All language subtitles for Night Court s06e22 Yet Another Day in the Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,360
Sorry to leave you standing up.
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,820
Although in your line of work, that
might be a nice change of pace.
3
00:00:12,620 --> 00:00:14,240
Oh, my God, there's more.
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,400
What are they doing? Giving away a free
toaster to the first thousand
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,740
misdemeanors? Got a flood down in
Holden. Water pipe burst, and most of
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,360
guys got their first shower in a week.
Well, we've got to do something about
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,940
this. The hallway is no place for
violent criminals.
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,440
Don't worry. The violent ones are in
your office.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
Hi, fellas.
10
00:00:42,440 --> 00:00:45,040
You don't say.
11
00:00:45,760 --> 00:00:48,020
Roz, get them the hell out of here.
12
00:00:48,780 --> 00:00:52,000
Can't, sir. There's no other place to
isolate them, and these are the worst of
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
the lot.
14
00:00:53,080 --> 00:00:54,080
What'd they do?
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,440
Beat up a balloon vendor in Central
Park?
16
00:00:57,460 --> 00:00:59,360
He wouldn't make me a wiener dog.
17
00:01:01,760 --> 00:01:04,180
You guys find Art. Tell him I want to
see him pronto.
18
00:01:08,880 --> 00:01:12,040
You guys catch that Baryshnikov special
on TV last night?
19
00:01:13,780 --> 00:01:18,240
Come on, what's the holdup? Look, I got
a flight to Acapulco at 10 o 'clock with
20
00:01:18,240 --> 00:01:20,460
a little Chiquita and she's ready to
mambo.
21
00:01:21,860 --> 00:01:25,220
Wouldn't count my margaritas just yet,
Dan. We're up to our eyeballs in
22
00:01:25,220 --> 00:01:28,360
defendants. Oh, come on, let the scum
rot an extra day.
23
00:01:32,460 --> 00:01:35,420
You've met the Marx Brothers, Groucho,
Chico, Cujo.
24
00:01:38,920 --> 00:01:40,180
car wears leather better.
25
00:01:42,020 --> 00:01:43,600
So, your honor, what do you want to see
me about?
26
00:01:44,260 --> 00:01:46,340
Oh, gee, Art, I don't know. What's new?
27
00:01:47,340 --> 00:01:50,600
My keychain, but I really can't talk
about it now, sir. I got a flood to deal
28
00:01:50,600 --> 00:01:54,040
with. Art, how long is this going to
take?
29
00:01:54,540 --> 00:01:57,640
No telling. I haven't seen this much
water since I fell into the tank at
30
00:01:57,640 --> 00:01:58,640
SeaWorld.
31
00:01:59,380 --> 00:02:02,560
Oh, come on, Art. How bad could it be?
What do you got down there? A couple of
32
00:02:02,560 --> 00:02:04,700
puddles? Get everybody out of holding,
sir.
33
00:02:10,919 --> 00:02:11,920
of an undertow.
34
00:02:55,980 --> 00:02:59,880
I realize, Mr. Ortiz, that smokers
believe they have a certain right to
35
00:02:59,880 --> 00:03:04,120
in their habit, but what you did in that
restaurant goes way beyond any
36
00:03:04,120 --> 00:03:06,060
reasonable exercise of freedom.
37
00:03:11,000 --> 00:03:14,100
That's a $50 fine, and no buts about it.
38
00:03:18,620 --> 00:03:20,460
John, I hate getting water in my ear.
39
00:03:25,070 --> 00:03:27,430
I sure hope that brain is anchored to
something.
40
00:03:32,590 --> 00:03:34,270
Well, these shouldn't take too long.
41
00:03:34,570 --> 00:03:35,570
Oh, no.
42
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
But these will.
43
00:03:39,310 --> 00:03:41,870
Harry, you're not thinking about trying
to do all these cases in one night.
44
00:03:42,130 --> 00:03:44,610
Well, Dan, what do you suggest? That we
leave those poor people out there
45
00:03:44,610 --> 00:03:47,790
chained to the walls like the Tower of
London so you can work on your tan line
46
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
in Acapulco?
47
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
Exactly.
48
00:03:51,250 --> 00:03:54,650
Look, my tickets are frequent flyer
freebies. They expire at midnight.
49
00:03:55,630 --> 00:04:00,310
I'm sorry, Dan. We have a full docket.
Damn it, man. So do I.
50
00:04:02,710 --> 00:04:05,750
She can peel a lime with her tongue,
Herman.
