All language subtitles for Night Court s06e18 From Snoop to Nuts 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,239 --> 00:00:04,680 Oh, Mac, doesn't it ever stop? 2 00:00:05,080 --> 00:00:10,840 Seems all we do nowadays is just sit up here while the scum of society parades 3 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 by the bench. 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,380 You can always have Dan transferred. 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,360 Well, I pretend to like your jokes. 6 00:00:23,020 --> 00:00:26,000 Just call the next case, Mac. People versus cologne? 7 00:00:26,720 --> 00:00:30,340 Mr. Prosecutor. Yes, sir. Mr. Colon is charged with operating an illegal 8 00:00:30,340 --> 00:00:34,060 gambling establishment out of his tidy -dighty diaper service. 9 00:00:34,600 --> 00:00:39,640 Your Honor, I am an honest entrepreneur in business, and they go busting on me 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,580 unjustly without a cause. 11 00:00:41,780 --> 00:00:42,880 That is correct, Your Honor. 12 00:00:43,580 --> 00:00:47,080 Warren Carr, I'm sorry I'm late, Your Honor, but I represent Mr. Colon, and we 13 00:00:47,080 --> 00:00:48,260 ask for a dismissal. 14 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 We do? 15 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 On what grounds? 16 00:00:51,600 --> 00:00:52,600 Insufficient evidence. 17 00:00:52,980 --> 00:00:55,460 Insufficient? Sir, we confiscated three roulette wheels. 18 00:00:55,950 --> 00:00:59,410 six blackjack tables, and a sports board posting odds on everything from the 19 00:00:59,410 --> 00:01:02,370 Super Bowl to a Bundt cake bake -off in Queens. 20 00:01:03,310 --> 00:01:07,590 Your Honor, if you will note, the address on this warrant is 130 East 21 00:01:07,590 --> 00:01:12,710 Street. Now, Mr. Colon's establishment is technically at 140 East Canal Street. 22 00:01:12,970 --> 00:01:17,410 Under the rules of evidence, this constitutes illegal seizure and is, as 23 00:01:17,630 --> 00:01:23,250 inadmissible. And is, as such, inadmissible. 24 00:01:25,070 --> 00:01:27,910 Your Honor, just because of somebody's typo, are you going to let free a man 25 00:01:27,910 --> 00:01:30,150 with no morals and even less fashion sense? 26 00:01:32,810 --> 00:01:35,330 I'm afraid defense counsel is correct, Mr. 27 00:01:35,730 --> 00:01:38,030 Prosecutor. This case is dismissed. 28 00:01:39,730 --> 00:01:43,930 Thank you, Your Honor. It has been a distinct pleasure to be adjudicated by 29 00:01:47,470 --> 00:01:49,530 Sir, are we on break? 30 00:01:50,090 --> 00:01:51,390 You decide, Mac. 31 00:01:54,380 --> 00:01:58,740 Well, since we don't have a judge, court recessed. 32 00:02:00,620 --> 00:02:01,920 That wasn't so tough. 33 00:02:05,780 --> 00:02:07,740 All right, Your Honor, what was that all about? 34 00:02:08,139 --> 00:02:12,700 Miss Sullivan, you ever notice how guys like Marty Colon always manage to find 35 00:02:12,700 --> 00:02:15,860 some loophole so they can waltz out of here scot -free? 36 00:02:16,160 --> 00:02:19,200 Well, still, that's no reason to let another man handle your gavel. 37 00:02:23,600 --> 00:02:27,260 make a difference. But after a while, you're just a traffic cop waving them 38 00:02:27,260 --> 00:02:30,520 and forth night after night. And for what? The money? 39 00:02:30,740 --> 00:02:33,500 Kid coming out of law school makes more than I do. 40 00:02:34,040 --> 00:02:37,140 Huh. Look what I got to show Ford at the end of the week. 41 00:02:37,480 --> 00:02:38,459 Five bucks. 42 00:02:38,460 --> 00:02:39,500 Great job, huh? 43 00:02:39,760 --> 00:02:42,280 Oh, great, sir. You have that five bucks you owe me. Thanks. 