All language subtitles for Night Court s06e17 Strange Bedfellows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:06,010 I'm telling you, boss, this was your best campaign appearance yet. 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,270 Yeah, great. 3 00:00:09,650 --> 00:00:12,390 How many American Indian voters are there in my district? Three? 4 00:00:13,370 --> 00:00:18,130 Every vote counts, Dan, and we only have two days until the election. 5 00:00:18,510 --> 00:00:22,050 Yeah, yeah, yeah, but do I want to win an election if I have to demean ethnic 6 00:00:22,050 --> 00:00:26,530 minorities and publicly humiliate myself? Do I want to sacrifice my 7 00:00:26,530 --> 00:00:28,010 a lousy seat in the state assembly? 8 00:00:32,260 --> 00:00:34,260 Of course I do. What am I saying? 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,420 There must be some mistake. 10 00:00:42,160 --> 00:00:43,620 Would you check again, please? 11 00:00:44,600 --> 00:00:46,400 My name is Harry Stode. 12 00:00:47,140 --> 00:00:48,460 No, not Stode. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Stode. 14 00:00:51,020 --> 00:00:52,020 Yes, I'll hold. 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,340 Well, how's your flu doing, sir? Are you feeling any better? 16 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 But... 17 00:00:59,089 --> 00:01:02,350 Oh, yeah, that phlegm is loosening up nicely. 18 00:01:04,930 --> 00:01:07,910 But I have a standing order for every Bell Torbay concert. 19 00:01:08,250 --> 00:01:09,610 I want my seats. 20 00:01:10,670 --> 00:01:12,130 Yeah, you too, buddy. 21 00:01:13,930 --> 00:01:15,590 I can't believe it, Mac. 22 00:01:17,490 --> 00:01:20,930 I'm going to miss seeing my main band, Bell. 23 00:01:22,730 --> 00:01:24,610 Oh, come on, sir. 24 00:01:25,440 --> 00:01:28,500 you probably wouldn't enjoy the concert anyway. I mean, you look like something 25 00:01:28,500 --> 00:01:30,900 real mean dogs gotta hold up. 26 00:01:31,900 --> 00:01:35,400 Well, sure, I do now, but I've got 48 hours to get better. 27 00:01:36,280 --> 00:01:40,040 After all, back, we're talking about Bell Torbay. 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,400 Okay, come on. His office is just down here. 29 00:01:59,310 --> 00:02:01,110 Yes, I remember it well. 30 00:02:02,510 --> 00:02:06,310 Oh, yeah, things did get a tad unpleasant for you last time you were 31 00:02:06,370 --> 00:02:09,150 didn't they? Yeah, well, let me ask you a question. Did you ever spend a whole 32 00:02:09,150 --> 00:02:10,669 evening in handcuffs? 33 00:02:11,890 --> 00:02:14,250 No, just keeping the bedroom lights on is kinky enough. 34 00:02:16,870 --> 00:02:19,770 Anyway, I can't wait to see his face when you walk in here. 35 00:02:23,070 --> 00:02:26,430 Come in. 36 00:02:27,890 --> 00:02:28,890 Uh, sir? 37 00:02:29,160 --> 00:02:32,500 I think I know someone who has a pair of Mel Torme tickets they'd be willing to 38 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 part with. You do? 39 00:02:34,140 --> 00:02:35,140 Who? 40 00:02:35,340 --> 00:02:36,680 Me! Surprise! 41 00:02:41,940 --> 00:02:44,140 There you go, Your Honor, with my compliments. 42 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 dry clean 43 00:03:54,190 --> 00:03:57,770 Miss LaCava, have you ever heard the old saying, you can't buy happiness? 44 00:03:58,810 --> 00:04:01,290 Well, it turns out you can't sell it either. 45 00:04:02,970 --> 00:04:06,150 We'll make that $49 .95 and time served. 46 00:04:07,070 --> 00:04:09,330 And let's treat ourselves to a tent here, folks. 47 00:04:09,990 --> 00:04:12,970 Yes, sir, I'd like to remind everybody that today is the big day. 48 00:04:13,430 --> 00:04:16,750 Yeah, but if you don't already have your Mel Torme tickets, you might as well 49 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 forget about it. 50 00:04:18,269 --> 00:04:19,730 Talking about the runoff election? 