All language subtitles for Night Court s06e22 Yet Another Day in the Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,360 Sorry to leave you standing up. 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,820 Although in your line of work, that might be a nice change of pace. 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,240 Oh, my God, there's more. 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,400 What are they doing? Giving away a free toaster to the first thousand 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,740 misdemeanors? Got a flood down in Holden. Water pipe burst, and most of 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,360 guys got their first shower in a week. Well, we've got to do something about 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,940 this. The hallway is no place for violent criminals. 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,440 Don't worry. The violent ones are in your office. 9 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 Hi, fellas. 10 00:00:42,440 --> 00:00:45,040 You don't say. 11 00:00:45,760 --> 00:00:48,020 Roz, get them the hell out of here. 12 00:00:48,780 --> 00:00:52,000 Can't, sir. There's no other place to isolate them, and these are the worst of 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 the lot. 14 00:00:53,080 --> 00:00:54,080 What'd they do? 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,440 Beat up a balloon vendor in Central Park? 16 00:00:57,460 --> 00:00:59,360 He wouldn't make me a wiener dog. 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,180 You guys find Art. Tell him I want to see him pronto. 18 00:01:08,880 --> 00:01:12,040 You guys catch that Baryshnikov special on TV last night? 19 00:01:13,780 --> 00:01:18,240 Come on, what's the holdup? Look, I got a flight to Acapulco at 10 o 'clock with 20 00:01:18,240 --> 00:01:20,460 a little Chiquita and she's ready to mambo. 21 00:01:21,860 --> 00:01:25,220 Wouldn't count my margaritas just yet, Dan. We're up to our eyeballs in 22 00:01:25,220 --> 00:01:28,360 defendants. Oh, come on, let the scum rot an extra day. 23 00:01:32,460 --> 00:01:35,420 You've met the Marx Brothers, Groucho, Chico, Cujo. 24 00:01:38,920 --> 00:01:40,180 car wears leather better. 25 00:01:42,020 --> 00:01:43,600 So, your honor, what do you want to see me about? 26 00:01:44,260 --> 00:01:46,340 Oh, gee, Art, I don't know. What's new? 27 00:01:47,340 --> 00:01:50,600 My keychain, but I really can't talk about it now, sir. I got a flood to deal 28 00:01:50,600 --> 00:01:54,040 with. Art, how long is this going to take? 29 00:01:54,540 --> 00:01:57,640 No telling. I haven't seen this much water since I fell into the tank at 30 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 SeaWorld. 31 00:01:59,380 --> 00:02:02,560 Oh, come on, Art. How bad could it be? What do you got down there? A couple of 32 00:02:02,560 --> 00:02:04,700 puddles? Get everybody out of holding, sir. 33 00:02:10,919 --> 00:02:11,920 of an undertow. 34 00:02:55,980 --> 00:02:59,880 I realize, Mr. Ortiz, that smokers believe they have a certain right to 35 00:02:59,880 --> 00:03:04,120 in their habit, but what you did in that restaurant goes way beyond any 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,060 reasonable exercise of freedom. 37 00:03:11,000 --> 00:03:14,100 That's a $50 fine, and no buts about it. 38 00:03:18,620 --> 00:03:20,460 John, I hate getting water in my ear. 39 00:03:25,070 --> 00:03:27,430 I sure hope that brain is anchored to something. 40 00:03:32,590 --> 00:03:34,270 Well, these shouldn't take too long. 41 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 Oh, no. 42 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 But these will. 43 00:03:39,310 --> 00:03:41,870 Harry, you're not thinking about trying to do all these cases in one night. 44 00:03:42,130 --> 00:03:44,610 Well, Dan, what do you suggest? That we leave those poor people out there 45 00:03:44,610 --> 00:03:47,790 chained to the walls like the Tower of London so you can work on your tan line 46 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 in Acapulco? 