44 00:03:28,060 --> 00:03:32,160 Paul, I was wondering, has Harry's behavior seemed different to you in the 45 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 couple of days? 46 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Now that you mention it, no. 47 00:03:37,880 --> 00:03:41,200 It's just that he seems so sullen, and he was pretty upset out here a few days 48 00:03:41,200 --> 00:03:44,020 ago. And when was the last time he called a two -hour lunch break? 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,460 November 17th. 50 00:03:47,240 --> 00:03:48,900 That day we had the oyster burritos. 51 00:03:52,120 --> 00:03:53,400 Thanks, Paul. You're a real help. 52 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 I do what I can. 53 00:04:02,890 --> 00:04:07,530 And the pharmacist says, well, lady, use it full strength and stay off a bicycle 54 00:04:07,530 --> 00:04:08,530 for two weeks. 55 00:04:11,050 --> 00:04:13,870 Miss Sullivan, shouldn't you knock before you enter? 56 00:04:15,370 --> 00:04:17,209 Oh, yeah. I'm sorry. 57 00:04:17,410 --> 00:04:20,670 I didn't realize you were drinking cologne with Mr. Booze. 58 00:04:24,450 --> 00:04:25,950 I'll just come back later. 59 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 What's that? 60 00:04:32,810 --> 00:04:34,270 Evidence from the Darcy case? 61 00:04:34,470 --> 00:04:35,470 They need IDs. 62 00:04:36,910 --> 00:04:41,630 Oh, man, these are those damn sex toys. How am I supposed to identify them? 63 00:04:50,430 --> 00:04:54,650 He not only can tell you what they are, he can give you their trade -in value. 64 00:04:57,990 --> 00:05:00,750 Say, Dan, you know this stuff? 65 00:05:02,920 --> 00:05:04,220 Like the palm of my hand. 66 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Ross, there's something wrong with Harry. 67 00:05:10,800 --> 00:05:14,260 I know, but he's been a judge too long for us to do anything about it now. 68 00:05:15,140 --> 00:05:18,800 No, I mean it, Ross. I just saw him in his office with that gangster, Marty 69 00:05:18,800 --> 00:05:21,540 Colon. And they were smoking cigarettes and drinking, too. 70 00:05:22,120 --> 00:05:24,280 I say we send him to his room without dinner. 71 00:05:25,900 --> 00:05:27,740 I'm serious, Ross. I'm going to show you. 72 00:05:40,880 --> 00:05:42,380 fall asleep, let the batteries run down. 73 00:05:46,960 --> 00:05:49,920 You think I'm crazy, do you? You just take a look at this. 74 00:05:55,140 --> 00:05:57,740 Ooh, this is bad. 75 00:06:00,180 --> 00:06:01,520 Hi, kids. You need anything? 76 00:06:02,060 --> 00:06:03,660 Uh, just taking inventory. 77 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 One judge. 78 00:06:05,580 --> 00:06:06,580 Mark that down. 79 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 was acting weird before. 80 00:06:20,840 --> 00:06:26,100 What do we do now? 81 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 I don't know. 82 00:06:27,740 --> 00:06:29,180 Seems to have a mind of its own. 83 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 fly at night. 84 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 Come on in, Tim. 85 00:07:00,050 --> 00:07:01,090 Harry, that's not it. 86 00:07:02,090 --> 00:07:06,110 Tim. Harry, when one person gives the code, the other person has to give the 87 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 proper counter sign. 88 00:07:08,190 --> 00:07:11,090 The chocolate mousse is not in season. 89 00:07:12,790 --> 00:07:13,790 You remembered. 90 00:07:16,570 --> 00:07:17,950 I feel like an idiot. 91 00:07:18,210 --> 00:07:19,310 Welcome to government work. 92 00:07:20,490 --> 00:07:24,810 So, did Cologne offer you the bribe yet? Not yet. I hope he does soon. 93 00:07:25,240 --> 00:07:27,540 This thing is beginning to chafe something awful. 