All language subtitles for Night Court s07e01 Life With Buddy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 Hey, guys. 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,120 Hey, Eric. Care for some airline snacks? 3 00:00:08,460 --> 00:00:12,580 You know, most people only can get one or two bags of these. That is, unless, 4 00:00:12,580 --> 00:00:13,900 course, they know somebody. 5 00:00:14,400 --> 00:00:19,780 Somebody who works on an airplane, somebody who wears a stylish uniform, 6 00:00:19,780 --> 00:00:21,680 not talking about the pilot. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,360 Wow, you know a baggage handler? 8 00:00:25,980 --> 00:00:31,000 No, well, it so happens that three gorgeous stewardesses at this moment are 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 my apartment. 10 00:00:32,420 --> 00:00:35,520 Whoa. I see a wild game of Yahtzee tonight, huh? 11 00:00:36,600 --> 00:00:42,060 Au contraire. It seems their shower broke, so they're using mine. And I 12 00:00:42,060 --> 00:00:44,660 don't have to tell you what that might lead to. 13 00:00:45,220 --> 00:00:46,740 A lot of hair in your drain. 14 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 So, sir, what do you think? 15 00:00:53,160 --> 00:00:56,820 I think if we're done by nine, I'm going to be flying Lufthansa. 16 00:01:03,180 --> 00:01:04,220 Notice anything different? 17 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 No. What? 18 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Can't you see? 19 00:01:09,940 --> 00:01:11,540 It's a lot shorter than it was. 20 00:01:12,460 --> 00:01:13,460 Oh, yeah. 21 00:01:13,640 --> 00:01:16,320 You can see that barraco's vein a lot easier now. 22 00:01:18,260 --> 00:01:22,300 Ah, fielding. Have I got good news. Good. You finally found me an apartment? 23 00:01:22,300 --> 00:01:23,620 an apartment. A show place. 24 00:01:23,860 --> 00:01:25,040 Looking for new digs, Dad? 25 00:01:25,300 --> 00:01:28,800 Mark Colson, Colson Realty. I can find anyone the apartment of their dreams. 26 00:01:33,200 --> 00:01:37,280 Park Avenue, three bedrooms. What a view. Look at those high ceilings. Oh, 27 00:01:37,400 --> 00:01:39,780 No more hitting your head when you use a trampoline. 28 00:01:42,100 --> 00:01:44,140 Looks like a palace. Where'd you find this? 29 00:01:44,340 --> 00:01:48,140 Well, I recently learned the current owner is moving to a far, far better 30 00:01:49,180 --> 00:01:50,180 Oh, ick. 31 00:01:50,640 --> 00:01:53,320 You're one of those creeps that go looking through the obituary to try to 32 00:01:53,320 --> 00:01:54,900 apartments of people who just died. 33 00:01:55,220 --> 00:01:59,100 I beg your pardon. I find apartments whose owners are about to die. 34 00:02:01,870 --> 00:02:05,890 Hey, come on. The guy's 97 years old. He's on to his last two original organs. 35 00:02:08,229 --> 00:02:09,889 Dan, that's low. 36 00:02:10,190 --> 00:02:11,670 Oh, Mac, come on. Wait a minute. 37 00:02:12,010 --> 00:02:14,590 When I signed with this agency, I didn't know he was doing this. 38 00:02:14,910 --> 00:02:17,590 Yeah, sure, I want an apartment, but I'm not going to forego my humanity. 39 00:02:17,990 --> 00:02:20,690 This is ghoulish. This is wrong. It's $200 a month. 40 00:02:20,910 --> 00:02:22,370 You let me know the minute he croaks. 41 00:03:05,450 --> 00:03:09,490 And while I applaud your efforts to bring culture to the people, I don't 42 00:03:09,490 --> 00:03:12,610 New York is ready for Shakespeare on the interstate. 43 00:03:17,230 --> 00:03:20,590 Guilty of obstructing traffic and a 50 -farthing fine. 44 00:03:22,250 --> 00:03:27,490 Lay on, McDuff. Yes, sir. Next case, people versus Buddy Ryan. 45 00:03:28,050 --> 00:03:29,050 Hi, Harry. 46 00:03:30,310 --> 00:03:31,870 Buddy, what are you doing here? 47 00:03:32,430 --> 00:03:35,590 Harry, that's a question that stumped philosophers for centuries. 