51 00:04:20,410 --> 00:04:21,990 Oh, yeah, that too. 52 00:04:23,790 --> 00:04:24,790 Hey, good luck to you, Dan. 53 00:04:25,430 --> 00:04:27,010 Thank you, mi amigo grande. 54 00:04:28,770 --> 00:04:31,410 And I want to let you know I didn't vote for you just because you're a friend of 55 00:04:31,410 --> 00:04:32,670 mine. Thank you. 56 00:04:33,050 --> 00:04:34,490 In fact, I didn't vote for you at all. 57 00:04:37,550 --> 00:04:40,290 You voted for Joan Hopson, the Wicked Witch of the West Side? 58 00:04:41,210 --> 00:04:42,810 I hope you don't think any less of me. 59 00:04:43,310 --> 00:04:45,050 Paul, that isn't possible. 60 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 What a guy. 61 00:04:52,629 --> 00:04:53,629 Oh, Ross, 62 00:04:54,310 --> 00:04:56,550 you look sensational. 63 00:04:57,310 --> 00:05:00,770 I love that new little poofy thing you're doing with your hair. 64 00:05:01,950 --> 00:05:03,070 How do you do that? 65 00:05:03,610 --> 00:05:05,910 I smash beer cans on my head. 66 00:05:11,550 --> 00:05:14,150 Well, Dan, it's up to the voters now. 67 00:05:14,490 --> 00:05:17,150 I've done all I can possibly do for you. 68 00:05:17,370 --> 00:05:18,370 Is that so? 69 00:05:18,430 --> 00:05:21,390 I don't recall you helping raise campaign funds by selling any of your 70 00:05:23,370 --> 00:05:24,810 That's not quite true. 71 00:05:25,090 --> 00:05:26,910 Oh, yeah, big deal. One spleen. 72 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Oh, sorry. 73 00:05:33,110 --> 00:05:36,130 Oh, my gosh, you're... You! 74 00:05:36,990 --> 00:05:38,450 Yeah, I get that a lot. 75 00:05:39,070 --> 00:05:41,070 Joan Hobson, candidate for state assembly. 76 00:05:41,430 --> 00:05:42,430 I knew that. 77 00:05:43,170 --> 00:05:45,370 I'm Christine Sullivan. I work with Dan Fielding. 78 00:05:46,219 --> 00:05:47,280 You have my sympathy. 79 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 Oh, actually, Dad isn't that bad. 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Yes, he is. 81 00:05:53,080 --> 00:05:56,560 But then, of course, you know that. Well, as a matter of fact, he keeps 82 00:05:56,560 --> 00:05:58,420 to debate me, so I've never actually met him. 83 00:05:59,540 --> 00:06:00,760 Let this be my treat. 84 00:06:01,500 --> 00:06:05,300 Oh, Dan, there's a lady here that would like to meet you. Never laid a finger on 85 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 her. I wasn't even there. 86 00:06:09,240 --> 00:06:12,640 Dan Fielding, meet Joan Hobson. What? 87 00:06:18,350 --> 00:06:20,710 You're not nearly as repulsive as you look in your campaign post. 88 00:06:22,850 --> 00:06:26,790 You know, it's funny you should say that, Dan, because in person, your hair 89 00:06:26,790 --> 00:06:28,370 doesn't look that much like attic insulation. 90 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 You're too kind. 91 00:06:32,990 --> 00:06:36,910 You know what? I think if the citizens cast their ballots strictly on the 92 00:06:36,910 --> 00:06:41,270 candidate's physical attractiveness, well, it's going to be real close again. 93 00:06:43,710 --> 00:06:46,130 Well, if you'll excuse me, something's come up. 94 00:06:46,570 --> 00:06:47,570 My lunch. 95 00:06:50,130 --> 00:06:52,090 Can I buy you a cup of coffee or something? 96 00:06:52,390 --> 00:06:55,630 No, thanks. I've got to run. I just stopped by because my polling place is 97 00:06:55,630 --> 00:06:59,090 downstairs. I suppose you voted for yourself. 98 00:07:01,110 --> 00:07:02,230 I thought it best. 99 00:07:02,810 --> 00:07:06,450 Excuse me, Miss Hobson. Jack Brennan with the Daily Journal. Yeah, Jack, what 100 00:07:06,450 --> 00:07:09,250 can I do for you? I'd like a comment on your opponent's remark that you have, 101 00:07:09,350 --> 00:07:11,450 quote, the intellect of an earthworm. 