All language subtitles for Night Court s06e18 From Snoop to Nuts 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,239 --> 00:00:04,680
Oh, Mac, doesn't it ever stop?
2
00:00:05,080 --> 00:00:10,840
Seems all we do nowadays is just sit up
here while the scum of society parades
3
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
by the bench.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,380
You can always have Dan transferred.
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,360
Well, I pretend to like your jokes.
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,000
Just call the next case, Mac. People
versus cologne?
7
00:00:26,720 --> 00:00:30,340
Mr. Prosecutor. Yes, sir. Mr. Colon is
charged with operating an illegal
8
00:00:30,340 --> 00:00:34,060
gambling establishment out of his tidy
-dighty diaper service.
9
00:00:34,600 --> 00:00:39,640
Your Honor, I am an honest entrepreneur
in business, and they go busting on me
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,580
unjustly without a cause.
11
00:00:41,780 --> 00:00:42,880
That is correct, Your Honor.
12
00:00:43,580 --> 00:00:47,080
Warren Carr, I'm sorry I'm late, Your
Honor, but I represent Mr. Colon, and we
13
00:00:47,080 --> 00:00:48,260
ask for a dismissal.
14
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
We do?
15
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
On what grounds?
16
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Insufficient evidence.
17
00:00:52,980 --> 00:00:55,460
Insufficient? Sir, we confiscated three
roulette wheels.
18
00:00:55,950 --> 00:00:59,410
six blackjack tables, and a sports board
posting odds on everything from the
19
00:00:59,410 --> 00:01:02,370
Super Bowl to a Bundt cake bake -off in
Queens.
20
00:01:03,310 --> 00:01:07,590
Your Honor, if you will note, the
address on this warrant is 130 East
21
00:01:07,590 --> 00:01:12,710
Street. Now, Mr. Colon's establishment
is technically at 140 East Canal Street.
22
00:01:12,970 --> 00:01:17,410
Under the rules of evidence, this
constitutes illegal seizure and is, as
23
00:01:17,630 --> 00:01:23,250
inadmissible. And is, as such,
inadmissible.
24
00:01:25,070 --> 00:01:27,910
Your Honor, just because of somebody's
typo, are you going to let free a man
25
00:01:27,910 --> 00:01:30,150
with no morals and even less fashion
sense?
26
00:01:32,810 --> 00:01:35,330
I'm afraid defense counsel is correct,
Mr.
27
00:01:35,730 --> 00:01:38,030
Prosecutor. This case is dismissed.
28
00:01:39,730 --> 00:01:43,930
Thank you, Your Honor. It has been a
distinct pleasure to be adjudicated by
29
00:01:47,470 --> 00:01:49,530
Sir, are we on break?
30
00:01:50,090 --> 00:01:51,390
You decide, Mac.
31
00:01:54,380 --> 00:01:58,740
Well, since we don't have a judge, court
recessed.
32
00:02:00,620 --> 00:02:01,920
That wasn't so tough.
33
00:02:05,780 --> 00:02:07,740
All right, Your Honor, what was that all
about?
34
00:02:08,139 --> 00:02:12,700
Miss Sullivan, you ever notice how guys
like Marty Colon always manage to find
35
00:02:12,700 --> 00:02:15,860
some loophole so they can waltz out of
here scot -free?
36
00:02:16,160 --> 00:02:19,200
Well, still, that's no reason to let
another man handle your gavel.
37
00:02:23,600 --> 00:02:27,260
make a difference. But after a while,
you're just a traffic cop waving them
38
00:02:27,260 --> 00:02:30,520
and forth night after night. And for
what? The money?
39
00:02:30,740 --> 00:02:33,500
Kid coming out of law school makes more
than I do.
40
00:02:34,040 --> 00:02:37,140
Huh. Look what I got to show Ford at the
end of the week.
41
00:02:37,480 --> 00:02:38,459
Five bucks.
42
00:02:38,460 --> 00:02:39,500
Great job, huh?
43
00:02:39,760 --> 00:02:42,280
Oh, great, sir. You have that five bucks
you owe me. Thanks.