47 00:03:49,670 --> 00:03:50,670 Exactly. 48 00:03:51,250 --> 00:03:54,650 Look, my tickets are frequent flyer freebies. They expire at midnight. 49 00:03:55,630 --> 00:04:00,310 I'm sorry, Dan. We have a full docket. Damn it, man. So do I. 50 00:04:02,710 --> 00:04:05,750 She can peel a lime with her tongue, Herman. 51 00:04:07,390 --> 00:04:10,970 Keep a rude thought, and we'll try to get through this as soon as possible. 52 00:04:11,830 --> 00:04:12,830 What's up, Max? 53 00:04:12,930 --> 00:04:16,810 A little case of disturbing the peace at a Star Trek convention, sir. 54 00:04:18,099 --> 00:04:20,779 Admit it. The old Enterprise was a piece of junk. 55 00:04:21,040 --> 00:04:23,640 Oh, yeah? How would you like a Vulcan death grip? 56 00:04:24,400 --> 00:04:27,740 How do you like the Bailiff bull grip? 57 00:04:29,580 --> 00:04:33,080 What do we have here? A little friction twixt the old Trekkies and the new? 58 00:04:33,560 --> 00:04:37,160 Yes, sir. They were involved in a brawl that broke out at a convention during a 59 00:04:37,160 --> 00:04:40,800 seminar on the role of androids on Starfleet command vehicles. 60 00:04:41,960 --> 00:04:44,380 Don't you guys ever just get loaded and hire a stripper? 61 00:04:45,830 --> 00:04:49,810 Captain Kirk would never have allowed androids on the bridge. Rule, a rule. 62 00:04:50,110 --> 00:04:51,110 Oh, yeah? 63 00:04:51,150 --> 00:04:54,710 He didn't seem to have any trouble breaking the prime directive in a time 64 00:04:54,710 --> 00:04:58,270 felt like it. Go suck on a tribble. Go spit on a phaser. 65 00:05:00,790 --> 00:05:04,250 None of that language in my courtroom. 66 00:05:05,130 --> 00:05:08,270 Chance? My clients plead innocent, Your Honor. What ground? 67 00:05:08,550 --> 00:05:11,310 Well, they claim to be victims of a mind melt. 68 00:05:12,890 --> 00:05:14,530 A mind melt. 69 00:05:15,720 --> 00:05:18,040 Oh, come on. Get real, guys. 70 00:05:18,580 --> 00:05:21,560 Star Trek is a TV show for criminy's sake. 71 00:05:21,820 --> 00:05:25,580 I'm going to fine you each 30 bucks, and I suggest you stop living with your 72 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 parents. 73 00:05:27,900 --> 00:05:33,820 You have no authority over us. I beg your pardon? We are governed by the laws 74 00:05:33,820 --> 00:05:38,720 the Federation. Is that so? Okay, that's contempt, Chucko. One day in the county 75 00:05:38,720 --> 00:05:41,080 jail. That's what you think. 76 00:05:43,480 --> 00:05:44,980 Beam us up. 77 00:06:00,010 --> 00:06:01,010 Oh, big deal. 78 00:06:01,970 --> 00:06:03,290 Can they do this? 79 00:06:07,610 --> 00:06:13,330 And let's remember that even though rap music may seem obnoxious to some, it's 80 00:06:13,330 --> 00:06:18,150 still no reason for a neighborhood confrontation. Come on, let's all be 81 00:06:18,150 --> 00:06:20,710 brothers. And I'll dismiss the charges. 82 00:06:24,010 --> 00:06:25,650 Well, thank you, George. 83 00:06:25,850 --> 00:06:26,870 We love to rhyme. 84 00:06:27,130 --> 00:06:28,870 To get down. 85 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 No, 86 00:06:52,610 --> 00:06:54,810 listen, listen. There's no way I'm going to be able to make the 10 o 'clock to 87 00:06:54,810 --> 00:06:56,410 Acapulco. What else have you got to leave before midnight? 88 00:06:58,110 --> 00:06:59,250 10 .30 to Switzerland. 89 00:06:59,490 --> 00:07:00,750 Okay, I'll take it. Yes, I'll hold. 90 00:07:01,430 --> 00:07:03,910 Hey, Dan, aren't you going to have to go home and pack your cold weather 91 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 clothes? 92 00:07:05,330 --> 00:07:06,530 I don't pack clothes. 93 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 What's in your suitcase? 94 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 I have a mind. 95 00:07:13,350 --> 00:07:15,870 Hey, by the way, what is the voltage over there? 110 or 220? 