All language subtitles for Night Court s07e04 Come Back to the Five and Dime
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:06,030
Trick or treat!
2
00:00:07,250 --> 00:00:09,490
Well, what have we here?
3
00:00:09,830 --> 00:00:13,890
It's a bunch of scary witches and
hobgoblins from the Children's Center.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,090
yeah, they're pretty spooky. I better
give them my best stuff.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,610
Hope you guys like vegetables.
6
00:00:19,150 --> 00:00:22,350
I guess it's going to have to be candy.
7
00:00:22,830 --> 00:00:26,550
But the management assumes no
responsibility for a cavity.
8
00:00:40,110 --> 00:00:42,050
You have a rib roast in your body.
9
00:00:43,430 --> 00:00:45,190
I picked that up at the slaughterhouse.
10
00:00:46,130 --> 00:00:47,490
They gave the kids cutlets.
11
00:00:49,210 --> 00:00:50,590
Okay, gang, let's hustle.
12
00:00:50,850 --> 00:00:52,710
The corner's got bit of honey.
13
00:00:53,150 --> 00:00:54,150
Yay!
14
00:00:55,990 --> 00:00:58,450
Look at them. Aren't they the cutest?
15
00:00:58,930 --> 00:01:02,650
Yeah, that's what I love about
Halloween. It brings out the kid in all
16
00:01:03,410 --> 00:01:04,769
Some of us more than others.
17
00:01:05,810 --> 00:01:08,370
What, you're saying I'm obsessive about
Halloween?
18
00:01:09,230 --> 00:01:10,830
You carved the Marx Brothers.
19
00:01:12,670 --> 00:01:15,510
Hurry, hurry. What do you say, huh?
Let's get this judicial show on the
20
00:01:15,570 --> 00:01:17,690
okay? Hurry, Dan. You got a party
tonight?
21
00:01:18,410 --> 00:01:20,370
More like a seminar of sin.
22
00:01:21,190 --> 00:01:23,830
Everyone's showing up dressed as a
sexual legend, you know?
23
00:01:24,050 --> 00:01:27,090
Casanova, Cleopatra. I, of course, will
be going as myself.
24
00:01:29,790 --> 00:01:30,890
She's a candy little girl?
25
00:01:31,130 --> 00:01:34,030
Oh. No, thank you, sir. My teeth are my
temple.
26
00:01:34,530 --> 00:01:35,770
Come on. It's Halloween.
27
00:01:36,230 --> 00:01:37,230
Oh, all right.
28
00:01:41,130 --> 00:01:43,450
Oh, you got me that time, sir. Will that
be all?
29
00:01:45,170 --> 00:01:46,068
That's it?
30
00:01:46,070 --> 00:01:47,970
We're trying not to encourage you this
year.
31
00:01:48,550 --> 00:01:52,270
Oh, well, if that's your attitude, then
I guess there's no point in showing you
32
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
this.
33
00:01:56,430 --> 00:01:59,450
Oh, eek, eek, a spooky spider.
34
00:02:02,610 --> 00:02:05,810
I knew I should have gotten that
spitting skull.
35
00:02:07,410 --> 00:02:08,930
The stuff you wanted, Your Honor.
36
00:02:10,669 --> 00:02:11,850
Tastes pretty good. What is it?
37
00:02:12,110 --> 00:02:13,110
Dried bugs.
38
00:02:14,610 --> 00:02:18,790
It's a snack for my new pet bat, Tito.
39
00:02:19,510 --> 00:02:20,510
Oh, wow.
40
00:02:20,570 --> 00:02:21,810
An invisible bat.
41
00:02:22,810 --> 00:02:23,810
He's not there.
42
00:02:24,290 --> 00:02:25,290
How can you tell?
43
00:02:25,430 --> 00:02:26,430
He's not invisible.
44
00:02:26,630 --> 00:02:27,950
He escaped. Whoa.
45
00:02:28,150 --> 00:02:32,090
No, no, it's all right, Art. It's all
right. As long as we find him before...
46
00:03:24,170 --> 00:03:25,170
Come on now, Roz.
47
00:03:25,270 --> 00:03:29,690
I know that bats make some people
queasy, but you haven't met my Tito.
48
00:03:29,690 --> 00:03:30,690
cute little fella.
49
00:03:30,870 --> 00:03:32,450
He's a rat with wings.