44
00:03:28,060 --> 00:03:32,160
Paul, I was wondering, has Harry's
behavior seemed different to you in the
45
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
couple of days?
46
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Now that you mention it, no.
47
00:03:37,880 --> 00:03:41,200
It's just that he seems so sullen, and
he was pretty upset out here a few days
48
00:03:41,200 --> 00:03:44,020
ago. And when was the last time he
called a two -hour lunch break?
49
00:03:44,360 --> 00:03:45,460
November 17th.
50
00:03:47,240 --> 00:03:48,900
That day we had the oyster burritos.
51
00:03:52,120 --> 00:03:53,400
Thanks, Paul. You're a real help.
52
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
I do what I can.
53
00:04:02,890 --> 00:04:07,530
And the pharmacist says, well, lady, use
it full strength and stay off a bicycle
54
00:04:07,530 --> 00:04:08,530
for two weeks.
55
00:04:11,050 --> 00:04:13,870
Miss Sullivan, shouldn't you knock
before you enter?
56
00:04:15,370 --> 00:04:17,209
Oh, yeah. I'm sorry.
57
00:04:17,410 --> 00:04:20,670
I didn't realize you were drinking
cologne with Mr. Booze.
58
00:04:24,450 --> 00:04:25,950
I'll just come back later.
59
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
What's that?
60
00:04:32,810 --> 00:04:34,270
Evidence from the Darcy case?
61
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
They need IDs.
62
00:04:36,910 --> 00:04:41,630
Oh, man, these are those damn sex toys.
How am I supposed to identify them?
63
00:04:50,430 --> 00:04:54,650
He not only can tell you what they are,
he can give you their trade -in value.
64
00:04:57,990 --> 00:05:00,750
Say, Dan, you know this stuff?
65
00:05:02,920 --> 00:05:04,220
Like the palm of my hand.
66
00:05:08,800 --> 00:05:10,160
Ross, there's something wrong with
Harry.
67
00:05:10,800 --> 00:05:14,260
I know, but he's been a judge too long
for us to do anything about it now.
68
00:05:15,140 --> 00:05:18,800
No, I mean it, Ross. I just saw him in
his office with that gangster, Marty
69
00:05:18,800 --> 00:05:21,540
Colon. And they were smoking cigarettes
and drinking, too.
70
00:05:22,120 --> 00:05:24,280
I say we send him to his room without
dinner.
71
00:05:25,900 --> 00:05:27,740
I'm serious, Ross. I'm going to show
you.
72
00:05:40,880 --> 00:05:42,380
fall asleep, let the batteries run down.
73
00:05:46,960 --> 00:05:49,920
You think I'm crazy, do you? You just
take a look at this.
74
00:05:55,140 --> 00:05:57,740
Ooh, this is bad.
75
00:06:00,180 --> 00:06:01,520
Hi, kids. You need anything?
76
00:06:02,060 --> 00:06:03,660
Uh, just taking inventory.
77
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
One judge.
78
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
Mark that down.
79
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
was acting weird before.
80
00:06:20,840 --> 00:06:26,100
What do we do now?
81
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
I don't know.
82
00:06:27,740 --> 00:06:29,180
Seems to have a mind of its own.
83
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
fly at night.
84
00:06:58,530 --> 00:06:59,530
Come on in, Tim.
85
00:07:00,050 --> 00:07:01,090
Harry, that's not it.
86
00:07:02,090 --> 00:07:06,110
Tim. Harry, when one person gives the
code, the other person has to give the
87
00:07:06,110 --> 00:07:07,110
proper counter sign.
88
00:07:08,190 --> 00:07:11,090
The chocolate mousse is not in season.
89
00:07:12,790 --> 00:07:13,790
You remembered.
90
00:07:16,570 --> 00:07:17,950
I feel like an idiot.
91
00:07:18,210 --> 00:07:19,310
Welcome to government work.
92
00:07:20,490 --> 00:07:24,810
So, did Cologne offer you the bribe yet?
Not yet. I hope he does soon.
93
00:07:25,240 --> 00:07:27,540
This thing is beginning to chafe
something awful.