96 00:07:19,350 --> 00:07:24,310 People versus Abrams, sexual harassment. Oh, not another one. Whatever happened 97 00:07:24,310 --> 00:07:26,130 to men showing women a little respect? 98 00:07:26,650 --> 00:07:31,270 Your Honor, actually, Mr. Hirsch is the victim here. The woman won't leave me 99 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 alone. 100 00:07:32,990 --> 00:07:36,770 Yes, he claims Miss Abrams is, and I quote, obsessed with me physically, 101 00:07:36,990 --> 00:07:41,310 interpreting my friendliness as an overture to an endless carnal rampage. 102 00:07:43,490 --> 00:07:45,170 And you've got a problem with that? 103 00:07:47,730 --> 00:07:48,730 It's a nightmare. 104 00:07:49,490 --> 00:07:53,170 I take her out once, Your Honor, and ever since, she's been hot for my bod. 105 00:07:55,310 --> 00:07:58,610 is hallucinating. I don't find him the least bit attractive. 106 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 Right. 107 00:08:00,830 --> 00:08:04,210 She sends me a tape that's suggestive and full of obscenities. 108 00:08:04,450 --> 00:08:06,330 I lend him my Eddie Murphy album. 109 00:08:07,750 --> 00:08:10,690 Then what about all those times I saw you parked across the street? 110 00:08:10,990 --> 00:08:12,550 I live across the street. 111 00:08:13,190 --> 00:08:15,970 And those filthy messages you left on my answering machine? 112 00:08:16,250 --> 00:08:20,950 I called you twice to let you know that your dog was out. My dog was out? 113 00:08:22,090 --> 00:08:24,330 I think we know what she means by that. 114 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Oh, yeah. 115 00:08:30,110 --> 00:08:34,530 Miss Abrams, do you think it might be possible for you in the future to 116 00:08:34,530 --> 00:08:36,110 your fantasies to other men? 117 00:08:36,590 --> 00:08:38,429 Yeah, I'll try. Believe me. 118 00:08:39,210 --> 00:08:43,809 That's great. And, Mr. Hirsch, I'm afraid that a man of your obvious 119 00:08:43,809 --> 00:08:46,170 just has to learn to live with this kind of burden. 120 00:08:47,190 --> 00:08:48,250 You got that right. 121 00:08:50,380 --> 00:08:51,380 Case dismissed. 122 00:08:54,660 --> 00:08:59,180 Thank you, Your Honor. You don't know what a relief this is. All in a day's 123 00:08:59,180 --> 00:09:00,180 work. 124 00:09:00,340 --> 00:09:03,920 So, can I fix your dinner a little later tonight? 125 00:09:05,800 --> 00:09:07,700 No, I don't think that'll be necessary. 126 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Why not? 127 00:09:09,420 --> 00:09:12,660 After all we've been through, don't I mean anything to you? 128 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 Right. 129 00:09:17,230 --> 00:09:21,430 Oh, so this is how you're going to end it. You're just going to use me and 130 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 me away. 131 00:09:22,770 --> 00:09:25,170 I will not be ignored, Judge Stone. 132 00:09:25,710 --> 00:09:27,350 Attention must be paid. 133 00:09:29,650 --> 00:09:32,670 Your Honor, the defendant was spotted running from the bank. When the police 134 00:09:32,670 --> 00:09:35,630 gave chase, the defendant climbed the chain link fence, scaled a four -story 135 00:09:35,630 --> 00:09:38,690 fire escape, and vaulted from rooftop to rooftop and was subdued only after 136 00:09:38,690 --> 00:09:40,890 assaulting four members of the SWAT team. 137 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 How do you plead? 138 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 Matthew. 139 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 there's been some kind of mistake. 140 00:09:57,160 --> 00:10:01,040 I'm going to dismiss the charges, Mrs. Roscoff. You're free to go. Thank you. 141 00:10:04,940 --> 00:10:11,640 Good news, Your Honor. The water's still 142 00:10:11,640 --> 00:10:13,740 rising. We're moving everything to higher grounds. 143 00:10:14,320 --> 00:10:18,680 Art, I've still got a hallway full of defendants. What's taking so long? 144 00:10:19,000 --> 00:10:22,640 Hey, look, I'm doing my best, but every time I turn my back, my crew, they're 145 00:10:22,640 --> 00:10:24,460 doing cannonballs down the elevator shaft. 