50
00:03:34,110 --> 00:03:38,130
Don't worry, Rana. We'll find him.
Right. Now, when you think you're in
51
00:03:38,130 --> 00:03:41,610
vicinity, you just blow on this high
-frequency whistle like this.
52
00:03:45,170 --> 00:03:47,450
Boy, I sure hope you didn't pay much for
that.
53
00:03:48,750 --> 00:03:52,050
All right. He missed a sound that only
an animal can hear.
54
00:04:01,959 --> 00:04:02,959
What's up, Paul?
55
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
I don't know.
56
00:04:04,640 --> 00:04:07,860
Suddenly I started salivating and had an
overpowering urge to run in this
57
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
direction.
58
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Let's be grateful these house broke.
59
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
Here's another piece of gum for you, Mr.
Shannon.
60
00:04:39,630 --> 00:04:42,150
this for me, will you, Timmy? We'll go
for the world record later.
61
00:04:45,390 --> 00:04:46,390
Hey, guys.
62
00:04:46,530 --> 00:04:47,530
Oh, hi, sir.
63
00:04:47,990 --> 00:04:50,650
The kids' bus was late, so is it okay if
they hang out here for a while?
64
00:04:51,030 --> 00:04:52,690
Fine, as long as you behave yourselves.
65
00:04:52,970 --> 00:04:56,670
Remember, a courtroom is a very solemn
and serious place.
66
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
Oh,
67
00:04:59,190 --> 00:05:05,070
real good, sir. Why don't you just
decapitate Big Bird for them?
68
00:05:05,450 --> 00:05:07,890
The kids love that scary stuff.
69
00:05:08,990 --> 00:05:11,870
Maybe so, but you just made Davy
Crockett wet his buckskins.
70
00:05:13,410 --> 00:05:15,190
I'll go scout out a spare pair of pants.
71
00:05:19,590 --> 00:05:20,830
Hey, mister, trick or treat?
72
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
Grow up.
73
00:05:24,050 --> 00:05:28,010
So, what have you got for me, Mac? Well,
we have a real Halloween treat, sir.
74
00:05:28,350 --> 00:05:32,090
Disturbing the peace. People versus
Rochelle Gumberg.
75
00:05:32,850 --> 00:05:35,590
Also known as the affordable exorcist?
76
00:05:35,890 --> 00:05:38,110
You got a spirit, I'll disappear it.
77
00:05:41,070 --> 00:05:45,090
Yes, sir. Mrs. Gomberg was dining at
Leo's Bagel Bistro when she disrupted
78
00:05:45,090 --> 00:05:47,550
business by claiming her soup was
haunted.
79
00:05:48,630 --> 00:05:52,790
A ghost on Halloween. I knew you'd come
through for me, Mac.
80
00:05:53,790 --> 00:05:55,230
That's what I live for, sir.
81
00:05:56,690 --> 00:06:00,790
Your Honor, Mrs. Gomberg is a mother of
five. She has no priors, and she merely
82
00:06:00,790 --> 00:06:02,990
exhibits a very strong belief in the
occult.
83
00:06:03,270 --> 00:06:04,670
Is this a smart one?
84
00:06:05,110 --> 00:06:06,110
Pretty, too.
85
00:06:06,130 --> 00:06:08,290
Although, sweetheart, you could go easy
on the mascara.
86
00:06:09,790 --> 00:06:13,710
We'll speed things up here, make a
ruling on the demented yenta here, sir.
87
00:06:15,710 --> 00:06:19,670
Demented? I got occult power. I found a
poltergeist in a matzo ball.
88
00:06:20,870 --> 00:06:24,410
Same little R &R at the hoo -hoo hotel.
Maybe an autograph.
89
00:06:27,270 --> 00:06:30,550
Mrs. Gomberg, to be on the safe side, I
am going to ask you to speak to the good
90
00:06:30,550 --> 00:06:33,770
folks at Bellevue, but I want to thank
you for bringing a little bit of that
91
00:06:33,770 --> 00:06:37,130
Halloween spirit into the court tonight.
We do what we can.
92
00:06:37,610 --> 00:06:38,389
Next case.
93
00:06:38,390 --> 00:06:40,130
We have a slight delay, sir.
94
00:06:40,590 --> 00:06:43,270
Apparently, the guys in booking are
bobbing for apples.