94 00:07:28,200 --> 00:07:30,080 You sure this is going to get everything down? 95 00:07:30,760 --> 00:07:36,020 Affirmative. The BU -325 recorder is genuine state -of -the -art. We're 96 00:07:36,020 --> 00:07:37,420 indestructible. 97 00:07:39,500 --> 00:07:42,120 Unless you hit it right there. 98 00:07:44,260 --> 00:07:46,080 How could I be so wrong? 99 00:07:46,320 --> 00:07:48,740 I was so sure Harry was up to something shady. 100 00:07:49,340 --> 00:07:53,060 Christine, do you remember last month when Harry convinced you his hush 101 00:07:53,060 --> 00:07:54,660 were made out of real puppies? 102 00:07:57,140 --> 00:07:58,400 Oh, of course. 103 00:07:58,900 --> 00:08:01,040 This is one of Harry's stupid jokes. 104 00:08:01,600 --> 00:08:03,380 Well, he's not going to get me this time. 105 00:08:03,860 --> 00:08:05,640 Nobody makes a fool out of Christine Sullivan. 106 00:08:08,540 --> 00:08:11,660 She's right. Some things a person just has to do for herself. 107 00:08:15,200 --> 00:08:17,480 There we go. That should do it. 108 00:08:20,810 --> 00:08:22,630 This is your first assignment, isn't it, Tim? 109 00:08:23,030 --> 00:08:24,030 What, are you kidding? 110 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 It's my second. 111 00:08:27,710 --> 00:08:31,130 Now, you're sure Cologne's not getting suspicious at all? I tell you, he's 112 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 buying it, Tim. 113 00:08:32,570 --> 00:08:35,929 Luckily, I know how to talk to gangsters in their own lingo. 114 00:08:37,250 --> 00:08:38,750 Really? Could you do a little for me? 115 00:08:41,150 --> 00:08:42,150 I just did. 116 00:08:42,909 --> 00:08:43,909 Oh. 117 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 Loved it. 118 00:08:49,520 --> 00:08:52,860 Quick, out the back. No, wait, wait. Can I hide? I'm really good at that. 119 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Just hurry. 120 00:08:58,380 --> 00:09:00,760 So, how's your little tea party? 121 00:09:01,680 --> 00:09:03,060 Uh, excuse me? 122 00:09:03,320 --> 00:09:06,300 It's too bad your gangster friend had to leave so soon, Harry. 123 00:09:06,520 --> 00:09:07,399 Oh, well. 124 00:09:07,400 --> 00:09:09,460 So, what's your underworld nickname? 125 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 Bat? Lefty? 126 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Miss Sullivan. 127 00:09:13,280 --> 00:09:14,880 No, I'm sorry. That name's already taken. 128 00:09:16,820 --> 00:09:18,880 But why don't we discuss it over this? 129 00:09:19,210 --> 00:09:24,010 Scotch, which bears a distinct resemblance to apple juice. 130 00:09:24,930 --> 00:09:27,110 Bottoms up, sir. No, I wouldn't do that. 131 00:09:28,070 --> 00:09:34,690 Miss... Why was that? 132 00:09:35,810 --> 00:09:36,810 Scotch. 133 00:09:37,470 --> 00:09:38,910 Maybe you should sit down. 134 00:09:49,360 --> 00:09:53,080 That scotch went right to your head. You probably need a little food to absorb 135 00:09:53,080 --> 00:09:57,920 it. Why don't you get to the cafeteria, and I'll catch up with you in a minute. 136 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 Hi. 137 00:10:01,300 --> 00:10:02,219 Oh, yeah. 138 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Hi, Marty. 139 00:10:03,780 --> 00:10:06,900 Ah, yeah, sure. Wilmers. I know it. Yeah, down on 4th Street. 140 00:10:07,820 --> 00:10:09,240 12. See you in five minutes. 141 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 could a short circuit? 142 00:10:29,280 --> 00:10:33,460 When a group of cheerleaders walked by, I guess I couldn't handle the pressure. 