102 00:07:13,270 --> 00:07:14,510 Did you say that? 103 00:07:14,850 --> 00:07:16,450 I don't recall. 104 00:07:22,319 --> 00:07:25,720 You take it out of context. Sure, it sounds uncomplimentary. 105 00:07:26,960 --> 00:07:31,180 I'll go with no comment, Jack. The campaign is over. Let's let the voters 106 00:07:31,180 --> 00:07:34,220 between us. Yes, and may the best man win. 107 00:07:35,240 --> 00:07:37,940 Even if the best man is me, Dan? 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,820 Trust me, you'd make a really weird -looking man. 109 00:07:43,240 --> 00:07:45,540 Well, it was nice meeting you. 110 00:07:45,900 --> 00:07:46,900 Uh, listen. 111 00:07:47,310 --> 00:07:51,670 I never said so publicly, but I really admired your stand on the deficit 112 00:07:51,670 --> 00:07:55,730 reduction, and I like what you said about sewage treatment, and you really 113 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 great, too. 114 00:07:58,190 --> 00:07:59,190 We're on Earthworm? 115 00:07:59,530 --> 00:08:02,050 Oh, that was just campaign rhetoric. 116 00:08:02,470 --> 00:08:05,430 Oh, yeah. You sure you want to stay for coffee, fish sticks? I'll buy. 117 00:08:05,910 --> 00:08:07,350 Maybe some other time. 118 00:08:07,710 --> 00:08:12,310 Listen, before you go, let me just say that I'm glad I met you now, because if 119 00:08:12,310 --> 00:08:16,290 met you before, I couldn't have possibly said all those horrible things about 120 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 you. 121 00:08:23,340 --> 00:08:30,260 take cream no sugar the polls have just closed in the fielding hops and runoff 122 00:08:30,260 --> 00:08:34,419 election so stay with us throughout the evening for up to the minute reports if 123 00:08:34,419 --> 00:08:40,080 by some chance dan wins anybody going to his victory party heck yes in fact he 124 00:08:40,080 --> 00:08:43,280 even asked me to bring something what's that liquor for 300 125 00:08:54,090 --> 00:08:56,670 Yes, sir, we better get going. The concert starts in 18 minutes. 126 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 Oh, no, it doesn't. 127 00:09:02,430 --> 00:09:03,990 Tonight's concert's been canceled. 128 00:09:06,010 --> 00:09:07,150 Mel, what happened? 129 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 You happened. 130 00:09:09,190 --> 00:09:13,210 You, you gave me all your germs, and they made it inside me. 131 00:09:14,390 --> 00:09:18,050 Gosh, Mel, I'm sorry, but if you feel that bad, you ought to be home in bed. 132 00:09:18,490 --> 00:09:20,710 What? And miss the chance to give them all back? 133 00:09:30,890 --> 00:09:37,090 be okay no thanks to you there are corpses in better health than i am well 134 00:09:37,090 --> 00:09:43,590 if you'll all excuse me yeah 135 00:09:43,590 --> 00:09:49,290 right then you better call dan and tell her we're gonna be late i wouldn't 136 00:09:49,290 --> 00:09:52,770 bother he's probably so tense right now he's ready to explode 137 00:10:01,589 --> 00:10:04,910 Baby, call me a tool of the special interests again. 138 00:10:20,450 --> 00:10:25,330 I think he's awake. 139 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 How's he doing, Doc? 140 00:10:28,140 --> 00:10:30,340 Well, he definitely has a nasty strain of influenza. 