95
00:06:44,050 --> 00:06:46,590
No. Yeah. That is so unprofessional.
96
00:06:46,870 --> 00:06:48,250
And they didn't invite me.
97
00:06:49,430 --> 00:06:51,850
I've got to knock off the Bat Patrol and
get home.
98
00:06:52,110 --> 00:06:54,390
I hate to leave my home alone on
Halloween.
99
00:06:54,630 --> 00:06:58,210
That's a fine sentiment, Art. She's
getting a little spacey. Last year, she
100
00:06:58,210 --> 00:06:59,590
a trick -or -treat as clothespins.
101
00:07:00,490 --> 00:07:02,030
See if your heart's in the right place.
102
00:07:02,270 --> 00:07:03,990
I can never tell when you're in a shape
like mine.
103
00:07:05,860 --> 00:07:07,780
How about you, Roz? How you doing with
that bat whistle?
104
00:07:08,180 --> 00:07:12,320
Well, I got eight rats, six mice, and
bull showed up again.
105
00:07:15,220 --> 00:07:19,660
You know, here's something that
sometimes works for me. I say, Tito,
106
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Here, boy.
107
00:07:22,680 --> 00:07:24,540
Maybe it's time you got a steady
girlfriend.
108
00:07:27,320 --> 00:07:30,580
Sir, would you happen to have a spare
tissue in your drawer? Oh, I don't know.
109
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Let's see.
110
00:07:38,570 --> 00:07:42,290
trick and you fell for it. Oh, we got
you good, didn't we?
111
00:07:42,790 --> 00:07:45,470
That was your idea, Ms. Sullivan?
112
00:07:46,870 --> 00:07:49,650
Well, a couple of us kicked around the
idea.
113
00:07:51,510 --> 00:07:53,410
Okay, I bought the snakes.
114
00:07:54,590 --> 00:07:57,210
I've never been so proud of you.
115
00:07:58,350 --> 00:08:00,290
Hey, hey, what's this?
116
00:08:00,570 --> 00:08:01,790
It's an old case file.
117
00:08:03,930 --> 00:08:05,230
From 1939.
118
00:08:06,540 --> 00:08:08,880
It must have been behind that drawer for
50 years.
119
00:08:09,720 --> 00:08:13,580
Ray Heston, charged with vandalism.
120
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
There's no verdict.
121
00:08:16,400 --> 00:08:18,620
This is weird. Check this out, would
you, Matt?
122
00:08:18,980 --> 00:08:20,000
Do I have to?
123
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Humor me, Matt.
124
00:08:22,700 --> 00:08:24,500
Lately, that's become my job
description.
125
00:08:26,480 --> 00:08:30,220
Sorry it took me so long, sir. I had to
get Davey a spare pair of my pants.
126
00:08:37,100 --> 00:08:38,700
kid gonna have nightmares tonight?
127
00:08:41,280 --> 00:08:43,039
Okay, kids, your bus is here.
128
00:08:43,400 --> 00:08:48,200
Now remember, on the ride home, if you
think you're gonna get sick, make sure
129
00:08:48,200 --> 00:08:49,680
take your masks off first.
130
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
Hi, Dan.
131
00:08:57,020 --> 00:08:59,220
That is some costume.
132
00:08:59,860 --> 00:09:01,640
Did you make that yourself?
133
00:09:02,100 --> 00:09:04,960
Yes. Does it make you think of Egypt?
134
00:09:06,430 --> 00:09:07,510
Certainly the pyramids.
135
00:09:09,350 --> 00:09:12,070
You're coming to the party, aren't you,
Dan? Oh, yes.
136
00:09:12,490 --> 00:09:15,470
Yes, I'll meet you under the coats in
the master bedroom.
137
00:09:15,770 --> 00:09:19,570
Oh, better hurry, or I'll have to find a
new galley slave.
138
00:09:24,490 --> 00:09:27,270
Hurry! What do you say we call it a
night, huh?
139
00:09:28,670 --> 00:09:29,589
How come?
140
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
It's Halloween.
141
00:09:31,430 --> 00:09:34,630
I can go get lucky. You can go make
caramel apples.
142
00:09:35,790 --> 00:09:36,790
Here it is.