143 00:10:35,200 --> 00:10:38,160 Oh, I remember when made in America meant something. 144 00:10:39,920 --> 00:10:43,540 He was in there, Ross. I saw him this time. He was hiding under the desk and 145 00:10:43,540 --> 00:10:44,760 Harry didn't want me to see him. 146 00:10:45,320 --> 00:10:47,660 You guys were playing hide and seek and you didn't tell me? 147 00:10:50,600 --> 00:10:51,860 What have you been drinking? 148 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Scotch. 149 00:10:54,500 --> 00:10:56,620 Don't worry, I do not have a problem with alcohol. 150 00:10:58,090 --> 00:10:59,910 Where are you going? To a bar on 4th Street. 151 00:11:03,370 --> 00:11:05,250 Probably one of those hormone things. 152 00:11:06,870 --> 00:11:08,250 Hey, guys, what's doing? 153 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 Hey, buddy. 154 00:11:10,570 --> 00:11:11,810 What are you doing out? 155 00:11:12,850 --> 00:11:17,510 Oh, I just came down to visit Harry, and Dr. Dumont was nice enough to join me. 156 00:11:17,770 --> 00:11:19,570 Oh, a doctor. How's Buddy doing? 157 00:11:19,790 --> 00:11:22,010 Oh, he seems to be doing wonderfully lately. 158 00:11:23,170 --> 00:11:25,310 Except for that saran wrap incident. 159 00:11:28,080 --> 00:11:29,880 I'm feeling much better now. 160 00:11:32,220 --> 00:11:36,300 So, doctor, what exactly is your position at the institution? 161 00:11:36,680 --> 00:11:43,660 Well, I'm a... I 162 00:11:43,660 --> 00:11:51,640 take 163 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 it he's not on staff. 164 00:12:02,220 --> 00:12:03,680 long can he stay like that? 165 00:12:06,640 --> 00:12:08,560 Once he kept it up for over an hour. 166 00:12:09,380 --> 00:12:11,300 Got leg cramps, something fierce. 167 00:12:12,680 --> 00:12:14,280 But brought back nine birds. 168 00:12:15,540 --> 00:12:19,240 Buddy, want to do something about Benji the Demented here? 169 00:12:20,420 --> 00:12:22,980 Just kidding. Good boy. Down. Good boy. 170 00:12:26,040 --> 00:12:27,180 Oh, King! 171 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 Heel! 172 00:12:29,260 --> 00:12:31,340 Hello. I don't believe we've met. 173 00:12:33,870 --> 00:12:35,170 I've done it again, haven't I? 174 00:12:36,490 --> 00:12:38,810 At least this time there's nothing to clean up. 175 00:12:43,490 --> 00:12:49,410 I tell you, Marty, I got into this business because I thought the law was 176 00:12:49,510 --> 00:12:51,810 and a straight Joe like me could make a difference. 177 00:12:52,590 --> 00:12:55,410 But Lady Justice played me for a sap. 178 00:12:56,910 --> 00:12:58,650 You have to smoke that thing. 179 00:12:59,610 --> 00:13:00,610 All right. 180 00:13:00,850 --> 00:13:01,890 I should quit. 181 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 from the nachos. 182 00:13:14,100 --> 00:13:15,160 Justice, Marty. 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,260 I'm not kidding myself. 184 00:13:17,660 --> 00:13:19,700 I'm not helping anybody or anything. 185 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 What'll you have? 186 00:13:22,700 --> 00:13:25,380 Oh, nothing to drink for me, thank you. 187 00:13:25,920 --> 00:13:29,380 Honey, did you notice the sign outside? This is a bar. 188 00:13:29,620 --> 00:13:31,360 You sit, you drink. 189 00:13:32,500 --> 00:13:34,700 I'll have an iced tea. 190 00:13:35,320 --> 00:13:37,560 Right. Big night out. 191 00:13:40,330 --> 00:13:41,330 I want to tell you something. 192 00:13:41,430 --> 00:13:43,730 This is going to be a good night for you. 193 00:13:44,030 --> 00:13:45,030 A good night? 194 00:13:45,710 --> 00:13:47,910 Marty, a good night for me is Friday. 