48 00:03:37,070 --> 00:03:39,030 So the charge is inciting a riot. 49 00:03:39,290 --> 00:03:42,590 Apparently he tried to organize a mutiny on the Staten Island ferry. 50 00:03:43,670 --> 00:03:44,790 Somebody had to. 51 00:03:45,090 --> 00:03:49,530 Harry, those poor wretches were at their breaking point. They were exhausted, 52 00:03:49,770 --> 00:03:51,750 overworked, their spirits crushed. 53 00:03:52,570 --> 00:03:53,890 Buddy, they're commuters. 54 00:03:59,140 --> 00:04:02,640 Well, obviously, because of our relationship, I'm going to have to 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,460 from this case. Oh, no, sir, that won't be necessary. The transit authority has 56 00:04:05,460 --> 00:04:09,580 agreed to drop charges in light of the fact that he was a patient in a... Nut 57 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 barn? 58 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Not anymore. 59 00:04:13,340 --> 00:04:15,100 They had a budget cut. It was brutal. 60 00:04:16,839 --> 00:04:19,980 What, you mean to save a couple of bucks they stopped your treatment and threw 61 00:04:19,980 --> 00:04:20,919 you out on the street? 62 00:04:20,920 --> 00:04:22,540 No, they stopped the square dances. 63 00:04:24,100 --> 00:04:26,540 Just wasn't the same after that, so I checked out. 64 00:04:27,599 --> 00:04:30,300 Mr. Prosecutor, how do the people feel about dismissing the charges? 65 00:04:30,640 --> 00:04:33,260 What, let a banana cake loose on the streets of New York? 66 00:04:34,120 --> 00:04:35,240 Join the party, eh? 67 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Case dismissed. 68 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 That's one hour, people. And I sentenced Mr. 69 00:04:42,380 --> 00:04:43,860 Ryan to have lunch with me. 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Hey, that's great. 71 00:04:45,440 --> 00:04:49,380 Harry, if they're serving broccoli, I can show you my shadow puppet of 72 00:04:49,380 --> 00:04:50,380 Thatcher. 73 00:04:55,620 --> 00:04:56,620 Christine? 74 00:04:56,830 --> 00:04:58,510 I wanted to talk to you about your hair. 75 00:04:59,770 --> 00:05:03,410 I knew it. I knew you noticed it. Oh, I noticed right away. 76 00:05:03,910 --> 00:05:07,170 But nobody else will if you shave those suckers now. 77 00:05:14,090 --> 00:05:18,330 So, buddy, you got a place to live? 78 00:05:19,130 --> 00:05:21,730 Yeah, I'm headed over to my friend Norby's place. 79 00:05:22,170 --> 00:05:25,470 Norby? Norby, isn't he the guy who has the fluorescent eyebrows? 80 00:05:28,020 --> 00:05:29,160 Come to think of it, he does. 81 00:05:30,780 --> 00:05:33,520 Well, you know, if that doesn't work out, you can always come live with me. 82 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 Boy, that's generous. 83 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Why would you do that? 84 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Because you're my father. 85 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 Who told you? 86 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 You did. 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Remember? You and my mom fell in love at the institution. 88 00:05:49,100 --> 00:05:51,620 We met a couple of years ago, and then... 89 00:05:52,080 --> 00:05:55,500 Last month, you revealed to me that you're my father. 90 00:05:57,900 --> 00:05:58,940 Oh, that. 91 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 Sons! 92 00:06:04,900 --> 00:06:06,660 Oh, hey, Harry. No, what do you say, huh? 93 00:06:06,940 --> 00:06:10,100 Stop by later. We can divvy up those stewardesses. You take domestic. I'll 94 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 international. 