51
00:04:07,390 --> 00:04:10,970
Keep a rude thought, and we'll try to
get through this as soon as possible.
52
00:04:11,830 --> 00:04:12,830
What's up, Max?
53
00:04:12,930 --> 00:04:16,810
A little case of disturbing the peace at
a Star Trek convention, sir.
54
00:04:18,099 --> 00:04:20,779
Admit it. The old Enterprise was a piece
of junk.
55
00:04:21,040 --> 00:04:23,640
Oh, yeah? How would you like a Vulcan
death grip?
56
00:04:24,400 --> 00:04:27,740
How do you like the Bailiff bull grip?
57
00:04:29,580 --> 00:04:33,080
What do we have here? A little friction
twixt the old Trekkies and the new?
58
00:04:33,560 --> 00:04:37,160
Yes, sir. They were involved in a brawl
that broke out at a convention during a
59
00:04:37,160 --> 00:04:40,800
seminar on the role of androids on
Starfleet command vehicles.
60
00:04:41,960 --> 00:04:44,380
Don't you guys ever just get loaded and
hire a stripper?
61
00:04:45,830 --> 00:04:49,810
Captain Kirk would never have allowed
androids on the bridge. Rule, a rule.
62
00:04:50,110 --> 00:04:51,110
Oh, yeah?
63
00:04:51,150 --> 00:04:54,710
He didn't seem to have any trouble
breaking the prime directive in a time
64
00:04:54,710 --> 00:04:58,270
felt like it. Go suck on a tribble. Go
spit on a phaser.
65
00:05:00,790 --> 00:05:04,250
None of that language in my courtroom.
66
00:05:05,130 --> 00:05:08,270
Chance? My clients plead innocent, Your
Honor. What ground?
67
00:05:08,550 --> 00:05:11,310
Well, they claim to be victims of a mind
melt.
68
00:05:12,890 --> 00:05:14,530
A mind melt.
69
00:05:15,720 --> 00:05:18,040
Oh, come on. Get real, guys.
70
00:05:18,580 --> 00:05:21,560
Star Trek is a TV show for criminy's
sake.
71
00:05:21,820 --> 00:05:25,580
I'm going to fine you each 30 bucks, and
I suggest you stop living with your
72
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
parents.
73
00:05:27,900 --> 00:05:33,820
You have no authority over us. I beg
your pardon? We are governed by the laws
74
00:05:33,820 --> 00:05:38,720
the Federation. Is that so? Okay, that's
contempt, Chucko. One day in the county
75
00:05:38,720 --> 00:05:41,080
jail. That's what you think.
76
00:05:43,480 --> 00:05:44,980
Beam us up.
77
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
Oh, big deal.
78
00:06:01,970 --> 00:06:03,290
Can they do this?
79
00:06:07,610 --> 00:06:13,330
And let's remember that even though rap
music may seem obnoxious to some, it's
80
00:06:13,330 --> 00:06:18,150
still no reason for a neighborhood
confrontation. Come on, let's all be
81
00:06:18,150 --> 00:06:20,710
brothers. And I'll dismiss the charges.
82
00:06:24,010 --> 00:06:25,650
Well, thank you, George.
83
00:06:25,850 --> 00:06:26,870
We love to rhyme.
84
00:06:27,130 --> 00:06:28,870
To get down.
85
00:06:36,470 --> 00:06:37,470
No,
86
00:06:52,610 --> 00:06:54,810
listen, listen. There's no way I'm going
to be able to make the 10 o 'clock to
87
00:06:54,810 --> 00:06:56,410
Acapulco. What else have you got to
leave before midnight?
88
00:06:58,110 --> 00:06:59,250
10 .30 to Switzerland.
89
00:06:59,490 --> 00:07:00,750
Okay, I'll take it. Yes, I'll hold.
90
00:07:01,430 --> 00:07:03,910
Hey, Dan, aren't you going to have to go
home and pack your cold weather
91
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
clothes?
92
00:07:05,330 --> 00:07:06,530
I don't pack clothes.
93
00:07:07,710 --> 00:07:08,710
What's in your suitcase?
94
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
I have a mind.
95
00:07:13,350 --> 00:07:15,870
Hey, by the way, what is the voltage
over there? 110 or 220?
96
00:07:19,350 --> 00:07:24,310
People versus Abrams, sexual harassment.
Oh, not another one. Whatever happened
97
00:07:24,310 --> 00:07:26,130
to men showing women a little respect?