146 00:10:26,720 --> 00:10:28,000 Get us out of here, Matt. 147 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 Yes, sir. Call Ray Roberts and Sprague. 148 00:10:31,400 --> 00:10:32,740 Assault in Central Park. 149 00:10:33,020 --> 00:10:37,280 Those three maniacs slashed my entire inventory, Your Honor. I mean, look at 150 00:10:37,280 --> 00:10:38,980 this. Nothing but useless rubber. 151 00:10:39,400 --> 00:10:41,660 This wouldn't happen if you kept them in your wallet like other guys. 152 00:10:48,110 --> 00:10:51,910 These three maniacs wouldn't happen to be the gentlemen in my office, would 153 00:10:51,910 --> 00:10:53,070 they? Afraid not. 154 00:10:53,510 --> 00:10:54,630 They cut their way loose. 155 00:10:55,170 --> 00:10:56,170 They escaped? 156 00:10:56,510 --> 00:10:57,910 Those guys are lunatics. 157 00:10:59,010 --> 00:11:01,990 Now, come on, sir. It's not going to do any good to get emotional. 158 00:11:02,590 --> 00:11:03,590 How did they get loose? 159 00:11:04,050 --> 00:11:06,290 They used the glass from your Mel Torme picture. 160 00:11:18,700 --> 00:11:20,580 Oh, Ross, any word on those escaped prisoners? 161 00:11:20,820 --> 00:11:24,100 Found one of them, sir. He was hiding behind the main electrical generator. 162 00:11:28,860 --> 00:11:30,680 Take him out and have him searched. 163 00:11:32,360 --> 00:11:35,620 One of those guys has Mel's ear, and I want it back. 164 00:11:37,340 --> 00:11:40,000 Harry, we'd better speed it up, or the defendants in the hall are going to be 165 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 chained there all weekend. 166 00:11:41,560 --> 00:11:43,620 That's right, and I'm never going to make my play to Switzerland. 167 00:11:44,200 --> 00:11:46,380 Well, Dan, we can talk faster, if that. 168 00:12:02,860 --> 00:12:04,180 Miss Sullivan. What's up, Mac? 169 00:12:04,380 --> 00:12:05,860 Girl, people versus Becker. 170 00:12:06,140 --> 00:12:07,099 Oh, yeah? 171 00:12:07,100 --> 00:12:09,780 Well, how would you like me to squeeze you till you pass? 172 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 Psycho! Perfect! 173 00:12:11,380 --> 00:12:13,180 Ah, the poetry of the street. 174 00:12:14,280 --> 00:12:16,400 Your Honor, Mr. 175 00:12:16,640 --> 00:12:20,440 Rollins was attacked by Mr. Becker following an unsatisfactory business 176 00:12:20,440 --> 00:12:23,660 transaction involving Rubber Rita here. 177 00:12:26,400 --> 00:12:29,800 I'm sure she's a real knockout when fully inflated. Defense? 178 00:12:30,760 --> 00:12:37,040 Uh, during what you might call a rather intimate moment, sir, my client friend 179 00:12:37,040 --> 00:12:39,660 blew out a boob. 180 00:12:43,480 --> 00:12:48,640 Women. And now this woman will give me back my 75 bucks. Hey, you overinflated 181 00:12:48,640 --> 00:12:51,480 her. At the proper pressure, my gals are indestructible. 182 00:12:52,140 --> 00:12:53,660 Might I demonstrate, Your Honor? 183 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Be my guest. 184 00:12:57,280 --> 00:12:58,960 Sir, do you realize how long this will take? 185 00:12:59,630 --> 00:13:00,970 No, but I bet you do. 186 00:13:06,230 --> 00:13:08,490 Maybe I can help. 187 00:13:09,270 --> 00:13:12,350 Hey, I'll have her full figured in a second. 188 00:13:13,510 --> 00:13:17,750 I knew a girl in the sixth grade that developed this quickly. 189 00:13:19,290 --> 00:13:20,089 That's enough. 190 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 I can't turn off the helium. It sucks. 191 00:13:32,080 --> 00:13:36,120 Well, she certainly is an active girl. It'll be a $50 fine. Let's take a minute 192 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 to air out the courtroom. 193 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 That's a good idea. 194 00:13:39,860 --> 00:13:41,600 Don't go to my office and try to fix this. 195 00:13:45,940 --> 00:13:48,240 It's terrible, Your Honor. We're losing ground. 