143
00:09:36,970 --> 00:09:39,930
Ray Heston was brought to trial 50 years
ago tonight.
144
00:09:40,310 --> 00:09:43,410
A verdict wasn't reached because he died
in this very courtroom.
145
00:09:43,890 --> 00:09:44,970
What up, boredom?
146
00:09:49,210 --> 00:09:50,930
Hey, that was a good trick.
147
00:09:51,490 --> 00:09:52,610
How did you do that?
148
00:09:53,350 --> 00:09:54,350
That wasn't mine.
149
00:09:55,290 --> 00:09:56,390
That was no trick.
150
00:09:56,850 --> 00:09:59,070
You've awakened a spirit from the other
side.
151
00:09:59,350 --> 00:10:00,670
It's him, I tell you, it's him.
152
00:10:01,130 --> 00:10:02,069
It's who?
153
00:10:02,070 --> 00:10:03,750
The yutz who kicked the bucket.
154
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
Ray Heston?
155
00:10:09,830 --> 00:10:12,250
You know what? I think for the safety of
all concerned, we should go to our
156
00:10:12,250 --> 00:10:13,710
respective parties right now.
157
00:10:14,250 --> 00:10:17,930
If I'm going to be possessed, I want it
to be by somebody in a halter top, okay?
158
00:10:19,650 --> 00:10:24,410
Dan, as much as I would like to believe
that we have a spiritual visitor here, I
159
00:10:24,410 --> 00:10:28,250
can't have the record show that we
adjourned court on account of a
160
00:10:28,890 --> 00:10:31,790
Sir, we're ready for the next case.
Okay, then let's do it.
161
00:10:32,550 --> 00:10:34,430
Fine. Ignore the phantom.
162
00:10:34,760 --> 00:10:37,260
But don't come crying to me when the
walls start dripping.
163
00:10:38,380 --> 00:10:41,060
People versus Dumphy and Mancuso.
164
00:10:47,040 --> 00:10:48,200
Wild guess.
165
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Food fight?
166
00:10:50,300 --> 00:10:52,240
Actually, assault with a deadly sausage.
167
00:10:54,700 --> 00:11:00,240
Anyway, sir, the munchies in question
here were attending a loft party on
168
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
Street.
169
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
Hear that?
170
00:11:04,740 --> 00:11:05,900
Heston Street.
171
00:11:34,319 --> 00:11:38,340
ghost in there, do you? Oh, yeah? When
was the last time you saw an indoor
172
00:11:38,340 --> 00:11:43,520
tornado? What kind of freak of nature?
Something harmless, like that hole in
173
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
ozone thing.
174
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Your Honor?
175
00:11:47,560 --> 00:11:49,720
Aha, there he is. Good old dependable
Mac.
176
00:11:49,940 --> 00:11:53,140
Solid as a rock. Mac, go ahead. You tell
him that everything is back to normal
177
00:11:53,140 --> 00:11:54,039
in there.
178
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
It's weird.
179
00:11:56,640 --> 00:11:59,560
The lights are on everywhere except in
our courtroom.
180
00:12:00,980 --> 00:12:03,000
A fluke, just a fluke.
181
00:12:03,440 --> 00:12:06,500
And the temperature has dropped 20
degrees just in there.
182
00:12:07,720 --> 00:12:09,160
A cold flu?
183
00:12:10,900 --> 00:12:11,900
Judge, sweetheart.
184
00:12:12,300 --> 00:12:16,900
For 80 bucks, I can rid that room of
evil. Three rooms, 129 .50, huh?
185
00:12:18,880 --> 00:12:23,180
Well, if I'll take custody of Mrs.
Gombert, maybe we can use a little
186
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
advice.
187
00:12:24,340 --> 00:12:28,000
You expect to get expert advice from the
swap -meet -Swami here?
188
00:12:28,980 --> 00:12:30,180
No expert, huh?
189
00:12:30,720 --> 00:12:33,960
Then how would I know that as a child
you were called Potato Face?
190
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
How do you know that?
191
00:12:36,520 --> 00:12:37,680
Who told you that?
192
00:12:39,220 --> 00:12:40,880
I have no idea what she's talking about.
193
00:12:43,060 --> 00:12:47,960
Mrs. Gomber, do you really think that
you could conjure up the spirit of Ray
194
00:12:47,960 --> 00:12:51,940
Heston? Piece of cake. How about my
seance exorcism combo?