98
00:07:26,650 --> 00:07:31,270
Your Honor, actually, Mr. Hirsch is the
victim here. The woman won't leave me
99
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
alone.
100
00:07:32,990 --> 00:07:36,770
Yes, he claims Miss Abrams is, and I
quote, obsessed with me physically,
101
00:07:36,990 --> 00:07:41,310
interpreting my friendliness as an
overture to an endless carnal rampage.
102
00:07:43,490 --> 00:07:45,170
And you've got a problem with that?
103
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
It's a nightmare.
104
00:07:49,490 --> 00:07:53,170
I take her out once, Your Honor, and
ever since, she's been hot for my bod.
105
00:07:55,310 --> 00:07:58,610
is hallucinating. I don't find him the
least bit attractive.
106
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
Right.
107
00:08:00,830 --> 00:08:04,210
She sends me a tape that's suggestive
and full of obscenities.
108
00:08:04,450 --> 00:08:06,330
I lend him my Eddie Murphy album.
109
00:08:07,750 --> 00:08:10,690
Then what about all those times I saw
you parked across the street?
110
00:08:10,990 --> 00:08:12,550
I live across the street.
111
00:08:13,190 --> 00:08:15,970
And those filthy messages you left on my
answering machine?
112
00:08:16,250 --> 00:08:20,950
I called you twice to let you know that
your dog was out. My dog was out?
113
00:08:22,090 --> 00:08:24,330
I think we know what she means by that.
114
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Oh, yeah.
115
00:08:30,110 --> 00:08:34,530
Miss Abrams, do you think it might be
possible for you in the future to
116
00:08:34,530 --> 00:08:36,110
your fantasies to other men?
117
00:08:36,590 --> 00:08:38,429
Yeah, I'll try. Believe me.
118
00:08:39,210 --> 00:08:43,809
That's great. And, Mr. Hirsch, I'm
afraid that a man of your obvious
119
00:08:43,809 --> 00:08:46,170
just has to learn to live with this kind
of burden.
120
00:08:47,190 --> 00:08:48,250
You got that right.
121
00:08:50,380 --> 00:08:51,380
Case dismissed.
122
00:08:54,660 --> 00:08:59,180
Thank you, Your Honor. You don't know
what a relief this is. All in a day's
123
00:08:59,180 --> 00:09:00,180
work.
124
00:09:00,340 --> 00:09:03,920
So, can I fix your dinner a little later
tonight?
125
00:09:05,800 --> 00:09:07,700
No, I don't think that'll be necessary.
126
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
Why not?
127
00:09:09,420 --> 00:09:12,660
After all we've been through, don't I
mean anything to you?
128
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Right.
129
00:09:17,230 --> 00:09:21,430
Oh, so this is how you're going to end
it. You're just going to use me and
130
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
me away.
131
00:09:22,770 --> 00:09:25,170
I will not be ignored, Judge Stone.
132
00:09:25,710 --> 00:09:27,350
Attention must be paid.
133
00:09:29,650 --> 00:09:32,670
Your Honor, the defendant was spotted
running from the bank. When the police
134
00:09:32,670 --> 00:09:35,630
gave chase, the defendant climbed the
chain link fence, scaled a four -story
135
00:09:35,630 --> 00:09:38,690
fire escape, and vaulted from rooftop to
rooftop and was subdued only after
136
00:09:38,690 --> 00:09:40,890
assaulting four members of the SWAT
team.
137
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
How do you plead?
138
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
Matthew.
139
00:09:54,520 --> 00:09:56,320
there's been some kind of mistake.
140
00:09:57,160 --> 00:10:01,040
I'm going to dismiss the charges, Mrs.
Roscoff. You're free to go. Thank you.
141
00:10:04,940 --> 00:10:11,640
Good news, Your Honor. The water's still
142
00:10:11,640 --> 00:10:13,740
rising. We're moving everything to
higher grounds.
143
00:10:14,320 --> 00:10:18,680
Art, I've still got a hallway full of
defendants. What's taking so long?
144
00:10:19,000 --> 00:10:22,640
Hey, look, I'm doing my best, but every
time I turn my back, my crew, they're
145
00:10:22,640 --> 00:10:24,460
doing cannonballs down the elevator
shaft.
146
00:10:26,720 --> 00:10:28,000
Get us out of here, Matt.
147
00:10:28,280 --> 00:10:30,920
Yes, sir. Call Ray Roberts and Sprague.