196 00:13:48,480 --> 00:13:51,420 I think we should evacuate the women and children while there's still time. 197 00:13:51,700 --> 00:13:54,080 Arch, get a grip on yourself. 198 00:13:54,740 --> 00:13:57,440 Now, what did the city say when you asked them to turn off the water? 199 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 They'll do that? 200 00:14:03,600 --> 00:14:04,579 Do that. 201 00:14:04,580 --> 00:14:08,020 And how long did you plan to withhold this little piece of information? 202 00:14:20,420 --> 00:14:23,060 Sir, they found another one of the escaped prisoners. 203 00:14:25,200 --> 00:14:27,080 He was hiding in the cafeteria freezer. 204 00:14:28,320 --> 00:14:31,260 Come on, let's go toast those buns on a hot plate. 205 00:14:34,939 --> 00:14:37,240 contestant, Mac. Yes, sir. People versus Williams. 206 00:14:37,820 --> 00:14:39,940 Look at what he did to my son. 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,120 What happened to your arm, son? 208 00:14:42,420 --> 00:14:43,540 He broke it. 209 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 And he is? 210 00:14:45,080 --> 00:14:49,540 The famous children's book author, Your Honor, Dr. Wiggle. How do you do? 211 00:14:51,140 --> 00:14:54,840 Mrs. Williams assaulted the doc during an autograph session of his new book, 212 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Fleas in Your Tree's No Sneezes, Please. 213 00:14:58,720 --> 00:15:02,120 Sir, my client contends that her son's injury was as a result of his imitating 214 00:15:02,120 --> 00:15:03,900 one of Dr. Wiggle's characters, the... 215 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 Snert. 216 00:15:05,990 --> 00:15:07,770 You were imitating a snert? 217 00:15:08,810 --> 00:15:15,790 Tommy never would have put that trapeze 218 00:15:15,790 --> 00:15:20,730 in the trees if Wiggle didn't plant the idea. Oh, please. I never meant the boy 219 00:15:20,730 --> 00:15:25,410 any harm. It was purely his folly that broke his arm. The snert is a snoozle 220 00:15:25,410 --> 00:15:29,310 not real at all. You can't blame a snoozle for causing his fall. 221 00:15:32,880 --> 00:15:35,780 The boy only climbed in the tree because of a drawing on page 33. 222 00:15:36,320 --> 00:15:39,400 Your Honor, she hit the poor man with her shoe. Well, you can see the spots 223 00:15:39,400 --> 00:15:41,500 clearly. Bump one and bump two. I object. 224 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 You object? 225 00:15:43,440 --> 00:15:44,660 Overruled. This is stupid. 226 00:15:45,020 --> 00:15:47,320 I'm Donner. I'm Blitzen. I'm Comet and Cupid. 227 00:15:51,760 --> 00:15:54,420 Well, I'm fining you 50, and that should be it. 228 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 Now, get out of here, you dumb little... 229 00:16:02,830 --> 00:16:06,270 Keep it rolling, Matt. Yes, sir. People versus Laporta. 230 00:16:06,610 --> 00:16:11,070 Mr. Prosecutor? Yes, sir. The Laportas were involved in a domestic altercation 231 00:16:11,070 --> 00:16:16,050 stemming from a dispute over their baby's parentage. Are you the child's 232 00:16:16,050 --> 00:16:17,050 parent? No. 233 00:16:18,610 --> 00:16:24,770 Your Honor, Mr. Laporta claims that this baby's father is a man named Floppo. 234 00:16:27,050 --> 00:16:30,640 Floppo? A clown, Your Honor. A wolf in a rubber nose. 235 00:16:31,020 --> 00:16:37,420 Your Honor, I had nothing but a purely platonic relationship with Floppo. How 236 00:16:37,420 --> 00:16:39,720 you explain the exploding cigar butts in the ashtray? 237 00:16:40,440 --> 00:16:43,780 Well, he just stopped by. We tossed a couple of pies. 238 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 That was it. 239 00:16:45,560 --> 00:16:47,720 Oh, yeah? Then how did this get into our bed? 240 00:16:50,160 --> 00:16:52,460 I tell you, Judge, that is not my baby. 241 00:16:53,370 --> 00:16:56,590 Okay, I'm going to remand this over to the family court. A blood test should 242 00:16:56,590 --> 00:16:57,830 settle it once and for all. 243 00:16:58,450 --> 00:16:59,450 Fine. 244 00:17:00,490 --> 00:17:03,410 Oh, come on, Funky. 