195
00:12:52,960 --> 00:12:54,940
Hey, come on, come on, let's sit around
the table.
196
00:13:00,240 --> 00:13:03,800
good at this. I tried a Ouija board once
to find out the name of a boy who liked
197
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
me. The answer came out bliff.
198
00:13:06,960 --> 00:13:10,240
All right, now quickly, quickly. We need
darkness. Darkness, we got.
199
00:13:13,480 --> 00:13:18,600
Now, everyone hold hands and not a peep.
200
00:13:21,900 --> 00:13:27,740
It is Halloween, the night where the
veil is thin.
201
00:13:28,170 --> 00:13:30,510
between this world and the next.
202
00:13:34,190 --> 00:13:35,930
Trick! It's a trick.
203
00:13:36,350 --> 00:13:37,590
It's just my trick.
204
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
What?
205
00:13:40,230 --> 00:13:43,790
I forgot. See, I rigged it so that it
would pop up when somebody kicked the
206
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
table leg. I'm sorry.
207
00:13:45,250 --> 00:13:46,710
Tell that to my bladder.
208
00:13:48,930 --> 00:13:49,930
Silence!
209
00:13:51,410 --> 00:13:53,310
I feel a presence.
210
00:13:54,890 --> 00:13:58,950
An entity who dwells where the dead
walk.
211
00:13:59,370 --> 00:14:00,910
Must work at the DMV.
212
00:14:02,610 --> 00:14:07,570
Spirit of discontent, let us know of
your travail.
213
00:14:11,410 --> 00:14:17,550
Is it the
214
00:14:17,550 --> 00:14:21,270
ghost? Oh, please let him be like
Casper.
215
00:14:24,140 --> 00:14:25,140
Adam or Shel?
216
00:14:25,320 --> 00:14:26,860
Is Ray Heston here?
217
00:14:29,240 --> 00:14:32,720
Yes, I am.
218
00:14:34,320 --> 00:14:37,380
Woo! That ghost needs a throat lozenge.
219
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Hey, Ray.
220
00:14:40,540 --> 00:14:41,680
What brings you around?
221
00:14:43,080 --> 00:14:47,920
I want... I want...
222
00:14:47,920 --> 00:14:52,800
What is it? What does he want?
223
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Just ice?
224
00:14:56,260 --> 00:14:57,139
Just ice.
225
00:14:57,140 --> 00:14:59,800
Is that it, babe? So we can't get you a
blend, a little margarita mix?
226
00:15:00,920 --> 00:15:01,980
Wait a minute.
227
00:15:02,540 --> 00:15:04,120
That's not just ice. Justice.
228
00:15:04,940 --> 00:15:07,140
Of course Ray wants justice.
229
00:15:07,800 --> 00:15:11,060
Why couldn't he want blood or revenge?
Something that wouldn't take so damn
230
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
long.
231
00:15:13,700 --> 00:15:17,640
Don't you guys get it? If we want to
reclaim our court, if we want to get rid
232
00:15:17,640 --> 00:15:19,860
the ghost, we've got to reopen that
trial.
233
00:15:20,380 --> 00:15:21,820
We're going to try a ghost?
234
00:15:22,570 --> 00:15:24,290
Next Halloween, I'm calling in sick.
235
00:15:25,170 --> 00:15:27,050
Come on. What do you say?
236
00:15:27,630 --> 00:15:32,210
Okay. But if I see anything that
resembles pea soup or mucus, I'm out of
237
00:15:37,430 --> 00:15:38,430
Bye, Russ.
238
00:15:40,250 --> 00:15:43,970
You should be able to come up here and
get a bite to eat.
239
00:15:45,550 --> 00:15:48,030
Don't say a word. Don't move a muscle.
240
00:15:48,550 --> 00:15:50,590
There's the B -A -T.
241
00:15:56,459 --> 00:15:57,459
The bath?
242
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
Ah,
243
00:16:04,980 --> 00:16:06,180
we're all ready, sir.
244
00:16:06,400 --> 00:16:09,520
Did you find enough information in the
record vault? Oh, yeah, it was a jolly
245
00:16:09,520 --> 00:16:11,240
frolic through the dust balls of time.
246
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Then let's go.
247
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
Yeah.