94
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
You sure this is going to get everything
down?
95
00:07:30,760 --> 00:07:36,020
Affirmative. The BU -325 recorder is
genuine state -of -the -art. We're
96
00:07:36,020 --> 00:07:37,420
indestructible.
97
00:07:39,500 --> 00:07:42,120
Unless you hit it right there.
98
00:07:44,260 --> 00:07:46,080
How could I be so wrong?
99
00:07:46,320 --> 00:07:48,740
I was so sure Harry was up to something
shady.
100
00:07:49,340 --> 00:07:53,060
Christine, do you remember last month
when Harry convinced you his hush
101
00:07:53,060 --> 00:07:54,660
were made out of real puppies?
102
00:07:57,140 --> 00:07:58,400
Oh, of course.
103
00:07:58,900 --> 00:08:01,040
This is one of Harry's stupid jokes.
104
00:08:01,600 --> 00:08:03,380
Well, he's not going to get me this
time.
105
00:08:03,860 --> 00:08:05,640
Nobody makes a fool out of Christine
Sullivan.
106
00:08:08,540 --> 00:08:11,660
She's right. Some things a person just
has to do for herself.
107
00:08:15,200 --> 00:08:17,480
There we go. That should do it.
108
00:08:20,810 --> 00:08:22,630
This is your first assignment, isn't it,
Tim?
109
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
What, are you kidding?
110
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
It's my second.
111
00:08:27,710 --> 00:08:31,130
Now, you're sure Cologne's not getting
suspicious at all? I tell you, he's
112
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
buying it, Tim.
113
00:08:32,570 --> 00:08:35,929
Luckily, I know how to talk to gangsters
in their own lingo.
114
00:08:37,250 --> 00:08:38,750
Really? Could you do a little for me?
115
00:08:41,150 --> 00:08:42,150
I just did.
116
00:08:42,909 --> 00:08:43,909
Oh.
117
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
Loved it.
118
00:08:49,520 --> 00:08:52,860
Quick, out the back. No, wait, wait. Can
I hide? I'm really good at that.
119
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Just hurry.
120
00:08:58,380 --> 00:09:00,760
So, how's your little tea party?
121
00:09:01,680 --> 00:09:03,060
Uh, excuse me?
122
00:09:03,320 --> 00:09:06,300
It's too bad your gangster friend had to
leave so soon, Harry.
123
00:09:06,520 --> 00:09:07,399
Oh, well.
124
00:09:07,400 --> 00:09:09,460
So, what's your underworld nickname?
125
00:09:10,240 --> 00:09:11,680
Bat? Lefty?
126
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Miss Sullivan.
127
00:09:13,280 --> 00:09:14,880
No, I'm sorry. That name's already
taken.
128
00:09:16,820 --> 00:09:18,880
But why don't we discuss it over this?
129
00:09:19,210 --> 00:09:24,010
Scotch, which bears a distinct
resemblance to apple juice.
130
00:09:24,930 --> 00:09:27,110
Bottoms up, sir. No, I wouldn't do that.
131
00:09:28,070 --> 00:09:34,690
Miss... Why was that?
132
00:09:35,810 --> 00:09:36,810
Scotch.
133
00:09:37,470 --> 00:09:38,910
Maybe you should sit down.
134
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
That scotch went right to your head. You
probably need a little food to absorb
135
00:09:53,080 --> 00:09:57,920
it. Why don't you get to the cafeteria,
and I'll catch up with you in a minute.
136
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
Hi.
137
00:10:01,300 --> 00:10:02,219
Oh, yeah.
138
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
Hi, Marty.
139
00:10:03,780 --> 00:10:06,900
Ah, yeah, sure. Wilmers. I know it.
Yeah, down on 4th Street.
140
00:10:07,820 --> 00:10:09,240
12. See you in five minutes.
141
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
could a short circuit?
142
00:10:29,280 --> 00:10:33,460
When a group of cheerleaders walked by,
I guess I couldn't handle the pressure.
143
00:10:35,200 --> 00:10:38,160
Oh, I remember when made in America
meant something.