95 00:06:12,920 --> 00:06:15,160 Sorry, Dano. I'm flying solo. 96 00:06:17,560 --> 00:06:20,940 Building. Yeah. I just got off the phone with the hospital. Is he? Not yet. 97 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 But they called in a priest. 98 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 Yeah! 99 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 Oh, 100 00:06:27,640 --> 00:06:31,080 everything is falling into place. Now all we have to do is slip five grand to 101 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 the building super. 102 00:06:32,440 --> 00:06:36,100 Five grand? For a guy who sits in his basement, blows his nose in sandpaper? 103 00:06:37,540 --> 00:06:41,020 Look, even a dump on Park Avenue rents for $2 ,000. You're getting a rent 104 00:06:41,020 --> 00:06:42,460 -controlled beauty for $200. 105 00:06:43,620 --> 00:06:44,780 All right, all right, all right. 106 00:06:45,140 --> 00:06:48,460 Well, listen, you tell him for five grand when he comes over to fix my sink, 107 00:06:48,460 --> 00:06:49,860 don't want to see any butt cleavage. 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Swiss air? 109 00:07:18,660 --> 00:07:20,960 Lufthansa? Air lingus? 110 00:07:23,140 --> 00:07:24,340 You got me, Harry. 111 00:07:26,440 --> 00:07:30,840 Buddy, I thought you were a sexy blonde Scandinavian. 112 00:07:31,440 --> 00:07:33,400 Well, you're not the first one to make that mistake. 113 00:07:34,900 --> 00:07:36,040 How'd you get in here, buddy? 114 00:07:36,620 --> 00:07:37,700 The door was open. 115 00:07:37,980 --> 00:07:41,000 There were three half -naked women running around here like they owned the 116 00:07:41,000 --> 00:07:41,979 place. 117 00:07:41,980 --> 00:07:43,800 Don't worry about it. I got rid of them for you. 118 00:07:48,160 --> 00:07:50,760 Buddy, I thought you were going to stay with your pal Norby. 119 00:07:51,920 --> 00:07:54,960 Oh, strange thing about Norby's place. 120 00:07:55,780 --> 00:07:57,560 Turned out it was all in his mind. 121 00:08:03,580 --> 00:08:06,100 That's a shame, too. Really had a great view. 122 00:08:09,440 --> 00:08:11,500 Luckily, I remembered your offer to stay here. 123 00:08:13,120 --> 00:08:17,240 Oh, yeah, I did say something about that, didn't I? Harry, isn't it great? 124 00:08:17,770 --> 00:08:21,530 You and me, father and son, living together like a real family. 125 00:08:23,150 --> 00:08:25,010 Well, yeah, what the heck? Why not? 126 00:08:25,350 --> 00:08:28,770 And I intend to pull my own weight, too. No, don't worry about it. No, I insist. 127 00:08:28,950 --> 00:08:31,130 In fact, I just put a fresh coat of wax on the sofa. 128 00:08:34,230 --> 00:08:35,950 Oh, and I cleaned your records. 129 00:08:37,030 --> 00:08:38,669 You cleaned my 78th? 130 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 Great job. 131 00:08:48,640 --> 00:08:51,460 Got rid of all those pesky grooves. 132 00:08:53,740 --> 00:08:56,580 No, no, no, Mrs. Janata. 133 00:08:57,660 --> 00:09:00,600 It's just that Buddy likes to sing while he's puttering around. 134 00:09:01,760 --> 00:09:06,340 Yes, yes, I agree. There is such a thing as too much of the Brady Bunch theme 135 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 song. 136 00:09:10,620 --> 00:09:12,800 Having a few difficulties with Buddy, I take it, sir? 137 00:09:14,020 --> 00:09:19,250 Difficulties? Not at all, no. In the last two days, he's done the cooking, 138 00:09:19,250 --> 00:09:21,750 cleaning, even the laundry. 139 00:09:25,050 --> 00:09:28,230 You know, that might look nice with some white go -go boots. 140 00:09:30,170 --> 00:09:36,970 It's not just the laundry or the hour of gargling every night or the fact that 141 00:09:36,970 --> 00:09:39,790 he staples my sheets to the bed. 142 00:09:40,350 --> 00:09:44,150 But you put all that stuff together and it drives me crazy. 143 00:09:45,420 --> 00:09:48,020 Sir, when two people move in together, there's always a period of adjustment. 