248
00:16:16,820 --> 00:16:18,000
What are we waiting for?
249
00:16:20,120 --> 00:16:21,520
What's that smell?
250
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
It's foul.
251
00:16:25,780 --> 00:16:26,820
It's unholy.
252
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
It's me.
253
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
It's garlic.
254
00:16:35,180 --> 00:16:39,020
I'm not a superstitious guy, but I like
to cover my butt just in case.
255
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
Hi, sir.
256
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
I got all the kid plate for you to tuck
your way in the butt.
257
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Good.
258
00:16:45,460 --> 00:16:47,820
We think there's a ghost in the
courtroom.
259
00:16:51,589 --> 00:16:53,310
Wow, he smells just like a pizza.
260
00:16:57,690 --> 00:17:01,070
I don't know where this ghost comes
from, but I wish I had this breeze in my
261
00:17:01,070 --> 00:17:02,070
apartment.
262
00:17:03,330 --> 00:17:04,690
There's a bit chilly in here.
263
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
Not to me.
264
00:17:06,829 --> 00:17:08,470
And you laugh about my sweater.
265
00:17:09,550 --> 00:17:10,810
Call the case, Mac.
266
00:17:11,390 --> 00:17:12,390
Yes, sir.
267
00:17:13,690 --> 00:17:17,609
People versus the late Ray Heston.
268
00:17:18,889 --> 00:17:19,889
Mr. Prosecutor.
269
00:17:20,329 --> 00:17:21,309
Yes, sir.
270
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
Mr.
271
00:17:22,630 --> 00:17:26,910
Heston is charged with vandalism. On
Halloween night, 1939, he set fire to
272
00:17:26,910 --> 00:17:28,810
entranceway of a local grocer's.
273
00:17:29,430 --> 00:17:31,410
Your Honor, the fire was a Halloween
trick.
274
00:17:31,670 --> 00:17:36,530
It was nothing more than a burning bag
of... stuff.
275
00:17:38,550 --> 00:17:41,390
Stuff? It was a sack of doggy donuts.
276
00:17:45,830 --> 00:17:49,430
Any serious damage, in light of which,
Your Honor, I ask that you consider it a
277
00:17:49,430 --> 00:17:51,170
harmless prank and dismiss the charges.
278
00:17:51,490 --> 00:17:56,870
Oh, man, you mean this guy's been
agonizing 50 years over a pile of puppy
279
00:17:59,370 --> 00:18:00,950
Ray, get an afterlife.
280
00:18:04,890 --> 00:18:11,870
The offense is not the issue here. It's
justice. And justice transcends
281
00:18:11,870 --> 00:18:14,330
all bounds of time and space.
282
00:18:14,720 --> 00:18:16,260
Even the astral plane.
283
00:18:17,020 --> 00:18:18,920
I rode one of those at a carnival once.
284
00:18:20,760 --> 00:18:22,440
Blew my lunch all over the sideshow.
285
00:18:25,540 --> 00:18:30,180
In light of this evidence, I believe we
can dismiss the charges and relieve the
286
00:18:30,180 --> 00:18:31,580
spirit of his guilt.
287
00:18:31,820 --> 00:18:33,220
Whoa, whoa, whoa, hold the phone.
288
00:18:34,200 --> 00:18:40,080
If I have to suffer an evening of
Cleopatra interruptus for this farce,
289
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
going to do it right.
290
00:18:41,420 --> 00:18:44,360
Ray Hefton had a list of priors a mile
long.
291
00:18:47,100 --> 00:18:51,000
He had 20 arrests between 1934 and 1938.
292
00:18:52,020 --> 00:18:57,720
He soaked entire skyscrapers. He called
Mayor LaGuardia hundreds of times asking
293
00:18:57,720 --> 00:19:00,000
him if he had Prince Albert in a can.
294
00:19:02,320 --> 00:19:06,400
In 1938, he tried to TP the Brooklyn
Bridge.
295
00:19:08,040 --> 00:19:10,540
Ray Hefton was a menace to society.
296
00:19:15,139 --> 00:19:18,040
But a real fun guy.
297
00:19:21,200 --> 00:19:26,020
Ray Heston, I gotta say, you got more
Halloween spirit than the rest of these
298
00:19:26,020 --> 00:19:27,620
stiffs put together.