141 00:10:30,680 --> 00:10:32,300 He shouldn't be moving around right away. 142 00:10:32,720 --> 00:10:35,540 Would it be a problem if he stayed here to rest for an hour or so? 143 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 Yes. 144 00:10:37,400 --> 00:10:42,140 Just keep him as comfortable as possible. Give him lots of liquids and 145 00:10:42,140 --> 00:10:44,240 thing. Would you mind signing this for my little boy? 146 00:10:46,220 --> 00:10:47,580 Doctor, he's a very sick man. 147 00:10:48,340 --> 00:10:52,240 Well, if it's too much trouble. No, no, no. It's okay. I'll sign. 148 00:10:53,300 --> 00:10:54,400 What's your son's name? 149 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Oh, just put down to my pal. 150 00:10:58,080 --> 00:10:59,580 Dr. Leonard Friedman. 151 00:11:02,200 --> 00:11:06,000 By the way, uh, would you manage to get the hospital gurney? From the morgue. 152 00:11:08,680 --> 00:11:09,339 Don't worry. 153 00:11:09,340 --> 00:11:10,580 I sponged it off first. 154 00:11:13,040 --> 00:11:15,220 Hey, nothing's too good for Mel Torme. 155 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 Mel Torme? 156 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 I thought you were Dick Van Patten. 157 00:11:27,500 --> 00:11:31,380 We can do for him? No, no, no, no. This thing just has to run its course. But 158 00:11:31,380 --> 00:11:33,580 bear in mind, he is highly contagious. 159 00:11:34,400 --> 00:11:36,720 So no deep kisses, even if you beg. 160 00:11:39,700 --> 00:11:45,460 Uh, listen, I... I gotta get out of here. I just... No, no, no, no. Come on, 161 00:11:45,480 --> 00:11:46,099 come on. 162 00:11:46,100 --> 00:11:49,080 You heard what the doctor said. You gotta stick around here for an hour or 163 00:11:49,600 --> 00:11:51,700 Hey, turn up the TV. They got more election news. 164 00:11:55,210 --> 00:11:58,490 the early returns indicate that the runoff between Hobson and Fielding for 165 00:11:58,490 --> 00:12:01,630 vacant state assembly seat may go down to the wire once again. 166 00:12:02,210 --> 00:12:06,110 Joan Hobson, although a relative political novice, has proven herself to 167 00:12:06,110 --> 00:12:08,130 young woman of extraordinary ability. 168 00:12:10,550 --> 00:12:12,150 You don't know the half of it, Tuck. 169 00:12:14,110 --> 00:12:16,270 You're not so bad yourself, big boy. 170 00:12:19,910 --> 00:12:21,310 You know what I don't get, Joan? 171 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 What? 172 00:12:27,310 --> 00:12:32,150 I mean, how many months have we been at each other's throats and here we wind up 173 00:12:32,150 --> 00:12:33,150 in each other's arms? 174 00:12:33,430 --> 00:12:34,470 Well, you know what they say. 175 00:12:35,210 --> 00:12:38,050 Politics makes strange bedfellows. 176 00:12:39,150 --> 00:12:42,250 Should be the hell out of shaking hands with a bunch of sweaty factory workers, 177 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 don't you think? 178 00:12:45,450 --> 00:12:50,070 Dan, I hope you know I don't do this all the time. 179 00:12:51,010 --> 00:12:52,730 I mean, hop into bed with someone. 180 00:12:53,180 --> 00:12:54,540 Okay, neither do I. 181 00:12:58,700 --> 00:13:00,860 Not this particular bed, anyway. 182 00:13:02,700 --> 00:13:08,320 I don't know. I guess it must have been your stand -on toxic waste that swept me 183 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 off my feet. 184 00:13:09,520 --> 00:13:12,220 Actually, you have no idea how rare it is to find a woman who can be this 185 00:13:12,220 --> 00:13:14,920 passionate and comprehend complete sentences. 186 00:13:15,680 --> 00:13:19,280 That is absolutely untrue, Fielding. There are millions of us. 187 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 Yeah, okay. 188 00:13:21,700 --> 00:13:23,800 I guess the rarity is to find one with me. 189 00:13:26,140 --> 00:13:30,300 Well, maybe you shouldn't work so hard at keeping people from getting close. 190 00:13:32,320 --> 00:13:36,300 You know, the thing is that this is just so different. 191 00:13:37,400 --> 00:13:40,380 I mean, I never thought I could feel this way about anyone. 