144
00:10:39,920 --> 00:10:43,540
He was in there, Ross. I saw him this
time. He was hiding under the desk and
145
00:10:43,540 --> 00:10:44,760
Harry didn't want me to see him.
146
00:10:45,320 --> 00:10:47,660
You guys were playing hide and seek and
you didn't tell me?
147
00:10:50,600 --> 00:10:51,860
What have you been drinking?
148
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Scotch.
149
00:10:54,500 --> 00:10:56,620
Don't worry, I do not have a problem
with alcohol.
150
00:10:58,090 --> 00:10:59,910
Where are you going? To a bar on 4th
Street.
151
00:11:03,370 --> 00:11:05,250
Probably one of those hormone things.
152
00:11:06,870 --> 00:11:08,250
Hey, guys, what's doing?
153
00:11:08,790 --> 00:11:09,790
Hey, buddy.
154
00:11:10,570 --> 00:11:11,810
What are you doing out?
155
00:11:12,850 --> 00:11:17,510
Oh, I just came down to visit Harry, and
Dr. Dumont was nice enough to join me.
156
00:11:17,770 --> 00:11:19,570
Oh, a doctor. How's Buddy doing?
157
00:11:19,790 --> 00:11:22,010
Oh, he seems to be doing wonderfully
lately.
158
00:11:23,170 --> 00:11:25,310
Except for that saran wrap incident.
159
00:11:28,080 --> 00:11:29,880
I'm feeling much better now.
160
00:11:32,220 --> 00:11:36,300
So, doctor, what exactly is your
position at the institution?
161
00:11:36,680 --> 00:11:43,660
Well, I'm a... I
162
00:11:43,660 --> 00:11:51,640
take
163
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
it he's not on staff.
164
00:12:02,220 --> 00:12:03,680
long can he stay like that?
165
00:12:06,640 --> 00:12:08,560
Once he kept it up for over an hour.
166
00:12:09,380 --> 00:12:11,300
Got leg cramps, something fierce.
167
00:12:12,680 --> 00:12:14,280
But brought back nine birds.
168
00:12:15,540 --> 00:12:19,240
Buddy, want to do something about Benji
the Demented here?
169
00:12:20,420 --> 00:12:22,980
Just kidding. Good boy. Down. Good boy.
170
00:12:26,040 --> 00:12:27,180
Oh, King!
171
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
Heel!
172
00:12:29,260 --> 00:12:31,340
Hello. I don't believe we've met.
173
00:12:33,870 --> 00:12:35,170
I've done it again, haven't I?
174
00:12:36,490 --> 00:12:38,810
At least this time there's nothing to
clean up.
175
00:12:43,490 --> 00:12:49,410
I tell you, Marty, I got into this
business because I thought the law was
176
00:12:49,510 --> 00:12:51,810
and a straight Joe like me could make a
difference.
177
00:12:52,590 --> 00:12:55,410
But Lady Justice played me for a sap.
178
00:12:56,910 --> 00:12:58,650
You have to smoke that thing.
179
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
All right.
180
00:13:00,850 --> 00:13:01,890
I should quit.
181
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
from the nachos.
182
00:13:14,100 --> 00:13:15,160
Justice, Marty.
183
00:13:16,000 --> 00:13:17,260
I'm not kidding myself.
184
00:13:17,660 --> 00:13:19,700
I'm not helping anybody or anything.
185
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
What'll you have?
186
00:13:22,700 --> 00:13:25,380
Oh, nothing to drink for me, thank you.
187
00:13:25,920 --> 00:13:29,380
Honey, did you notice the sign outside?
This is a bar.
188
00:13:29,620 --> 00:13:31,360
You sit, you drink.
189
00:13:32,500 --> 00:13:34,700
I'll have an iced tea.
190
00:13:35,320 --> 00:13:37,560
Right. Big night out.
191
00:13:40,330 --> 00:13:41,330
I want to tell you something.
192
00:13:41,430 --> 00:13:43,730
This is going to be a good night for
you.
193
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
A good night?
194
00:13:45,710 --> 00:13:47,910
Marty, a good night for me is Friday.
