a little disappointed. 334 00:22:13,190 --> 00:22:19,230 Seems like ghosts only appear to guys who live in swamps or trailer parks in 335 00:22:19,230 --> 00:22:20,230 Indiana. 336 00:22:21,980 --> 00:22:25,520 I think maybe just once a ghost would appear to a judge. 337 00:22:25,820 --> 00:22:27,500 Well, it's always next Halloween. 338 00:22:28,340 --> 00:22:29,940 Night, sir. Night, Matt. 339 00:22:35,560 --> 00:22:37,180 Ah, what the hell. 340 00:22:38,360 --> 00:22:40,380 I still believe in you, Ray. 341 00:22:42,080 --> 00:22:44,460 Guess it's something left over from my childhood. 342 00:22:46,000 --> 00:22:49,400 I never stopped believing in possibilities. 343 00:22:51,850 --> 00:22:55,310 And you know, I think the world might be a sweeter place if we all believed. 344 00:22:56,450 --> 00:22:57,450 A little. 345 00:23:12,930 --> 00:23:14,990 The fine was $2 .50, Ray. 25351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.