144 00:09:48,040 --> 00:09:49,480 I'm sure you'll get used to each other. 145 00:09:50,100 --> 00:09:53,420 Harry, you forgot the squid sandwich I packed for lunch. 146 00:09:54,960 --> 00:10:01,220 Your sayings. Oh, excuse me. I have to go have my stomach pumped. 147 00:10:04,180 --> 00:10:07,620 Come on, Bull. Let's go with her. Oh, no, thanks. I had mine pumped last week. 148 00:10:13,200 --> 00:10:16,580 Buddy, we've got to talk. Harry, speaking of pumps, I figured out what 149 00:10:16,580 --> 00:10:17,740 clogging the garbage disposal. 150 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 What was it? Your hat. 151 00:10:20,700 --> 00:10:21,960 My Borsalino. 152 00:10:22,940 --> 00:10:26,620 Oh, Buddy, this is the finest hat made in the world. 153 00:10:26,960 --> 00:10:28,940 That makes a darn good coffee filter, too. 154 00:10:30,620 --> 00:10:32,280 All right, I've had it. 155 00:10:32,940 --> 00:10:38,580 Buddy, I am trying to keep in mind that you're a special and unique person, 156 00:10:38,660 --> 00:10:39,660 which you are. 157 00:10:39,960 --> 00:10:44,100 But there is only so much that I can take before I'm going to end up in an 158 00:10:44,100 --> 00:10:45,440 institution myself. 159 00:10:46,300 --> 00:10:47,520 Sir. What? 160 00:10:48,860 --> 00:10:50,780 They're waiting for you to start the session. 161 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Fine. 162 00:10:53,760 --> 00:10:55,800 Buddy, we will talk later. 163 00:10:56,040 --> 00:10:58,620 Sure. I'm ready any time after now. 164 00:11:03,880 --> 00:11:04,900 $50 fine. 165 00:11:07,280 --> 00:11:08,740 Okay, Mac, what's the next? 166 00:11:10,690 --> 00:11:12,950 We call them cases, sir. 167 00:11:13,930 --> 00:11:15,430 Oh, I can't concentrate. 168 00:11:15,970 --> 00:11:19,250 I shouldn't have yelled at Buddy like that. The man's my father. 169 00:11:19,510 --> 00:11:21,250 Oh, come on, sir. He'll be fine. 170 00:11:21,530 --> 00:11:26,390 Call Wilson and Wilson, disturbing the peace. Look, just keep your mind on this 171 00:11:26,390 --> 00:11:30,970 last case and don't think about your father. Dad, it's all my fault. 172 00:11:32,490 --> 00:11:35,450 No, I'm impossible to live with. No, no, no. 173 00:11:35,690 --> 00:11:37,670 I shouldn't have yelled at you. You're my father. 174 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 You see? 175 00:11:44,140 --> 00:11:45,720 Work is the best medicine. 176 00:11:47,280 --> 00:11:50,100 I'll never yell at him again. I mean, he helped bring me into the world. 177 00:11:50,380 --> 00:11:54,400 If a man can't put up with a few of his father's quirks, then what kind of a son 178 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 is he? 179 00:11:55,540 --> 00:11:57,060 He ruined my hat. 180 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 What? 181 00:12:03,040 --> 00:12:07,220 Okay, okay, maybe I overreacted. Hell, I can buy new records. I can strip the 182 00:12:07,220 --> 00:12:08,340 wax off my sofa. 183 00:12:08,640 --> 00:12:10,680 So the people would like to know what the hell you're talking about. 184 00:12:12,810 --> 00:12:17,030 I'm talking about going home to my dad and doing what any decent son should do. 185 00:12:17,190 --> 00:12:19,810 I'm going to eat my squid and like it. 186 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 Case dismissed. 187 00:12:26,730 --> 00:12:27,730 Buddy? 188 00:12:30,930 --> 00:12:31,930 Okay. 189 00:12:46,540 --> 00:12:48,320 The doctor said it was okay to use your shower. 190 00:12:48,540 --> 00:12:53,720 No, it is. I was just hoping you were a goofy -looking guy in his 50s. 191 00:12:55,500 --> 00:12:56,920 Sorry to disappoint you. 192 00:12:57,980 --> 00:13:00,200 By the way, there is a note here for you. 193 00:13:05,020 --> 00:13:10,260 Dear son, I can see it's not going to work with us living together. 