195 00:13:48,610 --> 00:13:53,710 That's when I get to crawl home to an empty apartment with a taste of sleazy 196 00:13:53,710 --> 00:13:59,410 crime in my mouth and the vision of a woman etched onto my brain like the 197 00:13:59,410 --> 00:14:01,130 on a drunken sailor. 198 00:14:02,150 --> 00:14:04,990 I think you're losing me, Judge. 199 00:14:06,790 --> 00:14:08,290 Talking about a dame, Marty. 200 00:14:08,690 --> 00:14:09,690 A skirt. 201 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Name a Sullivan. 202 00:14:13,580 --> 00:14:20,340 Of all the courts in all the towns in all the world, why does she have to work 203 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 in mine? 204 00:14:22,840 --> 00:14:25,800 Harry, I'm having a little trouble understanding you. 205 00:14:26,080 --> 00:14:28,220 Have you had some dental work done recently? 206 00:14:29,680 --> 00:14:32,260 Here you go, honey. One iced tea. 207 00:14:37,930 --> 00:14:39,730 this will ease the pain that hurts. 208 00:14:41,410 --> 00:14:42,810 You know what that is? 209 00:14:45,430 --> 00:14:48,010 It's an incredibly expensive watch. 210 00:14:49,410 --> 00:14:51,750 Marty, I can't accept something like this from you. 211 00:14:51,950 --> 00:14:56,450 Nonsense, Harry. It's just my way of saying thank you for protecting my 212 00:14:56,790 --> 00:15:01,970 And my friends and I pay good money to be well protected. 213 00:15:02,470 --> 00:15:04,530 Do you comprehend my gist? 214 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Yeah, Marty. 215 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 I think I do. 216 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Well, 217 00:15:13,460 --> 00:15:14,740 will you look who's here. 218 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Miss Sullivan? 219 00:15:16,660 --> 00:15:17,820 And Mr. Capone. 220 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 It's cologne. 221 00:15:21,840 --> 00:15:25,420 Will you look at the time? Harry and I have got to get back to work. 222 00:15:25,720 --> 00:15:28,520 I think we've got time to finish our drink. 223 00:15:28,940 --> 00:15:32,800 Oh, sure. Yeah. Sure, guys. Down the hatch. Bottoms up. 224 00:15:37,060 --> 00:15:41,870 I'll be at the bar. It appears that you and the lady need some time alone by 225 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 yourselves. 226 00:15:45,710 --> 00:15:48,190 All right, Harry, I know what you're up to, and you can't get away with it, 227 00:15:48,230 --> 00:15:49,230 buster. 228 00:15:49,610 --> 00:15:53,910 Buster? Don't change the subject. I am not leaving here until you tell me one 229 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 thing. 230 00:15:55,350 --> 00:15:57,610 Is my face really etched on your brain? 231 00:15:59,550 --> 00:16:01,810 Oh, hell, what have you been drinking? 232 00:16:02,030 --> 00:16:03,130 Nothing. Oh, right. 233 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 Hey! Hey! 234 00:16:04,910 --> 00:16:07,110 Tell him I haven't been drinking anything but this iced tea. 235 00:16:11,500 --> 00:16:13,660 Daddy gave her a Long Island iced tea. 236 00:16:16,660 --> 00:16:18,820 A Long Island iced tea? 237 00:16:19,600 --> 00:16:24,480 Yeah, a splash of cola, a splash of soda mixed with rum, vodka, gin, and 238 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 tequila. 239 00:16:26,260 --> 00:16:27,840 Would the lady like another? 240 00:16:30,840 --> 00:16:35,720 I think she'll pass this round. 241 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 Certainly enthusiastic. 242 00:16:41,440 --> 00:16:44,080 Oh, yeah. I think he's taking a liking to dance. 