195
00:13:48,610 --> 00:13:53,710
That's when I get to crawl home to an
empty apartment with a taste of sleazy
196
00:13:53,710 --> 00:13:59,410
crime in my mouth and the vision of a
woman etched onto my brain like the
197
00:13:59,410 --> 00:14:01,130
on a drunken sailor.
198
00:14:02,150 --> 00:14:04,990
I think you're losing me, Judge.
199
00:14:06,790 --> 00:14:08,290
Talking about a dame, Marty.
200
00:14:08,690 --> 00:14:09,690
A skirt.
201
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Name a Sullivan.
202
00:14:13,580 --> 00:14:20,340
Of all the courts in all the towns in
all the world, why does she have to work
203
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
in mine?
204
00:14:22,840 --> 00:14:25,800
Harry, I'm having a little trouble
understanding you.
205
00:14:26,080 --> 00:14:28,220
Have you had some dental work done
recently?
206
00:14:29,680 --> 00:14:32,260
Here you go, honey. One iced tea.
207
00:14:37,930 --> 00:14:39,730
this will ease the pain that hurts.
208
00:14:41,410 --> 00:14:42,810
You know what that is?
209
00:14:45,430 --> 00:14:48,010
It's an incredibly expensive watch.
210
00:14:49,410 --> 00:14:51,750
Marty, I can't accept something like
this from you.
211
00:14:51,950 --> 00:14:56,450
Nonsense, Harry. It's just my way of
saying thank you for protecting my
212
00:14:56,790 --> 00:15:01,970
And my friends and I pay good money to
be well protected.
213
00:15:02,470 --> 00:15:04,530
Do you comprehend my gist?
214
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Yeah, Marty.
215
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
I think I do.
216
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Well,
217
00:15:13,460 --> 00:15:14,740
will you look who's here.
218
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
Miss Sullivan?
219
00:15:16,660 --> 00:15:17,820
And Mr. Capone.
220
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
It's cologne.
221
00:15:21,840 --> 00:15:25,420
Will you look at the time? Harry and I
have got to get back to work.
222
00:15:25,720 --> 00:15:28,520
I think we've got time to finish our
drink.
223
00:15:28,940 --> 00:15:32,800
Oh, sure. Yeah. Sure, guys. Down the
hatch. Bottoms up.
224
00:15:37,060 --> 00:15:41,870
I'll be at the bar. It appears that you
and the lady need some time alone by
225
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
yourselves.
226
00:15:45,710 --> 00:15:48,190
All right, Harry, I know what you're up
to, and you can't get away with it,
227
00:15:48,230 --> 00:15:49,230
buster.
228
00:15:49,610 --> 00:15:53,910
Buster? Don't change the subject. I am
not leaving here until you tell me one
229
00:15:53,910 --> 00:15:54,910
thing.
230
00:15:55,350 --> 00:15:57,610
Is my face really etched on your brain?
231
00:15:59,550 --> 00:16:01,810
Oh, hell, what have you been drinking?
232
00:16:02,030 --> 00:16:03,130
Nothing. Oh, right.
233
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Hey! Hey!
234
00:16:04,910 --> 00:16:07,110
Tell him I haven't been drinking
anything but this iced tea.
235
00:16:11,500 --> 00:16:13,660
Daddy gave her a Long Island iced tea.
236
00:16:16,660 --> 00:16:18,820
A Long Island iced tea?
237
00:16:19,600 --> 00:16:24,480
Yeah, a splash of cola, a splash of soda
mixed with rum, vodka, gin, and
238
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
tequila.
239
00:16:26,260 --> 00:16:27,840
Would the lady like another?
240
00:16:30,840 --> 00:16:35,720
I think she'll pass this round.
241
00:16:40,060 --> 00:16:41,060
Certainly enthusiastic.
242
00:16:41,440 --> 00:16:44,080
Oh, yeah. I think he's taking a liking
to dance.
243
00:16:46,880 --> 00:16:52,740
I'm really sorry, Mr. Fielding. Honest,
I... You lay one more paw on me, I'll
244
00:16:52,740 --> 00:16:53,740
have you sick.