192 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Except myself. 193 00:13:44,560 --> 00:13:45,680 Gee, that's flattering. 194 00:13:45,980 --> 00:13:47,140 No, no, no, no, no, no. 195 00:13:48,420 --> 00:13:49,760 What I'm trying to say is... 196 00:13:53,789 --> 00:13:55,450 I don't know what I'm trying to say. 197 00:13:58,450 --> 00:13:59,570 But you're wonderful. 198 00:14:04,210 --> 00:14:05,210 It's getting late. 199 00:14:05,470 --> 00:14:08,530 So? So, we each have a party to attend. 200 00:14:09,850 --> 00:14:11,110 Not like this, you don't. 201 00:14:12,850 --> 00:14:17,210 Come on, Dan, we really should get up. Yeah, or... Or what? 202 00:14:17,990 --> 00:14:21,670 Or we could just stay here and hold each other a while longer. 203 00:14:23,480 --> 00:14:24,280 Dan, I... 204 00:14:24,280 --> 00:14:33,020 Okay, 205 00:14:33,140 --> 00:14:35,040 Mel, the doctor said you had to drink lots of fluids. 206 00:14:36,140 --> 00:14:37,160 Which one's it gonna be? 207 00:14:38,040 --> 00:14:40,560 Please, will you let me out of here? This is humiliating. 208 00:14:40,760 --> 00:14:43,100 Mel, you heard the doctor. 209 00:14:43,320 --> 00:14:46,440 Now we can stay here all night if we have to. 210 00:14:48,680 --> 00:14:49,900 A fruity cooler. 211 00:14:50,860 --> 00:14:52,460 One fruity cooler it is. 212 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Oh, you take it back while I pay for it. 213 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Excuse me. 214 00:14:56,680 --> 00:14:57,840 Celebrity gurney coming through. 215 00:14:59,840 --> 00:15:00,900 Please, no staring. 216 00:15:01,120 --> 00:15:03,300 Just act as though this is not Mr. 217 00:15:03,720 --> 00:15:05,380 Mel Tomei. 218 00:15:07,020 --> 00:15:09,840 Over the river, through the woods, to grandmother's house we go. 219 00:15:18,090 --> 00:15:19,310 Let me just get this door. 220 00:15:22,630 --> 00:15:26,190 Watch out, sisters! 221 00:15:30,090 --> 00:15:32,110 Ooh, that's gonna be a tough spare. 222 00:15:35,210 --> 00:15:40,790 And as we've noted, Joan Hompson seems to be slowly but surely pulling away 223 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 Dan Fielding. 224 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 Poor Dan. 225 00:15:44,130 --> 00:15:48,560 All those months of back -slapping and boot -licking and... What does it all 226 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 mean? 227 00:15:49,800 --> 00:15:51,040 That the system works. 228 00:15:53,520 --> 00:15:55,620 Even so, I feel kind of sorry for Dan. 229 00:15:55,920 --> 00:15:58,260 Yeah, I bet he's pretty sore right now. 230 00:16:00,680 --> 00:16:03,960 So there on your screen, you can see the latest numbers we have in the assembly 231 00:16:03,960 --> 00:16:06,480 runoff, showing Hobson well in the lead. 232 00:16:07,660 --> 00:16:09,820 Sweetheart, you're kicking my brains in. 233 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 Is it over? 234 00:16:11,940 --> 00:16:15,700 Hey, you know, like Yogi says, it ain't over till it's over. 235 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 It's over. 236 00:16:19,120 --> 00:16:23,740 Our computer projection has declared Joan Hopson the winner by a probable 237 00:16:23,740 --> 00:16:24,800 of 1 ,800 votes. 238 00:16:25,100 --> 00:16:31,360 Now, this is in contrast to... Well, let me be the first to congratulate you on 239 00:16:31,360 --> 00:16:32,279 your victory. 240 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Thank you. 241 00:16:33,680 --> 00:16:37,840 You deserve it, Joan. You'll make a terrific assemblyman, person, thing. 242 00:16:39,640 --> 00:16:41,800 I don't know what to say except... 243 00:16:45,270 --> 00:16:46,990 That's it. The reserved approach is good. 244 00:16:48,930 --> 00:16:50,990 Nice going, lady. 245 00:16:51,550 --> 00:16:52,550 Thanks. 