299
00:19:28,460 --> 00:19:34,180
But this court has no choice but to find
you guilty as charged.
300
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
Fine will be $50.
301
00:19:38,350 --> 00:19:43,110
which in 1939 terms comes to about $2
.50.
302
00:19:45,330 --> 00:19:49,650
I think he bought it, sir.
303
00:20:19,660 --> 00:20:21,000
It's just I fell on my hammer.
304
00:20:25,740 --> 00:20:28,640
Jesus, I was stuck in there for hours.
Didn't anybody hear me yelling?
305
00:20:29,280 --> 00:20:31,400
All right, what in the world were you
doing up in the ceiling?
306
00:20:32,060 --> 00:20:36,080
I was leaving when I saw that stupid bat
flying to the air vent, so I crawled in
307
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
after it and I got stuck.
308
00:20:37,740 --> 00:20:40,340
Did you by any chance do a lot of
pounding?
309
00:20:40,700 --> 00:20:44,160
What, are you kidding? I was practically
playing Babaloo on those pipes.
310
00:20:45,020 --> 00:20:46,820
I think I even short -circuited the
lights.
311
00:20:47,720 --> 00:20:48,429
All right.
312
00:20:48,430 --> 00:20:50,470
Could that have affected the air
conditioning?
313
00:20:51,010 --> 00:20:52,010
You know it.
314
00:20:52,050 --> 00:20:56,250
The cold air for this entire floor is
being forced in here, not to mention up
315
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
pants.
316
00:20:57,990 --> 00:21:00,650
I got goosebumps in places I never even
knew I had.
317
00:21:02,230 --> 00:21:05,630
So, I guess this whole thing was just a
manifestation of our collective self
318
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
-induced paranoia.
319
00:21:09,450 --> 00:21:13,050
Well, I didn't buy it for a minute.
320
00:21:24,300 --> 00:21:25,219
Hey, Dan.
321
00:21:25,220 --> 00:21:29,580
Harry! I just wanted to thank you for
ruining yet another Halloween for me.
322
00:21:29,820 --> 00:21:31,360
Oh, you're not going to the party, huh?
323
00:21:31,700 --> 00:21:33,120
Ah, no, it's too late.
324
00:21:33,440 --> 00:21:36,960
By now, the only sexual legend left will
be Oscar Wilde.
325
00:21:41,340 --> 00:21:43,020
Tito's all safe and tucked in, sir.
326
00:21:43,280 --> 00:21:44,820
That's well, Ross. How'd you do it?
327
00:21:45,080 --> 00:21:47,700
He slowed down after nibbling some food
in the cafeteria.
328
00:21:48,620 --> 00:21:50,980
He's in his cage, hunched over his water
dish.
329
00:21:55,010 --> 00:21:58,590
Sir. Yes, Mac? I thought you'd like to
know Rochelle's son and daughter came
330
00:21:58,590 --> 00:21:59,890
picked her up. Oh, that's good.
331
00:22:00,190 --> 00:22:02,570
It was nice of you to release her into
their custody.
332
00:22:02,870 --> 00:22:06,870
Well, Mac, she's no more crazy than...
Than you are?
333
00:22:08,690 --> 00:22:12,050
I'm not crazy, Mac. I'm just a little
disappointed.
334
00:22:13,190 --> 00:22:19,230
Seems like ghosts only appear to guys
who live in swamps or trailer parks in
335
00:22:19,230 --> 00:22:20,230
Indiana.
336
00:22:21,980 --> 00:22:25,520
I think maybe just once a ghost would
appear to a judge.
337
00:22:25,820 --> 00:22:27,500
Well, it's always next Halloween.
338
00:22:28,340 --> 00:22:29,940
Night, sir. Night, Matt.
339
00:22:35,560 --> 00:22:37,180
Ah, what the hell.
340
00:22:38,360 --> 00:22:40,380
I still believe in you, Ray.
341
00:22:42,080 --> 00:22:44,460
Guess it's something left over from my
childhood.
342
00:22:46,000 --> 00:22:49,400
I never stopped believing in
possibilities.
343
00:22:51,850 --> 00:22:55,310
And you know, I think the world might be
a sweeter place if we all believed.
344
00:22:56,450 --> 00:22:57,450
A little.
345
00:23:12,930 --> 00:23:14,990
The fine was $2 .50, Ray.
25351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.