243 00:16:46,880 --> 00:16:52,740 I'm really sorry, Mr. Fielding. Honest, I... You lay one more paw on me, I'll 244 00:16:52,740 --> 00:16:53,740 have you sick. 245 00:16:54,840 --> 00:16:58,740 You think it's easy for me having to live with this thing? It's a nightmare. 246 00:16:59,340 --> 00:17:01,940 If only there was some way, some warning. 247 00:17:12,010 --> 00:17:14,470 find him. Last time this happened, he almost got hit by a car. 248 00:17:16,109 --> 00:17:17,910 Hey, who can take a package here? 249 00:17:19,010 --> 00:17:21,329 Harry Stone asked me to deliver the lady. 250 00:17:21,690 --> 00:17:22,690 Do you know her? 251 00:17:25,430 --> 00:17:27,050 But he's upside down. 252 00:17:27,609 --> 00:17:28,810 Put her right over here. 253 00:17:30,910 --> 00:17:35,510 Somebody stop this couch from spinning. 254 00:17:36,090 --> 00:17:38,630 Here you go, Wilbur, for your trouble. 255 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 Gee, thanks. 256 00:17:41,280 --> 00:17:42,540 Now Mom can have that operation. 257 00:17:45,160 --> 00:17:48,040 What do you think we should do? 258 00:17:49,440 --> 00:17:55,080 Well... Now, second thought, you know, it's been my experience when they're 259 00:17:55,080 --> 00:17:57,100 drunk, there's no challenge in it. 260 00:18:03,480 --> 00:18:06,720 Harry! I gotta stop Harry, Matt! No, no, no. 261 00:18:07,340 --> 00:18:10,340 You just settle back and take it easy. No, no, Matt! Matt! 262 00:18:11,370 --> 00:18:12,650 Harry's going to become a criminal. 263 00:18:14,050 --> 00:18:15,690 A crook. 264 00:18:15,970 --> 00:18:18,950 And it's all because I look like a tattooed sailor. 265 00:18:19,510 --> 00:18:23,030 Come on, Chrissy, now. 266 00:18:23,430 --> 00:18:24,730 Get yourself together. 267 00:18:25,390 --> 00:18:27,950 You're right. You're right. I think I'll just catch my breath. 268 00:18:28,590 --> 00:18:32,590 Yeah, and while you do that, I'll go get you some aspirin. 269 00:18:35,010 --> 00:18:36,930 And a muzzle. 270 00:18:42,960 --> 00:18:44,800 King? Here, boy. 271 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 Buddy! 272 00:18:52,720 --> 00:18:55,380 Buddy! Harry! I gotta go! 273 00:18:55,820 --> 00:18:57,000 I've gotta stop him! 274 00:18:59,140 --> 00:19:00,840 I used to do that a lot. 275 00:19:03,140 --> 00:19:05,460 But I'm feeling much better now. 276 00:19:06,960 --> 00:19:09,300 So, what's this about Harry? 277 00:19:09,640 --> 00:19:11,320 Oh, Buddy, he's lost. 278 00:19:11,830 --> 00:19:14,970 He feels like he's all alone and he doesn't have anybody. He doesn't have 279 00:19:14,970 --> 00:19:16,750 money. He doesn't have any family. 280 00:19:17,050 --> 00:19:20,130 He doesn't have anything. And he's ruining his life. 281 00:19:21,010 --> 00:19:22,010 He's not alone. 282 00:19:22,370 --> 00:19:23,690 I've got to talk to him. 283 00:19:24,570 --> 00:19:27,190 He's at Wilbur's on 4th Street. 284 00:19:27,770 --> 00:19:31,210 Okay. Tell the guys to keep an eye on King for me, okay? 285 00:19:31,630 --> 00:19:33,290 King? Who's King? 286 00:19:45,420 --> 00:19:46,940 So you're straight with our routine, Harry? 287 00:19:47,720 --> 00:19:49,460 Like blowing bubbles, Marty. 288 00:19:50,280 --> 00:19:53,780 One of your friends call, I am there for them. 289 00:19:55,160 --> 00:19:59,000 Precisely. I'm telling you, pal, in six months... Hey, Harry. 290 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Buddy. 291 00:20:01,760 --> 00:20:04,920 What are you doing? Leave a trail of breadcrumbs for these people? 292 00:20:06,980 --> 00:20:08,760 Harry, we have to talk. 293 00:20:09,160 --> 00:20:12,220 Buddy, can't you see that... It's all right. I have some other business to 294 00:20:12,220 --> 00:20:15,340 attend to. I will be speaking to you again at another time. 295 00:20:18,800 --> 00:20:21,700 Buddy, what the hell are you doing here? I had to come, Harry. 