194 00:13:12,480 --> 00:13:14,420 So I'm moving out. 195 00:13:15,980 --> 00:13:20,760 It's hard to say au revoir, so let's just say au gratin. 196 00:13:49,320 --> 00:13:50,340 what you're doing. 197 00:13:52,060 --> 00:13:53,540 Do? Sure. 198 00:13:54,260 --> 00:13:55,940 Reading the fire safety guidelines. 199 00:13:58,920 --> 00:14:00,480 Don't worry. I won't give away the ending. 200 00:14:02,840 --> 00:14:04,420 Come on. Hustle it up. Hustle it up. 201 00:14:04,760 --> 00:14:08,140 Push those down a hall into my office. Be careful with this second rack. That's 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 virgin wool. 203 00:14:10,720 --> 00:14:13,380 So, Dan, what's going on? You moving into a new apartment? 204 00:14:13,680 --> 00:14:15,000 Well, I thought I was. 205 00:14:15,560 --> 00:14:18,460 Just my luck, I get stuck with a guy who doesn't know when to call it a life. 206 00:14:20,680 --> 00:14:23,120 Well, breathing can be a hard habit to kick. 207 00:14:24,600 --> 00:14:27,400 I quit once for a week, but I couldn't have done it without gum. 208 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 Hey, pal. 209 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Where do you want it? 210 00:14:33,880 --> 00:14:35,100 Oh, follow me. I'll show you. 211 00:14:35,400 --> 00:14:37,420 What do you do with all this cooking oil? 212 00:14:38,220 --> 00:14:39,280 I entertain a lot. 213 00:14:45,260 --> 00:14:46,259 I've looked everywhere. 214 00:14:46,260 --> 00:14:49,400 His favorite taxidermy shop, the accordion museum. 215 00:14:50,780 --> 00:14:53,040 Didn't you just love the Lawrence Weld Pavilion? 216 00:14:57,260 --> 00:15:01,860 Where could Buddy be? He's been gone for 24 hours. 217 00:15:02,180 --> 00:15:03,720 Oh, don't worry, sir. We'll find him. 218 00:15:04,040 --> 00:15:06,780 Sure, in a city like New York, what could happen to him? 219 00:15:07,820 --> 00:15:09,400 You know, this isn't really my fault. 220 00:15:10,000 --> 00:15:13,900 I mean, maybe I was a little hard on him, but you gotta admit, Buddy is 221 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 eccentric. 222 00:15:22,220 --> 00:15:27,100 Just that you calling somebody else eccentric is a bit like... Like Don King 223 00:15:27,100 --> 00:15:28,320 saying you need a haircut. 224 00:15:30,760 --> 00:15:33,500 And just what is it that I do that's so strange? 225 00:15:34,560 --> 00:15:37,800 Well, how about the time you drove three hours to get a Bullwinkle Pez 226 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 dispenser? 227 00:15:39,920 --> 00:15:43,680 Well, and the way you keep that plastic barf in the refrigerator? 228 00:15:44,060 --> 00:15:47,000 Well, that's... And how about the way you lip -sync Arthur Godfrey albums 229 00:15:47,000 --> 00:15:48,220 you clog dance on your roof? 230 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Oh, no, that's me. 231 00:15:55,960 --> 00:15:59,440 Got your stuff all moved, Mr. Fielding. Want a sign here? 232 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Yeah. 233 00:16:01,260 --> 00:16:05,060 I trust nothing was... punctured. 234 00:16:06,860 --> 00:16:08,860 No, your lady friends are fine. 235 00:16:11,780 --> 00:16:15,480 We ran out of storage room, so we left the big rack in the hallway. 236 00:16:16,280 --> 00:16:19,720 What? You big head, you put my stuff in the hallway? 237 00:16:43,720 --> 00:16:45,820 lining his shoes with your matador pants. 238 00:16:50,620 --> 00:16:51,720 It's gone, Mac. 239 00:16:52,820 --> 00:16:53,880 All gone. 240 00:16:55,160 --> 00:16:57,140 Years of mail order catalogs. 241 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Shopping under an assumed name. 242 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 But you know what? 243 00:17:04,400 --> 00:17:05,540 I deserve it. 244 00:17:05,740 --> 00:17:10,420 I mean, look how low I have stooped, rooting for a man to die just so I can 245 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 a nicer apartment. 