148
00:10:31,400 --> 00:10:32,740
Assault in Central Park.
149
00:10:33,020 --> 00:10:37,280
Those three maniacs slashed my entire
inventory, Your Honor. I mean, look at
150
00:10:37,280 --> 00:10:38,980
this. Nothing but useless rubber.
151
00:10:39,400 --> 00:10:41,660
This wouldn't happen if you kept them in
your wallet like other guys.
152
00:10:48,110 --> 00:10:51,910
These three maniacs wouldn't happen to
be the gentlemen in my office, would
153
00:10:51,910 --> 00:10:53,070
they? Afraid not.
154
00:10:53,510 --> 00:10:54,630
They cut their way loose.
155
00:10:55,170 --> 00:10:56,170
They escaped?
156
00:10:56,510 --> 00:10:57,910
Those guys are lunatics.
157
00:10:59,010 --> 00:11:01,990
Now, come on, sir. It's not going to do
any good to get emotional.
158
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
How did they get loose?
159
00:11:04,050 --> 00:11:06,290
They used the glass from your Mel Torme
picture.
160
00:11:18,700 --> 00:11:20,580
Oh, Ross, any word on those escaped
prisoners?
161
00:11:20,820 --> 00:11:24,100
Found one of them, sir. He was hiding
behind the main electrical generator.
162
00:11:28,860 --> 00:11:30,680
Take him out and have him searched.
163
00:11:32,360 --> 00:11:35,620
One of those guys has Mel's ear, and I
want it back.
164
00:11:37,340 --> 00:11:40,000
Harry, we'd better speed it up, or the
defendants in the hall are going to be
165
00:11:40,000 --> 00:11:41,240
chained there all weekend.
166
00:11:41,560 --> 00:11:43,620
That's right, and I'm never going to
make my play to Switzerland.
167
00:11:44,200 --> 00:11:46,380
Well, Dan, we can talk faster, if that.
168
00:12:02,860 --> 00:12:04,180
Miss Sullivan. What's up, Mac?
169
00:12:04,380 --> 00:12:05,860
Girl, people versus Becker.
170
00:12:06,140 --> 00:12:07,099
Oh, yeah?
171
00:12:07,100 --> 00:12:09,780
Well, how would you like me to squeeze
you till you pass?
172
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
Psycho! Perfect!
173
00:12:11,380 --> 00:12:13,180
Ah, the poetry of the street.
174
00:12:14,280 --> 00:12:16,400
Your Honor, Mr.
175
00:12:16,640 --> 00:12:20,440
Rollins was attacked by Mr. Becker
following an unsatisfactory business
176
00:12:20,440 --> 00:12:23,660
transaction involving Rubber Rita here.
177
00:12:26,400 --> 00:12:29,800
I'm sure she's a real knockout when
fully inflated. Defense?
178
00:12:30,760 --> 00:12:37,040
Uh, during what you might call a rather
intimate moment, sir, my client friend
179
00:12:37,040 --> 00:12:39,660
blew out a boob.
180
00:12:43,480 --> 00:12:48,640
Women. And now this woman will give me
back my 75 bucks. Hey, you overinflated
181
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
her. At the proper pressure, my gals are
indestructible.
182
00:12:52,140 --> 00:12:53,660
Might I demonstrate, Your Honor?
183
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Be my guest.
184
00:12:57,280 --> 00:12:58,960
Sir, do you realize how long this will
take?
185
00:12:59,630 --> 00:13:00,970
No, but I bet you do.
186
00:13:06,230 --> 00:13:08,490
Maybe I can help.
187
00:13:09,270 --> 00:13:12,350
Hey, I'll have her full figured in a
second.
188
00:13:13,510 --> 00:13:17,750
I knew a girl in the sixth grade that
developed this quickly.
189
00:13:19,290 --> 00:13:20,089
That's enough.
190
00:13:20,090 --> 00:13:21,970
I can't turn off the helium. It sucks.
191
00:13:32,080 --> 00:13:36,120
Well, she certainly is an active girl.
It'll be a $50 fine. Let's take a minute
192
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
to air out the courtroom.
193
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
That's a good idea.
194
00:13:39,860 --> 00:13:41,600
Don't go to my office and try to fix
this.
195
00:13:45,940 --> 00:13:48,240
It's terrible, Your Honor. We're losing
ground.
196
00:13:48,480 --> 00:13:51,420
I think we should evacuate the women and
children while there's still time.
197
00:13:51,700 --> 00:13:54,080
Arch, get a grip on yourself.