245 00:17:08,290 --> 00:17:10,530 Well, I hope you two have learned your lesson. 246 00:17:10,890 --> 00:17:15,730 It's not only stupid, it's dangerous to be racing at each other playing chicken 247 00:17:15,730 --> 00:17:16,829 on the Belt Parkway. 248 00:17:21,349 --> 00:17:23,089 And be careful crossing the road. 249 00:17:27,329 --> 00:17:28,550 Here's your suitcase, Dan. 250 00:17:29,170 --> 00:17:32,970 Fantastic. One more case and I'm on my way to Switzerland. Now look, tell the 251 00:17:32,970 --> 00:17:36,090 parking attendant to pull my car around front and I'll bring you back some 252 00:17:36,090 --> 00:17:38,910 lederhosen. Leather shorts, all right. 253 00:17:41,490 --> 00:17:43,090 People versus Danielson. 254 00:17:43,430 --> 00:17:48,310 Another five minutes and I'll be giving ein bisschen Fraulein a reason to yodel. 255 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 Stop me now. 256 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 11 .30? 257 00:18:48,320 --> 00:18:53,400 Not a chance. 258 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 All right, look, what's the last flight you've got out before midnight? 259 00:18:58,060 --> 00:19:01,820 Anywhere. 11 .58, arriving... Bulgaria. 260 00:19:02,980 --> 00:19:04,540 What the hell is that doing in Bulgaria? 261 00:19:05,940 --> 00:19:07,040 Confined to our hotels? 262 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 I'll take it. 263 00:19:33,930 --> 00:19:34,769 No, sir. 264 00:19:34,770 --> 00:19:35,830 Obstruction of traffic. 265 00:19:36,030 --> 00:19:38,290 He was trying to cross the street during rush hour. 266 00:19:39,050 --> 00:19:42,210 Yes, sir. The roadrunner here caused a major gridlock over most of lower 267 00:19:42,210 --> 00:19:45,690 Manhattan when it took him eight signal changes to cross Times Square. 268 00:19:46,890 --> 00:19:49,530 Gee, I bet you know all the latest swear words. 269 00:19:51,750 --> 00:19:54,270 Evidence seems pretty clear. I say let's fight him and fly. 270 00:19:54,910 --> 00:19:59,030 Your Honor, Mr. Danielson suffers from a rare condition, and therefore I ask the 271 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 court for leniency. 272 00:20:00,780 --> 00:20:02,380 I think he'd like to speak. 273 00:20:03,220 --> 00:20:05,060 No, don't let him talk. 274 00:20:08,200 --> 00:20:11,620 It is his right, Counselor. Speak your mind, Mr. Dennison. 275 00:20:12,100 --> 00:20:18,660 I have a card which explains my condition. 276 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 there's a witness. What? 277 00:21:48,300 --> 00:21:51,340 Wait, no, no. State, drop the charges. You're free. 278 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 Okay. 279 00:21:58,000 --> 00:22:00,500 Well, that pretty much wraps it up. Court's adjourned. 280 00:22:01,080 --> 00:22:02,680 Bulgaria, here I come. 281 00:22:03,080 --> 00:22:05,620 Listen, I want to send you back each attractor seat, okay? 282 00:22:18,350 --> 00:22:22,950 Well, we found our last escaped prisoner in the one place we didn't think to 283 00:22:22,950 --> 00:22:25,590 look. It's the one place we didn't want to look. 284 00:22:27,010 --> 00:22:28,810 Give me this stuff back. 285 00:22:29,290 --> 00:22:32,210 If you've wrinkled my Zorro cape, you're dead meat, buddy. 286 00:22:34,330 --> 00:22:35,870 So, you got plans for the weekend? 287 00:22:36,230 --> 00:22:39,150 Well, the Guggenheim is having an exhibit of the Queen's hat. 288 00:22:39,950 --> 00:22:40,950 You want to come? 289 00:22:41,520 --> 00:22:44,960 Oh, gee, I'd love to, but I've got to spend the weekend getting a new frame 290 00:22:44,960 --> 00:22:46,160 Mel. Dang way! 291 00:22:46,420 --> 00:22:47,420 Coming through! 292 00:22:47,440 --> 00:22:48,440 All right. 293 00:22:48,860 --> 00:22:49,579 What's up? 294 00:22:49,580 --> 00:22:51,860 Can't talk, sir. I've got one more valve to turn off. 23279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.