246 00:17:13,869 --> 00:17:17,770 You know, Max, sometimes I really hate myself. 247 00:17:20,810 --> 00:17:22,109 I know what you mean. 248 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 Yeah. 249 00:17:26,170 --> 00:17:27,990 You hate yourself sometimes, too, huh? 250 00:17:28,750 --> 00:17:30,510 No, but I can see how you could. 251 00:17:33,270 --> 00:17:35,450 You're right. You're right. I'm dirt. 252 00:17:35,650 --> 00:17:37,550 I'm scum. He's dead! 253 00:17:44,490 --> 00:17:47,570 I understand. If you do see him, give me a call, please. Thank you. 254 00:17:50,670 --> 00:17:51,830 Buddy, Buddy, Buddy. 255 00:17:53,270 --> 00:17:55,130 I know you're out there somewhere. 256 00:17:56,750 --> 00:17:58,010 Boy, you're good, Harry. 257 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 Buddy! 258 00:18:01,670 --> 00:18:04,270 Okay. Now it's your turn to hide. 259 00:18:05,430 --> 00:18:10,490 One, two, three, four. Buddy, Buddy, come on in. Buddy, come in here. 260 00:18:11,270 --> 00:18:12,470 Come in here. 261 00:18:12,850 --> 00:18:16,400 You had me worried. Guy, your note didn't say where you were going. 262 00:18:16,820 --> 00:18:18,920 Well, I would have told you, but I haven't found a place yet. 263 00:18:19,620 --> 00:18:21,040 Well, then where have you been sleeping? 264 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 I haven't. 265 00:18:22,660 --> 00:18:26,620 The most important part of sleep is the rapid eye movements, and I get plenty of 266 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 those when I'm awake. 267 00:18:30,440 --> 00:18:34,920 Glad you're here, so I can tell you how sorry I feel about having yelled at you. 268 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 That? Oh, I wouldn't call that yelling. 269 00:18:37,480 --> 00:18:40,740 You want to hear yelling, try changing the channel in the day room. 270 00:18:44,680 --> 00:18:46,780 leave because I yelled at you, then why did you go? 271 00:18:47,700 --> 00:18:54,200 Well, I realized that even though a person loves somebody, 272 00:18:54,460 --> 00:18:58,160 they still might find them impossible to live with. 273 00:18:58,660 --> 00:19:02,040 Buddy, you're not impossible to live with. 274 00:19:02,600 --> 00:19:04,180 I was talking about you. 275 00:19:06,580 --> 00:19:07,960 I'm tough to live with? 276 00:19:08,240 --> 00:19:13,800 Well, no offense, but you're a lot more finicky than I expected. 277 00:19:14,820 --> 00:19:18,500 Like how you always got to take your shoes off before you get in the tub. 278 00:19:19,760 --> 00:19:23,960 The way you compulsively hang the phone up every time you're done with it. 279 00:19:26,280 --> 00:19:30,720 Well, I guess you live by yourself long enough, you develop a few 280 00:19:30,720 --> 00:19:37,000 idiosyncrasies. Oh, I understand. Hey, I'm no walk through the car wash myself. 281 00:19:38,860 --> 00:19:43,600 Well, still, a son should show more consideration to his father. 282 00:19:45,480 --> 00:19:50,280 Well, technically, I'm your dad, but I was never around to do all the 283 00:19:50,280 --> 00:19:54,400 traditional father and son things with you, like teach you how to ride a bike 284 00:19:54,400 --> 00:19:59,100 and take you to ball games and make airplanes out of lunch meat. 285 00:20:02,120 --> 00:20:04,900 Yeah, I guess those Kodak memories are gone forever. 286 00:20:05,960 --> 00:20:11,080 Well, that's why I wanted to move in with you, so we could spend some quality 287 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 time together. 288 00:20:13,550 --> 00:20:16,010 And now that I've done that, I can move on. 289 00:20:17,730 --> 00:20:22,410 Now that you've done that, buddy, we roomed together for 48 hours. 