246 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 Boy, 247 00:16:55,110 --> 00:16:59,390 here it is, one of the happiest moments of my life, and yet I can't help but 248 00:16:59,390 --> 00:17:01,390 feel sad that things didn't work out for you. 249 00:17:01,670 --> 00:17:03,230 Hey, you know what they say. 250 00:17:03,770 --> 00:17:04,950 Que sera, sera. 251 00:17:05,650 --> 00:17:06,930 That's what I think of Spanish for. 252 00:17:07,569 --> 00:17:09,310 I have a stab wound in my gut. 253 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 Dan. 254 00:17:13,880 --> 00:17:18,520 This is a really lousy thing to have to bring up at this particular moment, but 255 00:17:18,520 --> 00:17:20,819 I really got to go. 256 00:17:21,700 --> 00:17:24,500 There's a room full of people waiting downstairs for me to give my victory 257 00:17:24,500 --> 00:17:27,119 speech. Oh, that's right. Rub it in. 258 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 Please. 259 00:17:32,460 --> 00:17:33,560 Some other time. 260 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Yeah. 261 00:17:35,600 --> 00:17:39,300 Okay, how about tomorrow night? My place for dinner. I'll cook up a big batch of 262 00:17:39,300 --> 00:17:40,300 humble pie. 263 00:17:43,210 --> 00:17:44,630 I'm leaving for Albany tomorrow. 264 00:17:45,030 --> 00:17:47,770 What? Remember, the legislature's already in session. 265 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Oh, yeah. 266 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 Right. 267 00:17:52,090 --> 00:17:58,070 So, um... What do we do about 268 00:17:58,070 --> 00:17:59,310 this? 269 00:18:00,490 --> 00:18:05,970 I don't know. I didn't expect this to happen. 270 00:18:07,270 --> 00:18:08,270 Oh, yeah. 271 00:18:08,750 --> 00:18:10,050 Me neither. 272 00:18:11,010 --> 00:18:12,010 I know. 273 00:18:12,750 --> 00:18:15,610 Why don't you quit your job and move to Albany with me? 274 00:18:16,190 --> 00:18:19,570 Yes. In the mornings, I can pack your lunch and have coffee with the wives. 275 00:18:21,150 --> 00:18:22,670 Dan, would you be serious? 276 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 I am serious. 277 00:18:24,010 --> 00:18:27,090 Well, did it ever occur to you that they may need experienced prosecutors up 278 00:18:27,090 --> 00:18:30,430 there? Listen, Joan, if I'd have been elected then, sure, I could maybe make 279 00:18:30,430 --> 00:18:33,310 move. But if I'm going to stay a prosecutor, I've got to do it here in 280 00:18:33,310 --> 00:18:35,850 Manhattan. I've got 12 years of seniorities, tons of connections. 281 00:18:36,110 --> 00:18:37,550 I just got new business cards. 282 00:18:40,310 --> 00:18:41,510 My whole life is here. 283 00:18:42,350 --> 00:18:43,510 Then what do you suggest? 284 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 I don't know. 285 00:18:46,670 --> 00:18:53,370 All I do know is... I don't want to stop 286 00:18:53,370 --> 00:18:54,370 seeing you. 287 00:18:55,950 --> 00:18:57,170 I know the feeling. 288 00:18:59,290 --> 00:19:03,410 And I really do have to get down there. 289 00:19:16,300 --> 00:19:18,340 I don't think that I can promise to be faithful. 290 00:19:21,520 --> 00:19:22,720 Nobody's asking you to. 291 00:19:24,140 --> 00:19:25,300 Not yet, anyway. 292 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Here. 293 00:19:32,960 --> 00:19:34,420 Would you keep something for me? 294 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 What is it? 295 00:19:36,780 --> 00:19:38,940 It is my old Girl Scout compass. 296 00:19:39,420 --> 00:19:41,140 I carry it around for good luck. 297 00:19:42,660 --> 00:19:43,820 Seems to work for you. 298 00:19:45,190 --> 00:19:48,530 Well, you know, the thing about a compass is it won't tell you where you 299 00:19:48,630 --> 00:19:51,470 but it can tell you where you're going. 