245
00:16:54,840 --> 00:16:58,740
You think it's easy for me having to
live with this thing? It's a nightmare.
246
00:16:59,340 --> 00:17:01,940
If only there was some way, some
warning.
247
00:17:12,010 --> 00:17:14,470
find him. Last time this happened, he
almost got hit by a car.
248
00:17:16,109 --> 00:17:17,910
Hey, who can take a package here?
249
00:17:19,010 --> 00:17:21,329
Harry Stone asked me to deliver the
lady.
250
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
Do you know her?
251
00:17:25,430 --> 00:17:27,050
But he's upside down.
252
00:17:27,609 --> 00:17:28,810
Put her right over here.
253
00:17:30,910 --> 00:17:35,510
Somebody stop this couch from spinning.
254
00:17:36,090 --> 00:17:38,630
Here you go, Wilbur, for your trouble.
255
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Gee, thanks.
256
00:17:41,280 --> 00:17:42,540
Now Mom can have that operation.
257
00:17:45,160 --> 00:17:48,040
What do you think we should do?
258
00:17:49,440 --> 00:17:55,080
Well... Now, second thought, you know,
it's been my experience when they're
259
00:17:55,080 --> 00:17:57,100
drunk, there's no challenge in it.
260
00:18:03,480 --> 00:18:06,720
Harry! I gotta stop Harry, Matt! No, no,
no.
261
00:18:07,340 --> 00:18:10,340
You just settle back and take it easy.
No, no, Matt! Matt!
262
00:18:11,370 --> 00:18:12,650
Harry's going to become a criminal.
263
00:18:14,050 --> 00:18:15,690
A crook.
264
00:18:15,970 --> 00:18:18,950
And it's all because I look like a
tattooed sailor.
265
00:18:19,510 --> 00:18:23,030
Come on, Chrissy, now.
266
00:18:23,430 --> 00:18:24,730
Get yourself together.
267
00:18:25,390 --> 00:18:27,950
You're right. You're right. I think I'll
just catch my breath.
268
00:18:28,590 --> 00:18:32,590
Yeah, and while you do that, I'll go get
you some aspirin.
269
00:18:35,010 --> 00:18:36,930
And a muzzle.
270
00:18:42,960 --> 00:18:44,800
King? Here, boy.
271
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
Buddy!
272
00:18:52,720 --> 00:18:55,380
Buddy! Harry! I gotta go!
273
00:18:55,820 --> 00:18:57,000
I've gotta stop him!
274
00:18:59,140 --> 00:19:00,840
I used to do that a lot.
275
00:19:03,140 --> 00:19:05,460
But I'm feeling much better now.
276
00:19:06,960 --> 00:19:09,300
So, what's this about Harry?
277
00:19:09,640 --> 00:19:11,320
Oh, Buddy, he's lost.
278
00:19:11,830 --> 00:19:14,970
He feels like he's all alone and he
doesn't have anybody. He doesn't have
279
00:19:14,970 --> 00:19:16,750
money. He doesn't have any family.
280
00:19:17,050 --> 00:19:20,130
He doesn't have anything. And he's
ruining his life.
281
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
He's not alone.
282
00:19:22,370 --> 00:19:23,690
I've got to talk to him.
283
00:19:24,570 --> 00:19:27,190
He's at Wilbur's on 4th Street.
284
00:19:27,770 --> 00:19:31,210
Okay. Tell the guys to keep an eye on
King for me, okay?
285
00:19:31,630 --> 00:19:33,290
King? Who's King?
286
00:19:45,420 --> 00:19:46,940
So you're straight with our routine,
Harry?
287
00:19:47,720 --> 00:19:49,460
Like blowing bubbles, Marty.
288
00:19:50,280 --> 00:19:53,780
One of your friends call, I am there for
them.
289
00:19:55,160 --> 00:19:59,000
Precisely. I'm telling you, pal, in six
months... Hey, Harry.
290
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Buddy.
291
00:20:01,760 --> 00:20:04,920
What are you doing? Leave a trail of
breadcrumbs for these people?
292
00:20:06,980 --> 00:20:08,760
Harry, we have to talk.