198
00:13:54,740 --> 00:13:57,440
Now, what did the city say when you
asked them to turn off the water?
199
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
They'll do that?
200
00:14:03,600 --> 00:14:04,579
Do that.
201
00:14:04,580 --> 00:14:08,020
And how long did you plan to withhold
this little piece of information?
202
00:14:20,420 --> 00:14:23,060
Sir, they found another one of the
escaped prisoners.
203
00:14:25,200 --> 00:14:27,080
He was hiding in the cafeteria freezer.
204
00:14:28,320 --> 00:14:31,260
Come on, let's go toast those buns on a
hot plate.
205
00:14:34,939 --> 00:14:37,240
contestant, Mac. Yes, sir. People versus
Williams.
206
00:14:37,820 --> 00:14:39,940
Look at what he did to my son.
207
00:14:40,600 --> 00:14:42,120
What happened to your arm, son?
208
00:14:42,420 --> 00:14:43,540
He broke it.
209
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
And he is?
210
00:14:45,080 --> 00:14:49,540
The famous children's book author, Your
Honor, Dr. Wiggle. How do you do?
211
00:14:51,140 --> 00:14:54,840
Mrs. Williams assaulted the doc during
an autograph session of his new book,
212
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
Fleas in Your Tree's No Sneezes, Please.
213
00:14:58,720 --> 00:15:02,120
Sir, my client contends that her son's
injury was as a result of his imitating
214
00:15:02,120 --> 00:15:03,900
one of Dr. Wiggle's characters, the...
215
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
Snert.
216
00:15:05,990 --> 00:15:07,770
You were imitating a snert?
217
00:15:08,810 --> 00:15:15,790
Tommy never would have put that trapeze
218
00:15:15,790 --> 00:15:20,730
in the trees if Wiggle didn't plant the
idea. Oh, please. I never meant the boy
219
00:15:20,730 --> 00:15:25,410
any harm. It was purely his folly that
broke his arm. The snert is a snoozle
220
00:15:25,410 --> 00:15:29,310
not real at all. You can't blame a
snoozle for causing his fall.
221
00:15:32,880 --> 00:15:35,780
The boy only climbed in the tree because
of a drawing on page 33.
222
00:15:36,320 --> 00:15:39,400
Your Honor, she hit the poor man with
her shoe. Well, you can see the spots
223
00:15:39,400 --> 00:15:41,500
clearly. Bump one and bump two. I
object.
224
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
You object?
225
00:15:43,440 --> 00:15:44,660
Overruled. This is stupid.
226
00:15:45,020 --> 00:15:47,320
I'm Donner. I'm Blitzen. I'm Comet and
Cupid.
227
00:15:51,760 --> 00:15:54,420
Well, I'm fining you 50, and that should
be it.
228
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
Now, get out of here, you dumb little...
229
00:16:02,830 --> 00:16:06,270
Keep it rolling, Matt. Yes, sir. People
versus Laporta.
230
00:16:06,610 --> 00:16:11,070
Mr. Prosecutor? Yes, sir. The Laportas
were involved in a domestic altercation
231
00:16:11,070 --> 00:16:16,050
stemming from a dispute over their
baby's parentage. Are you the child's
232
00:16:16,050 --> 00:16:17,050
parent? No.
233
00:16:18,610 --> 00:16:24,770
Your Honor, Mr. Laporta claims that this
baby's father is a man named Floppo.
234
00:16:27,050 --> 00:16:30,640
Floppo? A clown, Your Honor. A wolf in a
rubber nose.
235
00:16:31,020 --> 00:16:37,420
Your Honor, I had nothing but a purely
platonic relationship with Floppo. How
236
00:16:37,420 --> 00:16:39,720
you explain the exploding cigar butts in
the ashtray?
237
00:16:40,440 --> 00:16:43,780
Well, he just stopped by. We tossed a
couple of pies.
238
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
That was it.
239
00:16:45,560 --> 00:16:47,720
Oh, yeah? Then how did this get into our
bed?
240
00:16:50,160 --> 00:16:52,460
I tell you, Judge, that is not my baby.
241
00:16:53,370 --> 00:16:56,590
Okay, I'm going to remand this over to
the family court. A blood test should
242
00:16:56,590 --> 00:16:57,830
settle it once and for all.
243
00:16:58,450 --> 00:16:59,450
Fine.
244
00:17:00,490 --> 00:17:03,410
Oh, come on, Funky.