300 00:19:53,910 --> 00:20:00,490 So remember, points north, in case you ever want to find Albany. 301 00:20:26,389 --> 00:20:27,950 Well, yeah, yeah, Doc. 302 00:20:28,150 --> 00:20:32,450 Uh -huh. Yeah, we've been trying that, but Mel doesn't seem to be able to keep 303 00:20:32,450 --> 00:20:33,369 much down. 304 00:20:33,370 --> 00:20:34,610 No. Huh? 305 00:20:37,450 --> 00:20:38,450 Suppository? 306 00:20:39,930 --> 00:20:41,710 Okay, that's it. 307 00:20:42,370 --> 00:20:45,470 I'm out of here. No, Mel, you can't. Yes, I can. 308 00:20:45,730 --> 00:20:46,730 Let me go. 309 00:20:47,050 --> 00:20:48,050 Stop it, you two. 310 00:20:48,110 --> 00:20:52,410 Mel, the doctor said you had to lie down. Now, come on. Will you get your 311 00:20:52,410 --> 00:20:53,410 off me? 312 00:20:53,950 --> 00:20:56,930 I'm sure your newspaper won't mind if you just use one shot. 313 00:20:57,250 --> 00:21:00,550 And I know the judge would love having a keepsake of himself with his idol. 314 00:21:01,050 --> 00:21:02,050 Say cheese! 315 00:21:07,850 --> 00:21:12,770 I guess asking you to autograph it is out of the question, huh? 316 00:21:13,890 --> 00:21:14,910 Oh, Phil! 317 00:21:15,290 --> 00:21:16,290 What are you doing? 318 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 Come on, Mel! 319 00:21:17,810 --> 00:21:18,830 Back off! 320 00:21:20,490 --> 00:21:22,090 I'm not afraid to use this. 321 00:21:24,889 --> 00:21:26,810 Mel, give me the armadillo. 322 00:21:29,270 --> 00:21:31,670 Don't come one step closer. 323 00:21:33,370 --> 00:21:34,650 Oh, gosh, Mel. 324 00:21:35,170 --> 00:21:37,970 I was hoping we could be buddies, you and me. 325 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 Okay, okay, okay. 326 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 We can be buddies. 327 00:21:40,670 --> 00:21:41,670 Oh, great. 328 00:21:41,690 --> 00:21:45,470 If you sign a court order stipulating that you'll never come anywhere near me 329 00:21:45,470 --> 00:21:46,470 again. 330 00:21:47,710 --> 00:21:48,990 Well, gee, Mel. 331 00:21:49,570 --> 00:21:51,530 That doesn't sound like much of a friendship. 332 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 Agreed. 333 00:21:55,959 --> 00:21:59,560 Agreed. Oh, sure, Mr. Tough Guy, when he's packing an armadillo. 334 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Stand back. 335 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 Stand back! 336 00:22:22,860 --> 00:22:25,020 go after him. There are women and children out there. 337 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Oh, Mel. 338 00:22:31,020 --> 00:22:36,980 I just came by to tell everybody that the victory party is off. 339 00:22:37,560 --> 00:22:40,820 Oh, Dan, I'm so sorry. I know how much the election meant to you. 340 00:22:41,100 --> 00:22:42,120 There'll be other elections. 341 00:22:42,660 --> 00:22:45,100 Maybe next time I'll even get you to vote for me. 342 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 That depends. 343 00:22:47,060 --> 00:22:49,080 You think you'd be facing Joan Hobson again? 344 00:22:49,940 --> 00:22:51,180 I certainly hope so. 345 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 night, Christine. 346 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Good night, Dad. 347 00:22:59,140 --> 00:23:00,700 Oh, Daddy, hi. 348 00:23:02,140 --> 00:23:08,380 Listen, I was sorry to hear about how the vote thing turned out, but I think I 349 00:23:08,380 --> 00:23:13,580 could take your mind off of it with a little peel and squeal at my place. 350 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Not tonight. 351 00:23:18,060 --> 00:23:19,160 I've got a heartache. 25646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.