296 00:20:22,060 --> 00:20:23,340 I talked to Christine. 297 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 She told me everything. 298 00:20:25,060 --> 00:20:26,940 And I can't let you ruin your life. 299 00:20:28,400 --> 00:20:33,620 Buddy, I know what you're thinking, but things are not as they seem. 300 00:20:34,800 --> 00:20:36,500 That's what they teach us at the institution. 301 00:20:38,600 --> 00:20:39,600 Buddy, uh... 302 00:20:40,430 --> 00:20:42,570 The whole thing is a scam. 303 00:20:44,510 --> 00:20:45,910 It's like a play. 304 00:20:46,130 --> 00:20:47,130 Play? 305 00:20:47,990 --> 00:20:53,110 This is part of a government sting to catch some criminals who have been 306 00:20:53,110 --> 00:20:54,110 judges. 307 00:20:54,710 --> 00:20:55,710 Really? 308 00:20:56,370 --> 00:21:02,630 Then all that stuff Christine told me about your feeling alone, without any 309 00:21:02,630 --> 00:21:05,350 family, that was all part of the act? 310 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 Right. 311 00:21:06,610 --> 00:21:09,710 What a relief. 312 00:21:12,020 --> 00:21:15,400 And to think I almost told you that I was your father. 313 00:21:18,300 --> 00:21:19,980 You mean my stepfather. 314 00:21:20,280 --> 00:21:22,200 No, I mean your real father. 315 00:21:23,580 --> 00:21:26,240 But now I guess there's no need to tell you. 316 00:21:28,200 --> 00:21:34,000 What? Heck, I always figured you'd be better off not knowing anyway, so you 317 00:21:34,000 --> 00:21:35,440 won't hear it from me. 318 00:21:39,340 --> 00:21:43,920 Wait a minute, buddy. Wait a minute. You're trying to tell me that you are my 319 00:21:43,920 --> 00:21:44,960 real father? 320 00:21:46,020 --> 00:21:47,500 Well, since you brought it up. 321 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 Yeah. 322 00:21:54,060 --> 00:21:55,380 How can that be? 323 00:21:56,900 --> 00:21:57,900 Oh. 324 00:21:59,640 --> 00:22:00,860 That's a long story. 325 00:22:01,860 --> 00:22:05,700 Maybe we should put aside a time to talk about all this. 326 00:22:05,940 --> 00:22:07,620 Yeah. What's the rush? 327 00:22:07,940 --> 00:22:11,500 It took 30... years to tell me this much. What's 38 more? 328 00:22:12,380 --> 00:22:15,820 Having a problem here, Harry? Nothing you can fix, Cologne. 329 00:22:17,180 --> 00:22:18,260 What's with him? 330 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Kids. 331 00:22:22,080 --> 00:22:23,680 Gee, I'm sorry. 332 00:22:23,940 --> 00:22:27,060 Sorry I spoiled your little play with Harry. 333 00:22:27,720 --> 00:22:34,100 Play? You guys really had me fooled until Harry explained it was all part of 334 00:22:34,100 --> 00:22:35,100 government sting. 335 00:22:36,300 --> 00:22:37,320 Is that so? 336 00:22:38,380 --> 00:22:42,980 You know, we did a performance of Three Little Pigs at the institution. 337 00:22:44,780 --> 00:22:46,500 I played the beanstalk. 338 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 What? I'm sorry. 339 00:22:50,040 --> 00:22:54,380 Oh, I really ought to go find Harry. Nice talking to you. Yeah, anytime. 340 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Oh, what about Tuesday? 341 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 I'll let you know. 342 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Great. 343 00:23:16,550 --> 00:23:21,010 Vinnie, Marty, I want you and Sal to go down to the municipal court building 344 00:23:21,010 --> 00:23:24,890 now. You will find there a judge named Harry T. Stone. 345 00:23:25,410 --> 00:23:27,890 He's wearing a very expensive new watch. 346 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Kill him. 25026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.