245
00:17:08,290 --> 00:17:10,530
Well, I hope you two have learned your
lesson.
246
00:17:10,890 --> 00:17:15,730
It's not only stupid, it's dangerous to
be racing at each other playing chicken
247
00:17:15,730 --> 00:17:16,829
on the Belt Parkway.
248
00:17:21,349 --> 00:17:23,089
And be careful crossing the road.
249
00:17:27,329 --> 00:17:28,550
Here's your suitcase, Dan.
250
00:17:29,170 --> 00:17:32,970
Fantastic. One more case and I'm on my
way to Switzerland. Now look, tell the
251
00:17:32,970 --> 00:17:36,090
parking attendant to pull my car around
front and I'll bring you back some
252
00:17:36,090 --> 00:17:38,910
lederhosen. Leather shorts, all right.
253
00:17:41,490 --> 00:17:43,090
People versus Danielson.
254
00:17:43,430 --> 00:17:48,310
Another five minutes and I'll be giving
ein bisschen Fraulein a reason to yodel.
255
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Stop me now.
256
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
11 .30?
257
00:18:48,320 --> 00:18:53,400
Not a chance.
258
00:18:54,640 --> 00:18:57,320
All right, look, what's the last flight
you've got out before midnight?
259
00:18:58,060 --> 00:19:01,820
Anywhere. 11 .58, arriving... Bulgaria.
260
00:19:02,980 --> 00:19:04,540
What the hell is that doing in Bulgaria?
261
00:19:05,940 --> 00:19:07,040
Confined to our hotels?
262
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
I'll take it.
263
00:19:33,930 --> 00:19:34,769
No, sir.
264
00:19:34,770 --> 00:19:35,830
Obstruction of traffic.
265
00:19:36,030 --> 00:19:38,290
He was trying to cross the street during
rush hour.
266
00:19:39,050 --> 00:19:42,210
Yes, sir. The roadrunner here caused a
major gridlock over most of lower
267
00:19:42,210 --> 00:19:45,690
Manhattan when it took him eight signal
changes to cross Times Square.
268
00:19:46,890 --> 00:19:49,530
Gee, I bet you know all the latest swear
words.
269
00:19:51,750 --> 00:19:54,270
Evidence seems pretty clear. I say let's
fight him and fly.
270
00:19:54,910 --> 00:19:59,030
Your Honor, Mr. Danielson suffers from a
rare condition, and therefore I ask the
271
00:19:59,030 --> 00:20:00,030
court for leniency.
272
00:20:00,780 --> 00:20:02,380
I think he'd like to speak.
273
00:20:03,220 --> 00:20:05,060
No, don't let him talk.
274
00:20:08,200 --> 00:20:11,620
It is his right, Counselor. Speak your
mind, Mr. Dennison.
275
00:20:12,100 --> 00:20:18,660
I have a card which explains my
condition.
276
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
there's a witness. What?
277
00:21:48,300 --> 00:21:51,340
Wait, no, no. State, drop the charges.
You're free.
278
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
Okay.
279
00:21:58,000 --> 00:22:00,500
Well, that pretty much wraps it up.
Court's adjourned.
280
00:22:01,080 --> 00:22:02,680
Bulgaria, here I come.
281
00:22:03,080 --> 00:22:05,620
Listen, I want to send you back each
attractor seat, okay?
282
00:22:18,350 --> 00:22:22,950
Well, we found our last escaped prisoner
in the one place we didn't think to
283
00:22:22,950 --> 00:22:25,590
look. It's the one place we didn't want
to look.
284
00:22:27,010 --> 00:22:28,810
Give me this stuff back.
285
00:22:29,290 --> 00:22:32,210
If you've wrinkled my Zorro cape, you're
dead meat, buddy.
286
00:22:34,330 --> 00:22:35,870
So, you got plans for the weekend?
287
00:22:36,230 --> 00:22:39,150
Well, the Guggenheim is having an
exhibit of the Queen's hat.
288
00:22:39,950 --> 00:22:40,950
You want to come?
289
00:22:41,520 --> 00:22:44,960
Oh, gee, I'd love to, but I've got to
spend the weekend getting a new frame
290
00:22:44,960 --> 00:22:46,160
Mel. Dang way!
291
00:22:46,420 --> 00:22:47,420
Coming through!
292
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
All right.
293
00:22:48,860 --> 00:22:49,579
What's up?
294
00:22:49,580 --> 00:22:51,860
Can't talk, sir. I've got one more valve
to turn off.
23279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.