293
00:20:09,160 --> 00:20:12,220
Buddy, can't you see that... It's all
right. I have some other business to
294
00:20:12,220 --> 00:20:15,340
attend to. I will be speaking to you
again at another time.
295
00:20:18,800 --> 00:20:21,700
Buddy, what the hell are you doing here?
I had to come, Harry.
296
00:20:22,060 --> 00:20:23,340
I talked to Christine.
297
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
She told me everything.
298
00:20:25,060 --> 00:20:26,940
And I can't let you ruin your life.
299
00:20:28,400 --> 00:20:33,620
Buddy, I know what you're thinking, but
things are not as they seem.
300
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
That's what they teach us at the
institution.
301
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Buddy, uh...
302
00:20:40,430 --> 00:20:42,570
The whole thing is a scam.
303
00:20:44,510 --> 00:20:45,910
It's like a play.
304
00:20:46,130 --> 00:20:47,130
Play?
305
00:20:47,990 --> 00:20:53,110
This is part of a government sting to
catch some criminals who have been
306
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
judges.
307
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
Really?
308
00:20:56,370 --> 00:21:02,630
Then all that stuff Christine told me
about your feeling alone, without any
309
00:21:02,630 --> 00:21:05,350
family, that was all part of the act?
310
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
Right.
311
00:21:06,610 --> 00:21:09,710
What a relief.
312
00:21:12,020 --> 00:21:15,400
And to think I almost told you that I
was your father.
313
00:21:18,300 --> 00:21:19,980
You mean my stepfather.
314
00:21:20,280 --> 00:21:22,200
No, I mean your real father.
315
00:21:23,580 --> 00:21:26,240
But now I guess there's no need to tell
you.
316
00:21:28,200 --> 00:21:34,000
What? Heck, I always figured you'd be
better off not knowing anyway, so you
317
00:21:34,000 --> 00:21:35,440
won't hear it from me.
318
00:21:39,340 --> 00:21:43,920
Wait a minute, buddy. Wait a minute.
You're trying to tell me that you are my
319
00:21:43,920 --> 00:21:44,960
real father?
320
00:21:46,020 --> 00:21:47,500
Well, since you brought it up.
321
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Yeah.
322
00:21:54,060 --> 00:21:55,380
How can that be?
323
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Oh.
324
00:21:59,640 --> 00:22:00,860
That's a long story.
325
00:22:01,860 --> 00:22:05,700
Maybe we should put aside a time to talk
about all this.
326
00:22:05,940 --> 00:22:07,620
Yeah. What's the rush?
327
00:22:07,940 --> 00:22:11,500
It took 30... years to tell me this
much. What's 38 more?
328
00:22:12,380 --> 00:22:15,820
Having a problem here, Harry? Nothing
you can fix, Cologne.
329
00:22:17,180 --> 00:22:18,260
What's with him?
330
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Kids.
331
00:22:22,080 --> 00:22:23,680
Gee, I'm sorry.
332
00:22:23,940 --> 00:22:27,060
Sorry I spoiled your little play with
Harry.
333
00:22:27,720 --> 00:22:34,100
Play? You guys really had me fooled
until Harry explained it was all part of
334
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
government sting.
335
00:22:36,300 --> 00:22:37,320
Is that so?
336
00:22:38,380 --> 00:22:42,980
You know, we did a performance of Three
Little Pigs at the institution.
337
00:22:44,780 --> 00:22:46,500
I played the beanstalk.
338
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
What? I'm sorry.
339
00:22:50,040 --> 00:22:54,380
Oh, I really ought to go find Harry.
Nice talking to you. Yeah, anytime.
340
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
Oh, what about Tuesday?
341
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
I'll let you know.
342
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Great.
343
00:23:16,550 --> 00:23:21,010
Vinnie, Marty, I want you and Sal to go
down to the municipal court building
344
00:23:21,010 --> 00:23:24,890
now. You will find there a judge named
Harry T. Stone.
345
00:23:25,410 --> 00:23:27,890
He's wearing a very expensive new watch.
346
00:23:30,010 --> 00:23:31,010
Kill him.
25026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.