290 00:20:22,890 --> 00:20:25,630 Well, to a mayfly, that's a lifetime. 291 00:20:27,890 --> 00:20:29,510 By golly, you're right. 292 00:20:30,330 --> 00:20:33,390 Besides, just because we're not living together doesn't mean that we can't stay 293 00:20:33,390 --> 00:20:34,390 in touch. Sure. 294 00:20:34,870 --> 00:20:39,010 I've got a little place nearby you can visit any time. The whole gang will be 295 00:20:39,010 --> 00:20:40,530 around on Tuesdays for dodgeball. 296 00:20:41,790 --> 00:20:43,950 Weekends are better for me. Sounds great. 297 00:20:44,850 --> 00:20:48,690 Buddy, are you sure you're going to get by okay? I mean, you said you didn't 298 00:20:48,690 --> 00:20:49,569 have a job. 299 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 I don't. 300 00:20:50,650 --> 00:20:52,890 I got a tidy little pension from the railroad. 301 00:20:53,910 --> 00:20:55,350 I didn't know you worked for the railroad. 302 00:20:55,890 --> 00:20:56,890 Neither did I. 303 00:20:59,210 --> 00:21:05,230 And as I understand it, for a while there, I was Richard Nixon's cabana boy. 304 00:21:10,560 --> 00:21:12,100 Christine, I just noticed something. 305 00:21:13,000 --> 00:21:15,680 When did you start using a non -dairy creamer? 306 00:21:17,420 --> 00:21:19,340 Oh, this you noticed. 307 00:21:19,540 --> 00:21:23,700 But I completely redo my hairstyle. I changed my look entirely. Not one of you 308 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 says a word. 309 00:21:25,300 --> 00:21:27,120 Well, it's not that we didn't notice. 310 00:21:27,660 --> 00:21:30,140 It's just that we couldn't agree on what to say. 311 00:21:32,200 --> 00:21:34,540 You mean you discussed my hair as a group? 312 00:21:35,060 --> 00:21:37,000 Well, it was just an informal gathering. 313 00:21:37,930 --> 00:21:39,510 They made me sergeant at arms. 314 00:21:41,450 --> 00:21:44,570 Oh, come on, guys. Just tell me what you honestly think. 315 00:21:46,050 --> 00:21:50,070 We like it. It was a five to nothing vote. 316 00:21:53,490 --> 00:21:56,170 Oh, thank you. This is such a relief. 317 00:21:59,510 --> 00:22:02,490 You didn't happen to discuss my nail color, did you? 318 00:22:02,850 --> 00:22:04,570 Three to one against with an abstention. 319 00:22:07,530 --> 00:22:08,530 You're right. 320 00:22:11,990 --> 00:22:12,990 Hey, Dan. 321 00:22:13,330 --> 00:22:15,470 Any word from the grim realtor? 322 00:22:16,110 --> 00:22:18,870 The apartment is in the bag. 323 00:22:19,130 --> 00:22:22,090 I'm meeting the building super up by the shoeshine stand at midnight to get the 324 00:22:22,090 --> 00:22:26,710 key. Once I sign that lease, I'm living on Park Avenue till I croak. 325 00:22:27,710 --> 00:22:31,690 Well, I don't want to give you heart failure, but it's already ten after. 326 00:22:32,010 --> 00:22:33,010 What? No. 327 00:22:33,110 --> 00:22:34,250 My watch says quarter up. 328 00:22:34,760 --> 00:22:37,440 That'll teach you to buy a Rolex at a convenience store. 329 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 Oh, my God! 330 00:22:48,200 --> 00:22:50,840 Dan, you look a little fried around the edges. 331 00:22:51,240 --> 00:22:53,360 I'm supposed to meet a man to get an apartment. 332 00:22:53,740 --> 00:22:55,400 Whoa, you sure picked the right place. 333 00:22:55,820 --> 00:22:58,880 All I had to do was wait for ten minutes. Some guy came along and gave me 334 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 344 Park Avenue. 335 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 What? 336 00:23:03,040 --> 00:23:04,240 Drop by any time. 337 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Bring your dodgeball. 338 00:23:09,830 --> 00:23:10,830 So how'd it go, Dan? 339 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 Fine. 340 00:23:14,530 --> 00:23:15,530 Hold this. 26144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.